File: /var/www/vhosts/psd-es.com/httpdocs/wp-content/languages/plugins/wordpress-seo-pl_PL.po
# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 12:20:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n"
#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the SEO score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:115
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:122
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:129
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:136
msgid "%1$sSEO%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sSEO%2$s: %3$s"
#: languages/yoast-seo-js.php:470
msgid "Has feedback"
msgstr "Dostępne uwagi"
#: languages/yoast-seo-js.php:464
msgid "Content optimization:"
msgstr "Optymalizacja treści:"
#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the readability score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:85
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:92
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:99
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:106
msgid "%1$sReadability%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sCzytelność%2$s: %3$s"
#. translators: %s expands to the score
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:216
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:221
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:226
msgid "Posts with the SEO score: %s"
msgstr "Wpisy z wynikiem SEO: %s"
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/class-help-center.php:124
msgid "Enroll in the %s for WordPress training"
msgstr "Zapisz się na szkolenia WordPressa z %s"
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/sidebar.php:88
msgid "Extend %s"
msgstr "Rozbuduj %s"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:58
msgid "Person logo / avatar"
msgstr "Logo osoby / awatar"
#. translators: %s: expends to Yoast SEO
#: admin/class-admin.php:309
msgid "%s video tutorial"
msgstr "Video poradnik %s"
#: inc/class-wpseo-rank.php:178
msgid "Post Noindexed"
msgstr "Wpis Noindex"
#: inc/class-wpseo-rank.php:158
msgid "No Focus Keyphrase"
msgstr "Brak frazy kluczowej"
#. translators: %s expands to the SEO score
#: inc/class-wpseo-rank.php:157 inc/class-wpseo-rank.php:162
#: inc/class-wpseo-rank.php:167 inc/class-wpseo-rank.php:172
#: inc/class-wpseo-rank.php:177
msgid "SEO: %s"
msgstr "SEO: %s"
#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a
#. closing anchor tag
#: admin/class-admin-init.php:482
msgid "Read %1$sthis post for more information about why we’re not supporting older versions.%2$s"
msgstr "Przeczytaj %1$sten wpis, aby uzyskać więcej informacji o tym, dlaczego nie wspieramy starszych wersji.%2$s"
#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag, %3$s expands to a html break, %4$s expands to Yoast,
#. %5$s expands to Yoast SEO, %6$s expands to 5.2, %7$s expands to 5.3
#: admin/class-admin-init.php:456
msgid "%1$sUpgrade WordPress to the most recent version%2$s%3$sWe’ve noticed that you’re not on the latest WordPress version, which might cause an issue soon. %4$s (for reasons of security and stability) only supports the current and previous version of WordPress. When the next version of WordPress comes out, that means that we will support WordPress %6$s and %7$s. This means you will not get any updates to %5$s until you update your WordPress, so please make sure to upgrade to the latest WordPress version soon!%3$s%3$s"
msgstr "%1$sZaktualizuj WordPressa do najnowszej wersji%2$s%3$sZauważyliśmy, że nie używasz najnowszej wersji WordPressa, co może wkrótce spowodować problemy. %4$s (ze względów bezpieczeństwa i stabilności) obsługuje tylko bieżącą i poprzednią wersję WordPressa. Kiedy pojawi się następna wersja WordPressa, oznacza to, że będziemy wspierać WordPressa %6$s i %7$s. Oznacza to, że nie otrzymasz żadnych aktualizacji do %5$s dopóki nie zaktualizujesz WordPressa, więc upewnij się, że wkrótce zaktualizujesz do najnowszej wersji WordPressa!%3$s%3$s"
#: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:76
msgid "Remove this message"
msgstr "Usuń tę wiadomość"
#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:43
msgid "To view your current crawl errors, %1$splease visit Google Search Console%2$s."
msgstr "Aby wyświetlić błędy indeksowania, %1$s odwiedź Google Search Console%2$s."
#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:36
msgid "Google has discontinued its Crawl Errors API. Therefore, any possible crawl errors you might have cannot be displayed here anymore. %1$sRead our statement on this for further information%2$s."
msgstr "Google zamknął API błędów indeksowania. W związku z tym, błędy indeksowania, które mogły się pojawić, nie mogą być już wyświetlane w tym miejscu. %1$sPrzeczytaj nasz komunikat, aby uzyskać więcej informacji.%2$s."
#: languages/wordpress-seojs.php:29
msgid "Get the %s plugin now"
msgstr "Kup teraz wtyczkę %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:23
msgid "Serving local customers?"
msgstr "Obsługujesz lokalnych klientów?"
