HEX
Server: Apache
System: Linux lvps92-51-148-76.dedicated.hosteurope.de 5.4.0-150-generic #167~18.04.1-Ubuntu SMP Wed May 24 00:51:42 UTC 2023 x86_64
User: paco (10007)
PHP: 8.3.27
Disabled: opcache_get_status
Upload Files
File: /var/www/vhosts/psd-es.com/httpdocs/wp-content/languages/themes/twentyfourteen-it_IT.po
# Translation of Themes - Twenty Fourteen in Italian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-06-08 14:36:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n"

#. Description of the theme
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "Nel 2014 il nostro tema standard ti permette di creare un sito web responsive in stile rivista, con un design elegante e moderno. Evidenzia i tuoi contenuti preferiti in homepage, sia in un formato a griglia che con uno slider. Utilizza le tre aree widget per personalizzare il tuo sito e cambia la disposizione dei contenuti con una pagina a larghezza piena ed una pagina dei collaboratori per mostrare i tuoi autori. La creazione di un sito web in stile rivista non è mai stata così semplice."

#. Theme Name of the theme
#: inc/customizer.php:159
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"

#: functions.php:112
msgid "White"
msgstr "Bianco"

#: functions.php:107
msgid "Light Gray"
msgstr "Grigio chiaro"

#: functions.php:102
msgid "Medium Gray"
msgstr "Grigio medio"

#: functions.php:97
msgid "Dark Gray"
msgstr "Grigio scuro"

#: functions.php:92
msgid "Black"
msgstr "Nero"

#: functions.php:87
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s commento su “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s commenti su “%2$s”"

#. translators: %s: post title
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "Un commento su “%s”"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Pagina a larghezza piena"

#. Template Name of the theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Pagina Collaboratori"

#: tag.php:22
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivi tag: %s"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca di: %s"

#: inc/widgets.php:292
msgid "Post format to show:"
msgstr "Formato degli articoli da visualizzare:"

#: inc/widgets.php:289
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Numero di articoli da visualizzare:"

#: inc/widgets.php:286
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#. translators: used with More archives link
#: inc/widgets.php:237
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:192
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Questa gallery contiene <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s fotografia</a>."
msgstr[1] "Questa gallery contiene <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s fotografie</a>."

#: inc/widgets.php:153 inc/widgets.php:202
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continua a leggere<span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:104
msgid "More asides"
msgstr "Altre digressioni"

#: taxonomy-post_format.php:30 inc/widgets.php:103
msgid "Asides"
msgstr "Digressioni"

#: inc/widgets.php:99
msgid "More galleries"
msgstr "Altre gallerie"

#: taxonomy-post_format.php:48 inc/widgets.php:98
msgid "Galleries"
msgstr "Gallerie"

#: inc/widgets.php:95
msgid "More links"
msgstr "Altri link"

#: taxonomy-post_format.php:45 inc/widgets.php:94
msgid "Links"
msgstr "Link"

#: inc/widgets.php:91
msgid "More quotes"
msgstr "Altre citazioni"

#: taxonomy-post_format.php:42 inc/widgets.php:90
msgid "Quotes"
msgstr "Citazioni"

#: inc/widgets.php:87
msgid "More audio"
msgstr "Altri audio"

#: taxonomy-post_format.php:39 inc/widgets.php:86
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: inc/widgets.php:83
msgid "More videos"
msgstr "Altri video"

#: taxonomy-post_format.php:36 inc/widgets.php:82
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: inc/widgets.php:79
msgid "More images"
msgstr "Altre immagini"

#: taxonomy-post_format.php:33 inc/widgets.php:78
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: inc/widgets.php:38
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Utilizza questo widget per elencare gli articoli recenti di tipo Digressione, Citazione, Video, Audio, Immagine, Galleria e Link."

#: inc/widgets.php:35
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Effimeri di Twenty Fourteen"

#: inc/template-tags.php:111
msgid "Sticky"
msgstr "In evidenza"

#: inc/template-tags.php:94
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Articolo successivo</span>%title"

#: inc/template-tags.php:93
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Articolo precedente</span>%title"

#: inc/template-tags.php:91
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Pubblicato in</span>%title"

#: inc/template-tags.php:87
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"

#: inc/template-tags.php:60
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigazione articoli"

#: inc/template-tags.php:52
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Successivo &rarr;"

#: inc/template-tags.php:51
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Precedente"

#: inc/featured-content.php:422
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "Non mostrare i tag in front end"

#: inc/featured-content.php:414
msgid "Tag Name"
msgstr "Nome del tag"

#: inc/customizer.php:164
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "Per una dettagliata spiegazione e altri trucchi e suggerimenti, si veda la <a href=\"%s\">documentazione Twenty Fourteen</a> (in inglese)."

#: inc/customizer.php:163
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Migliora il design del tuo sito utilizzando, per gli articoli che desideri evidenziare, <a href=\"%s\">le Immagini in evidenza</a> (conosciute anche come miniature). Ciò ti permette di associare una immagine al tuo articolo anche senza inserirla effettivamente nel testo. Twenty Fourteen utilizza le immagini in evidenza, per gli articoli e le pagine, ponendole sopra il titolo e nell'area dei Contenuti in evidenza nella home page."