#: languages/wordpress-seojs.php:26
msgid "Truly optimize your site for a local audience with our %s plugin! Optimized address details, opening hours, store locator and pickup option!"
msgstr "Zoptymalizuj swoją witrynę dla lokalnych klientów za pomocą wtyczki %s. Zoptymalizowane dane adresowe, godziny otwarcia, lokalizator sklepu i opcje odbioru!"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:55
msgid "Personal info"
msgstr "Dane osobowe"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:50
msgid "Organization logo"
msgstr "Logo organizacji"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:49
msgid "Organization name"
msgstr "Nazwa organizacji"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:37
msgid "Choose whether the site represents an organization or a person."
msgstr "Wybierz czy strona reprezentuje organizację czy osobę."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:23
msgid "Knowledge Graph & Schema.org"
msgstr "Knowledge Graph i Schema.org"
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:93
msgid "Organization social profiles"
msgstr "Profile społecznościowe organizacji"
#. translators: 1: link tag to the relevant WPSEO admin page; 2: link close
#. tag.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:80
msgid "To make your site represent a Company or Organization go to %1$sSearch Appearance%2$s and set Organization or Person to \"Organization\"."
msgstr "Aby twoja witryna reprezentowała firmę lub organizację przejdź do menu %1$sWyszukiwarki%2$s i ustaw organizację lub osobę na \"organizację\"."
#. translators: 1: link to edit user page.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:74
msgid "To change the social accounts used for your site, update the details for %1$s."
msgstr "Aby zmienić profile społecznościowe używane w twojej witrynie, zaktualizuj dane: %1$s."
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:67
msgid "That means that the form and information below is disabled, and not used."
msgstr "Oznacza to, że poniższy formularz i informacje są wyłączone i nie są wykorzystywane."
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:65
msgid "Your website is currently configured to represent a Person"
msgstr "Twoja witryna jest obecnie skonfigurowana tak, aby reprezentować osobę"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:69
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:44
msgid "Organization or person"
msgstr "Organizacja lub osoba"
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:23
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:41
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:47
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19
msgid "Does your site represent a person or an organization?"
msgstr "Czy Twoja witryna reprezentuje osobę czy organizację?"
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19
msgid "Provide an image of the organization logo"
msgstr "Dodaj logo organizacji"
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19
msgid "The name of the organization"
msgstr "Nazwa organizacji"
#: admin/config-ui/fields/class-field-person.php:19
msgid "The person"
msgstr "Osoba"
#. translators: %1$s is a link start tag to the Configuration Wizard, %2$s is
#. the link closing tag.
#: admin/class-schema-person-upgrade-notification.php:59
msgid "You have previously set your site to represent a person. We’ve improved our functionality around Schema and the Knowledge Graph, so you should go in and %1$scomplete those settings%2$s."
msgstr "Wcześniej ustawiono witrynę tak, aby reprezentowała osobę. Ulepszyliśmy naszą funkcjonalność Schema.org i Knowledge Graph, więc zalecamy do %1$suzupełnienie tych ustawień%2$s."
#: admin/class-admin.php:280
msgid "(if one exists)"
msgstr "(jeżeli istnieje)"
#: admin/class-admin.php:280
msgid "Wikipedia page about you"
msgstr "Strona Wikipedii o tobie"
#: admin/class-admin.php:279
msgid "YouTube profile URL"
msgstr "URL profilu YouTube"
#: admin/class-admin.php:277
msgid "Tumblr profile URL"
msgstr "URL profilu Tumblr"
#: admin/class-admin.php:276
msgid "SoundCloud profile URL"
msgstr "URL profilu SoundCloud"
#: admin/class-admin.php:274
msgid "MySpace profile URL"
msgstr "URL profilu MySpace"
#: frontend/schema/class-schema-article.php:153
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategorii"
#: languages/wordpress-seojs.php:69
msgid "You have selected the user %1$s as the person this site represents. Their user profile information will now be used in search results. %2$sUpdate their profile to make sure the information is correct.%3$s"
msgstr "Wybrano użytkownika %1$s jako osobę, którą reprezentuje ta witryna. Informacje o profilu użytkownika będą teraz wykorzystywane w wynikach wyszukiwania. %2$sUaktualnij ten profil, aby upewnić się, że informacje są poprawne.%3$s"
#: languages/wordpress-seojs.php:66
msgid "Error: Please select a user below to make your site's meta data complete."
msgstr "Błąd: Proszę wybrać użytkownika poniżej, aby uzupełnić metadane swojej witryny."
#: languages/wordpress-seojs.php:63
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: languages/wordpress-seojs.php:60
msgid "You can edit the details shown in meta data, like the social profiles, the name and the description of this user on their %1$s profile page."
msgstr "Możesz edytować szczegóły wyświetlane w metadanych, takie jak profile społecznościowe, nazwę i opis tego użytkownika na stronie: %1$s."
#: languages/wordpress-seojs.php:54
msgid "Select a user..."
msgstr "Wybierz użytkownika…"
#. translators: %s expands to the SEO score.
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:606
msgid "SEO score: %s"
msgstr "Wynik SEO: %s"
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:20
msgid "If a Wikipedia page for you or your organization exists, add it too."
msgstr "Jeśli istnieje strona Wikipedii dla ciebie lub twojej organizacji, również ją dodaj."
#: admin/class-admin.php:275
msgid "Pinterest profile URL"
msgstr "URL profilu Pinterest"
#: admin/class-admin.php:273
msgid "LinkedIn profile URL"
msgstr "URL profilu LinkedIn"
#: admin/class-admin.php:272
msgid "Instagram profile URL"
msgstr "URL profilu Instagram"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-wikipedia.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:57
msgid "Wikipedia URL"
msgstr "URL Wikipedii"
#: admin/views/sidebar.php:52
msgid "SEO for Beginners training"
msgstr "Kurs SEO dla początkujących"
#: admin/views/sidebar.php:77
msgid "All-around SEO training"
msgstr "Kurs SEO"
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/sidebar.php:65
msgid "%s for WordPress training"
msgstr "Kurs %s dla WordPressa"
#: inc/class-my-yoast-api-request.php:187
msgid "No JSON object was returned."
msgstr "Został zwrócony obiekt innego typu niż JSON."
#: languages/yoast-components.php:96
msgid "The image you selected is too small for Facebook"
msgstr "Wybrany obrazek jest za mały na Facebooka"
#. translators: %1$s resolves to Keyword research training
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:57
msgid "Keyword research is essential in any SEO strategy. You decide the search terms you want to be found for, and figure out what words your audience uses to find you. Great keyword research tells you what content you need to start ranking for the terms you want to rank for. Make sure your efforts go into the keywords you actually have a chance at ranking for! The %1$s walks you through this process, step by step."
msgstr "Badania nad słowami kluczowymi są niezbędne w każdej strategii SEO. Ty decydujesz o tym, dla jakich szukanych terminów chcesz być znaleziony i dowiadujesz się, jakich słów używają twoi odbiorcy, aby cię znaleźć. Świetne badanie słów kluczowych mówi, jakie treści są potrzebne do wysokiego rankingu. Upewnij się, że twoje wysiłki są skierowane na słowa kluczowe, na które rzeczywiście masz szansę pojawiać się wysoko! %1$s poprowadzi cię przez ten proces, krok po kroku."
#: languages/yoast-components.php:93
msgid "The given image url cannot be loaded"
msgstr "Podany adres obrazka nie może zostać wczytany"
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:54
msgid "Find out what words your audience uses to find you"
msgstr "Dowiedz się, jakich słów używają twoi użytkownicy, aby cię znaleźć"
#: admin/links/class-link-columns.php:195
msgid "Received internal links"
msgstr "Przychodzące wewnętrzne odnośniki"
#: admin/links/class-link-columns.php:188
msgid "Outgoing internal links"
msgstr "Wychodzące wewnętrzne odnośniki"
#: languages/wordpress-seojs.php:215
msgid "New step added"
msgstr "Nowy krok został dodany"
#: languages/wordpress-seojs.php:178
msgid "New question added"
msgstr "Nowe pytanie zostało dodane"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s to the anchor end
#. tag, %3$s expands to the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the
#. easiness of reading, %5$s expands to a call to action based on the score
#: languages/yoast-seo-js.php:41
msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s"
msgstr "%1$sCzytelność%2$s: Treść została oceniona na %3$s w teście, co oznacza, że tekst jest %4$s do przeczytania. %5$s"
#: languages/wordpress-seojs.php:154
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. "
msgstr "Aby móc utworzyć przekierowanie i naprawić ten problem, potrzebujesz %1$s."
#: languages/wordpress-seojs.php:157
msgid "You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %1$s."
msgstr "Możesz kupić tę wtyczkę, wraz z rocznym wsparciem i aktualizacjami na %1$s."