#: inc/customizer.php:162
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Nella home page hai la possibilità di scegliere sino a 6 articoli da mettere in evidenza in una griglia o in uno slider, controllandoli tramite un <a href=\"%1$s\">tag</a>; Puoi cambiare il tag e la visualizzazione in <a href=\"%2$s\">Aspetto &rarr; Personalizza</a>. Se nessun articolo corrisponde al tag indicato, al suo posto verranno visualizzati gli <a href=\"%3$s\">articoli in evidenza (sticky)</a>."

#: inc/customizer.php:89
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: inc/customizer.php:88
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"

#: inc/customizer.php:84
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: inc/featured-content.php:384 inc/featured-content.php:396
#: inc/featured-content.php:462 inc/customizer.php:64 inc/customizer.php:162
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "in evidenza"

#: inc/featured-content.php:383 inc/customizer.php:63
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Utilizzare un <a href=\"%1$s\">tag</a> per caratterizzare gli articoli. Se nessun articolo corrisponde al tag, verranno utilizzati al loro posto <a href=\"%2$s\">gli articoli contrassegnati come in evidenza (sticky)</a>."

#: inc/featured-content.php:381 inc/customizer.php:61
msgid "Featured Content"
msgstr "Contenuto in evidenza"

#: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "Lo sfondo potrebbe essere visibile solo su schermi molto grandi."

#: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Potrebbe essere visibile solo su schermi grandi."

#: inc/customizer.php:46
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Visualizza Titolo del sito &amp; Motto"

#: inc/customizer.php:43
msgid "Site Title Color"
msgstr "Colore del titolo del sito"

#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:48 inc/back-compat.php:64
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty fourteen ha bisogno come minimo della versione 3.6 di WordPress. Stai utilizzando la versione %s. Per favore aggiorna e riprova."

#: image.php:69
msgid "Next Image"
msgstr "Immagine successiva"

#: image.php:68
msgid "Previous Image"
msgstr "Immagine precedente"

#: header.php:54
msgid "Skip to content"
msgstr "Vai al contenuto"

#: header.php:53
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"

#: header.php:49
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: functions.php:625
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %d"

#: functions.php:506
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d articolo"
msgstr[1] "%d articoli"

#: functions.php:347
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: functions.php:346
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: functions.php:295
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:272
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Appare nel piè di pagina del sito."

#: functions.php:270
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Area widget nel piè di pagina"

#: functions.php:261
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Barra laterale addizionale che appare sulla destra"

#: functions.php:259
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Contenuto della sidebar"

#: functions.php:250
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Sidebar principale sulla sinistra."

#: functions.php:248
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Sidebar principale"

#: functions.php:131
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Menu secondario nella sidebar di sinistra"

#: functions.php:130
msgid "Top primary menu"
msgstr "Menu primario superiore"

#: footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"

#: content-none.php:27
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto."

#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Non c’è nessuna corrispondenza con i termini di ricerca che hai indicato. Riprova con termini diversi."

#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? <a href=\"%1$s\">Comincia da qui</a>."

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Non è stato trovato nulla"

#: content-audio.php:56 content.php:65 content-gallery.php:56
#: content-video.php:56 content-quote.php:56 content-page.php:23
#: content-link.php:56 content-image.php:56 image.php:56 content-aside.php:56
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"

#. translators: %s: Name of current post
#: content-audio.php:49 content.php:58 content-gallery.php:49
#: content-video.php:49 content-quote.php:49 content-link.php:49
#: content-image.php:49 content-aside.php:49 inc/template-tags.php:229
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continua la lettura di %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-audio.php:40 content.php:43 content-gallery.php:40
#: content-video.php:40 content-quote.php:40 content-page.php:30
#: page-templates/contributors.php:36 content-link.php:40 content-image.php:40
#: image.php:35 content-aside.php:40
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: content-audio.php:37 content.php:39 content-gallery.php:37
#: content-video.php:37 content-quote.php:37 content-link.php:37
#: content-image.php:37 content-aside.php:37 inc/widgets.php:225
msgid "% Comments"
msgstr "% commenti"

#: content-audio.php:37 content.php:39 content-gallery.php:37
#: content-video.php:37 content-quote.php:37 content-link.php:37
#: content-image.php:37 content-aside.php:37 inc/widgets.php:225
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commento"

#: content-audio.php:37 content.php:39 content-gallery.php:37
#: content-video.php:37 content-quote.php:37 content-link.php:37
#: content-image.php:37 content-aside.php:37 inc/widgets.php:225
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lascia un commento"

#: content-audio.php:17 content.php:19 content-gallery.php:17
#: content-video.php:17 content-quote.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-link.php:17 content-image.php:17 content-aside.php:17
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#: comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."

#: comments.php:52 comments.php:72
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commenti più recenti &rarr;"

#: comments.php:51 comments.php:71
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commenti meno recenti"

#: comments.php:50 comments.php:70
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"

#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivi categoria: %s"

#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "Tutti gli articoli di  %s"

#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"

#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivi annuali: %s"

#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio mensile:%s"

#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivi giornalieri: %s"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Pare che non sia stato trovato nulla nel posto in cui stavi cercando. Forse potresti provare con una ricerca?"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:26
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "il team di WordPress"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"