#: admin/class-meta-columns.php:82
msgid "Keyphrase"
msgstr "Fraza kluczowa"
#: languages/wordpress-seojs.php:166
msgid "Free"
msgstr "Za darmo"
#. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link
#. to the article
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:41
msgid "Please carefully consider the implications and %1$sread this post%2$s if you want more information about the impact of showing media in search results."
msgstr "Rozważ skutki i %1$sprzeczytaj ten wpis%2$s, jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej o wpływie wyświetlania mediów w wynikach wyszukiwania."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:38
msgid "By enabling this option, attachment URLs become visible to both your visitors and Google. To add value to your website, they should contain useful information, or they might have a negative impact on your ranking."
msgstr "Włączając tę opcję, sprawisz, że adresy URL do załączników staną się widoczne zarówno dla użytkowników jak i Google. By zadziałało to na korzyść strony, powinny one zawierać pożyteczne informacje, inaczej może mieć to negatywny wpływ na twój ranking."
#. translators: %1$s: Yoast SEO.
#: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:51
msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically."
msgstr "Aby ta funkcja działała, %1$s musi utworzyć tabelę w twojej bazie danych. Nie byliśmy w stanie jej utworzyć automatycznie."
#. translators: %1$s: link to knowledge base article about solving table issue.
#. %2$s: is anchor closing.
#. translators: %1$s: link to knowledge base article about solving PHP issue.
#. %2$s: is anchor closing.
#: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:56
#: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:58
msgid "Please read the following %1$sknowledge base article%2$s to find out how to resolve this problem."
msgstr "Przeczytaj %1$sartykuł z bazy wiedzy%2$s, aby dowiedzieć się, jak rozwiązać ten problem."
#. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: PHP version %3$s: The current PHP
#. version.
#: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:51
msgid "For this feature to work %1$s requires at least PHP version %2$s. We have detected PHP version %3$s on this website."
msgstr "Ta funkcja %1$s wymaga co najmniej PHP w wersji %2$s. Na twoim serwerze znaleźliśmy wersję %3$s."
#. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s:
#. strong opening tag, %4$s: strong closing tag
#. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO.
#: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:43
#: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:43
msgid "The %3$sText link counter%4$s feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled."
msgstr "Funkcja %3$slicznik linków w tekście%4$s (dodana w %1$s %2$s) jest wyłączona."
#. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 2:
#. is anchor closing.
#: admin/links/class-link-notifier.php:99
msgid "The Text link counter feature provides insights in how many links are found in your text and how many links are referring to your text. This is very helpful when you are improving your %1$sinternal linking%2$s."
msgstr "Licznik linków w tekście daje pojęcie ile linków znajduje się w twoim tekście i ile linków wskazuje na twój tekst. To jest bardzo pomocne gdy poprawiasz swoje %1$slinki wewnętrzne%2$s."
#: admin/links/class-link-notifier.php:96
msgid "Count links"
msgstr "Policz linki"
#: admin/links/class-link-notifier.php:95
msgid "All you have to do is press the following button and we'll go through all your texts for you."
msgstr "Wszystko, co musisz zrobić, to kliknięcie przycisku, a my sprawdzimy wszystkie twoje teksty."
#: admin/links/class-link-notifier.php:94
msgid "To make sure all the links in your texts are counted, we need to analyze all your texts."
msgstr "By mieć pewność, że wszystkie linki w twoich tekstach zostały policzone musimy przeanalizować wszystkie teksty."
#: deprecated/class-recalibration-beta.php:97
msgid "Simply switch the toggle to \"on\" and you'll be able to use the recalibrated analysis. At the same time, we'll add you to our specific mailing list. We'll only email you about your experiences with this recalibration!"
msgstr "Po prostu przełącz na \"włączony\" i będziesz mógł skorzystać z dostosowanej analizy. Jednocześnie dodamy cię do naszej specjalnej listy wysyłkowej. Będziemy wysyłać ci tylko wiadomości o twoich działaniach związanych z tym dostosowywaniem."
#. translators: 1: link opening tag, 2: link closing tag, 3: strong opening
#. tag, 4: strong closing tag
#: deprecated/class-recalibration-beta.php:71
msgid "We have %1$srecalibrated our analysis%2$s. With the new analysis, we will get even closer to how Google sees your website. It would be %3$sawesome%4$s if you would like to %3$sbeta test this feature%4$s for us!"
msgstr "%1$sDostosowaliśmy naszą analizę%2$s. Dzięki nowej analizie, będziemy jeszcze bliżej tego, jak Google widzi twoją witrynę. To byłoby %3$swspaniałe%4$s, jeśli chcesz %3$sprzetestować tę funkcję beta%4$s dla nas!"
#: deprecated/class-recalibration-beta.php:67
msgid "Get an even better analysis"
msgstr "Zdobądź jeszcze lepszą analitykę "
#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40
msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons."
msgstr "Nie można uzyskać rozmiaru %1$s z nieznanego powodu."
#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23
msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally."
msgstr "Nie można uzyskać rozmiaru %1$s, ponieważ znajduje się na zewnętrznym serwerze."
#: admin/views/sidebar.php:49
msgctxt "course"
msgid "Free:"
msgstr "Darmowy:"
#. translators: %s expands to the current page number
#: frontend/class-breadcrumbs.php:659
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"
#. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt
#. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images,
#. %3$s and %4$s expand to a link on yoast.com, * %5$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:399
msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, %1$d have alt attributes with words from your keyphrase or synonyms. That's a bit much. %4$sOnly include the keyphrase or its synonyms when it really fits the image%5$s."
msgstr "%3$sAtrybuty alt obrazków%5$s: Z %2$d obrazów na tej stronie, %1$d ma atrybuty alt ze słowami z fraz kluczowych lub synonimami. To trochę za dużo. %4$sUżywaj frazy kluczowej lub synonimów tylko wtedy, kiedy naprawdę pasują do obrazu%5$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, * %2$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:393
msgid "%1$sImage alt attributes%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sAtrybuty alt obrazków%2$s: Dobra robota!"
#. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt
#. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images,
#. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, * %5$s expands to the anchor end
#. tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:388
msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d has an alt attribute that reflects the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!"
msgid_plural "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d have alt attributes that reflect the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!"
msgstr[0] "%3$sAtrybuty alt obrazków%5$s: Z %2$d obrazków na tej stronie, tylko %1$d ma atrybut alt pokrywający się z tematem wpisu. %4$sDodaj frazę kluczową lub jej synonimy do tagu alt obrazków%5$s!"
msgstr[1] "%3$sAtrybuty alt obrazków%5$s: Z %2$d obrazków na tej stronie, tylko %1$d mają atrybuty alt pokrywający się z tematem wpisu. %4$sDodaj frazę kluczową lub jej synonimy do tagu alt obrazków%5$s!"
msgstr[2] "%3$sAtrybuty alt obrazków%5$s: Z %2$d obrazków na tej stronie, tylko %1$d ma atrybuty alt pokrywający się z tematem wpisu. %4$sDodaj frazę kluczową lub jej synonimy do tagu alt obrazków%5$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:382
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page do not have alt attributes that reflect the topic of your text. %2$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of relevant images%3$s!"
msgstr "%1$sAtrybuty alt obrazków%3$s: Obrazki na tej stronie nie mają atrybutów alt pokrywających się z tematem wpisu. %2$sDodaj frazę kluczową lub jej synonimy do atrybutów alt obrazków%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:377
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page have alt attributes, but you have not set your keyphrase. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sAtrybuty alt obrazków%3$s: Obrazki na tej stronie mają atrybuty alt, ale nie została ustawiona fraza kluczowa. %2$sNapraw to%3$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase.
#: languages/yoast-seo-js.php:319
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your higher-level subheadings reflects the topic of your copy. Good job!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your higher-level subheadings reflect the topic of your copy. Good job!"
msgstr[0] "%1$sSłowo kluczowe w nagłówku%2$s: %3$s z twoich nagłówków wyższego rzędu pokrywa się z tematem wpisu. Dobra robota!"
msgstr[1] "%1$sSłowo kluczowe w nagłówku%2$s: %3$s z twoich nagłówków wyższego rzędu pokrywa się z tematem wpisu. Dobra robota!"
msgstr[2] "%1$sSłowo kluczowe w nagłówku%2$s: %3$s z twoich nagłówków wyższego rzędu pokrywa się z tematem wpisu. Dobra robota!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase.
#: languages/yoast-seo-js.php:314
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: Your higher-level subheading reflects the topic of your copy. Good job!"
msgstr "%1$sSłowo kluczowe w nagłówku%2$s: Nagłówków wyższego rzędu pokrywa się z tematem wpisu. Dobra robota!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:309
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: More than 75%% of your higher-level subheadings reflect the topic of your copy. That's too much. %2$sDon't over-optimize%3$s!"
msgstr "%1$sSłowo kluczowe w nagłówku%3$s: Ponad 75% z twoich nagłówków wyższego rzędu pokrywa się z tematem wpisu. To za dużo. %2$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:305
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: %2$sUse more keyphrases or synonyms in your higher-level subheadings%3$s!"
msgstr "%1$sSłowo kluczowe w nagłówku%3$s:%2$sUżywaj częściej słów kluczowych lub ich synonimów z nagłówkach wyższego rzędu%3$s!"
#. translators: 1: object ID; 2: object type.
#: src/repositories/indexable-repository.php:143
msgid "Indexable created for object %1$s with type %2$s"
msgstr "Indeksowalna dla obiektu %1$s o typie %2$s została utworzona"
#. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name
#: src/exceptions/missing-method.php:27
msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s"
msgstr "Metoda %1$s() nie występuje w klasie %2$s"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:300
msgid "%1$sSingle title%3$s: H1s should only be used as your main title. Find all H1s in your text that aren't your main title and %2$schange them to a lower heading level%3$s!"
msgstr "%1$sTytuł%3$s: Nagłówek H1 powinien być użyty tylko jako tytuł tekstu. Znajdź wszystkie nagłówki H1 w tekście i %2$s zamień je na nagłówki niższego poziomu%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:235
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgstr[0] "%1$sGęstość słowa kluczowego%2$s: Słowo kluczowe zostało znalezione %5$d raz. To o wiele więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!"
msgstr[1] "%1$sGęstość słowa kluczowego%2$s: Słowo kluczowe zostało znalezione %5$d razy. To o wiele więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!"
msgstr[2] "%1$sGęstość słowa kluczowego%2$s: Słowo kluczowe zostało znalezione %5$d razy. To o wiele więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:232
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgstr[0] "%1$sGęstość słowa kluczowego%2$s: Słowo kluczowe zostało znalezione %5$d raz. To więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!"
msgstr[1] "%1$sGęstość słowa kluczowego%2$s: Słowo kluczowe zostało znalezione %5$d raz. To o wiele więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!"
msgstr[2] "%1$sGęstość słowa kluczowego%2$s: Słowo kluczowe zostało znalezione %5$d raz. To o wiele więcej niż zalecane maksymalne %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sNie optymalizuj zbyt agresywnie%2$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:229
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d time. This is great!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d times. This is great!"
msgstr[0] "%1$sGęstość słowa kluczowego%2$s: Słowo kluczowe zostało znalezione %3$d raz. Świetnie!"
msgstr[1] "%1$sGęstość słowa kluczowego%2$s: Słowo kluczowe zostało znalezione %3$d razy. Świetnie!"
msgstr[2] "%1$sGęstość frazy kluczowej%2$s: Fraza kluczowa została znaleziona %3$d razy. Świetnie!"
#: languages/yoast-seo-js.php:226
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgstr[0] "%1$sGęstość słowa kluczowego%2$s: Słowo kluczowe zostało znalezione %5$d raz. To mniej niż zalecane minimum %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sSkup się na słowie kluczowym%2$s!"
msgstr[1] "%1$sGęstość słowa kluczowego%2$s: Słowo kluczowe zostało znalezione %5$d razy. To mniej niż zalecane minimum %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sSkup się na słowie kluczowym%2$s!"
msgstr[2] "%1$sGęstość słowa kluczowego%2$s: Słowo kluczowe zostało znalezione %5$d razy. To mniej niż zalecane minimum %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sSkup się na słowie kluczowym%2$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:223
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found 0 times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgstr "%1$sGęstość słowa kluczowego%2$s: Słowo kluczowe nie zostało znalezione. To mniej niż zalecane minimum %3$d razy dla tekstu o tej długości. %4$sSkup się na słowie kluczowym%2$s!"
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:219
msgid "With %s, you can easily create such redirects."
msgstr "Możesz łatwo stworzyć takie przekierowania z %s."
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:38
msgid "Paste your settings from another %s installation."
msgstr "Wklej swoje ustawienia z innej instalacji %s."
#. translators: 1: Import settings button string from below.
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23
msgid "Import settings by pasting the settings you copied from another site here and clicking \"%s\"."
msgstr "Zaimportuj ustawienia wklejając tutaj ustawienia z innej witryny i kliknij \"%s\"."
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:15
msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher."
msgstr "Import ustawień jest wspierany jedynie na serwerach używających wersji PHP 5.3 i wyższych."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:25
msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site."
msgstr "Wyeksportuj tutaj swoje ustawienia %1$s, aby skopiować je do innej witryny."
#: admin/views/licenses.php:94
msgid "Improve sharing on Facebook and Pinterest"
msgstr "Ulepsz udostępnianie na Facebook i Pinterest"
#: admin/import/class-import-settings.php:85
msgid "No settings found."
msgstr "Nie znaleziono ustawień."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com
#: admin/class-export.php:116
msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s"
msgstr "To są ustawienia dla wtyczki %1$s z %2$s"
#: admin/class-export.php:57
msgid "You do not have the required rights to export settings."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień do eksportu ustawień."
#. translators: %1$s expands to Import settings
#: admin/class-export.php:64
msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there."
msgstr "Skopiuj wszystkie ustawienia do zakładki %1$s w nowej witrynie i kliknij tam \"%1$s\"."
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:253
msgid "Google Ads"
msgstr "Reklamy Google"
#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:27
msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Nie pokazywanie archiwów dat w wynikach wyszukiwania oznacza, że będą one miały ustawiony meta %1$s. %2$sWięcej informacji na temat ustawień wyników wyszukiwania%3$s."
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:95 admin/views/sidebar.php:24
#: admin/views/sidebar.php:138
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Aktualizuj do %s"
#. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium".
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:69
msgid "Dismiss %s upgrade notice"
msgstr "Wyłącz komunikat o możliwości aktualizacji do %s"
#: admin/class-admin-init.php:740
msgid "Learn about why permalinks are important for SEO."
msgstr "Dowiedz się więcej, dlaczego odnośniki bezpośrednie są tak ważne w SEO."
#. translators: %1$s and %2$s expand to <i> items to emphasize the word in the
#. middle.
#: admin/class-admin-init.php:739
msgid "Changing your permalinks settings can seriously impact your search engine visibility. It should almost %1$s never %2$s be done on a live website."
msgstr "Zmiana ustawień bezpośrednich odnośników może poważnie wpłynąć na widoczność w wyszukiwarce. To prawie %1$s nigdy %2$s nie powinno być zrobione w witrynie produkcyjnej."
#: admin/class-admin-init.php:737
msgid "WARNING:"
msgstr "OSTRZEŻENIE:"
#. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the keyword,
#. %2$d expands to the number of times this keyword has been used before, %4$s
#. and %5$s expand to links to yoast.com, %6$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:461
msgid "%4$sPreviously used keyphrase%6$s: You've used this keyphrase %1$s%2$d times before%3$s. %5$sDo not use your keyphrase more than once%6$s."
msgstr "%4$sUżyta fraza kluczowa%6$s: Słowo kluczowe zostało już użyte %1$s%2$d wcześniej%3$s. %5$sProszę nie używać słowa kluczowego więcej niż raz%6$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the keyword is
#. already used. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %4$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:455
msgid "%3$sPreviously used keyphrase%5$s: You've used this keyphrase %1$sonce before%2$s. %4$sDo not use your keyphrase more than once%5$s."
msgstr "%3$sUżyta fraza kluczowa%5$s: Słowo kluczowe zostało już użyte %1$swcześniej%2$s. %4$sProszę nie używać słowa kluczowego więcej niż raz%5$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:450
msgid "%1$sPreviously used keyphrase%2$s: You've not used this keyphrase before, very good."
msgstr "%1$sUżyta fraza kluczowa%2$s: Słowo kluczowe nie zostało jeszcze użyte, bardzo dobrze."
#. Translators: %1$s and %2$s open links to an articles about stopwords, %3$s
#. closes the links
#: languages/yoast-seo-js.php:441
msgid "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains a stop word. %2$sRemove it%3$s!"
msgid_plural "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains stop words. %2$sRemove them%3$s!"
msgstr[0] "%1$s\"Słowa stop\" w bezpośrednim odnośniku%3$s: Bezpośredni odnośnik do tej strony zawiera \"słowo stop\". %2$sUsuń je%3$s!"
msgstr[1] "%1$s\"Słowa stop\" w bezpośrednim odnośniku%3$s: Bezpośredni odnośnik do tej strony zawiera \"słowa stop\". %2$sUsuń je%3$s!"
msgstr[2] "%1$s\"Słowa stop\" w bezpośrednim odnośniku%3$s: Bezpośredni odnośnik do tej strony zawiera \"słowa stop\". %2$sUsuń je%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:437
msgid "%1$sSlug too long%3$s: the slug for this page is a bit long. %2$sShorten it%3$s!"
msgstr "%1$sBezpośredni odnośnik jest za długi%3$s: bezpośredni odnośnik dla tej strony jest trochę za długi. %2$sSkróć go%3$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:433
msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: More than half of your keyphrase appears in the slug. That's great!"
msgstr "%1$sFraza kluczowa w bezpośrednim odnośniku%2$s: Więcej niż połowa frazy kluczowej pojawiła się w bezpośrednim odnośniku. Świetnie!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:429
msgid "%1$sKeyphrase in slug%3$s: (Part of) your keyphrase does not appear in the slug. %2$sChange that%3$s!"
msgstr "%1$sFraza kluczowa w bezpośrednim odnośniku%3$s: (Część lub cała) fraza kluczowa nie pojawia się w bezpośrednim odnośniku. %2$sZmień to%3$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:424
msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: Great work!"
msgstr "%1$sFraza kluczowa w bezpośrednim odnośniku%2$s: Dobra robota!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag, %4$s expands to the keyword of the article.
#: languages/yoast-seo-js.php:420
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Not all the words from your keyphrase \"%4$s\" appear in the SEO title. %2$sTry to use the exact match of your keyphrase in the SEO title%3$s."
msgstr "%1$sFraza kluczowa w tytule%3$s: Nie wszystkie słowa z frazy kluczowej \"%4$s\" pojawiły się w tytule. %2$sPostaraj się użyć wszystkich słów z frazy kluczowej w tytule%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:415
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Does not contain the exact match. %2$sTry to write the exact match of your keyphrase in the SEO title%3$s."
msgstr "%1$sFraza kluczowa w tytule%3$s: Brak dokładnego dopasowania. %2$sSpróbuj dopasować tytuł do frazy kluczowej%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:409
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: The exact match of the keyphrase appears in the SEO title, but not at the beginning. %2$sTry to move it to the beginning%3$s."
msgstr "%1$sFraza kluczowa w tytule%3$s: Fraza kluczowa występuje w tytule, ale nie na początku. %2$sSpróbuj przesunąć ją na początek%3$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:404
msgid "%1$sKeyphrase in title%2$s: The exact match of the keyphrase appears at the beginning of the SEO title. Good job!"
msgstr "%1$sFraza kluczowa w tytule%2$s: Dokładnie dopasowana fraza kluczowa występuje już na początku tytułu. Dobra robota!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:373
msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: No images appear on this page. %2$sAdd some%3$s!"
msgstr "%1$sAtrybuty alt obrazków%3$s: Brak obrazków na tej stronie. %2$sDodaj jakieś%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:369
msgid "%1$sLink keyphrase%3$s: You're linking to another page with the words you want this page to rank for. %2$sDon't do that%3$s!"
msgstr "%1$sLinkowana fraza kluczowa%3$s: Linkujesz do innej strony na słowa kluczowe, które chcesz, aby obecna strona była wysoko. %2$sNie rób tego%3$s!"
#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:365
msgid "This is far below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "This is far below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "To dużo mniej, niż zalecane minimum %5$d słowo. %3$sDopisz więcej treści%4$s."
msgstr[1] "To dużo mniej, niż zalecane minimum %5$d słowa. %3$sDopisz więcej treści%4$s."
msgstr[2] "To dużo mniej, niż zalecane minimum %5$d słów. %3$sDopisz więcej treści%4$s."
#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:357
msgid "This is below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "This is below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "To mniej, niż zalecane minimum %5$d słowo. %3$sDopisz więcej treści%4$s."
msgstr[1] "To mniej, niż zalecane minimum %5$d słowa. %3$sDopisz więcej treści%4$s."
msgstr[2] "To mniej, niż zalecane minimum %5$d słów. %3$sDopisz więcej treści%4$s."
#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %4$d expands to the anchor end tag. Translators:
#. %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:339
msgid "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d word."
msgid_plural "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d words."
msgstr[0] "%2$sDługość tekstu%4$s: Tekst zawiera %1$d słowo."
msgstr[1] "%2$sDługość tekstu%4$s: Tekst zawiera %1$d słowa."
msgstr[2] "%2$sDługość tekstu%4$s: Tekst zawiera %1$d słów."
#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:325
msgid "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d word. Good job!"
msgid_plural "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d words. Good job!"
msgstr[0] "%2$sDługość tekstu%3$s: Tekst zawiera %1$d słowo. Dobra robota!"
msgstr[1] "%2$sDługość tekstu%3$s: Tekst zawiera %1$d słowa. Dobra robota!"
msgstr[2] "%2$sDługość tekstu%3$s: Tekst zawiera %1$d słów. Dobra robota!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:296
msgid "%1$sSEO title width%3$s: %2$sPlease create an SEO title%3$s."
msgstr "%1$sDługość tytułu SEO%3$s: %2$sProszę utworzyć tytuł SEO%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:292
msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is wider than the viewable limit. %2$sTry to make it shorter%3$s."
msgstr "%1$sDługość tytułu SEO%3$s: Tytuł SEO jest za długi. %2$sSpróbuj go skrócić%3$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:288
msgid "%1$sSEO title width%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sDługość tytułu SEO%2$s:Dobra robota!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:284
msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is too short. %2$sUse the space to add keyphrase variations or create compelling call-to-action copy%3$s."
msgstr "%1$sDługość tytułu SEO%3$s: Tytuł SEO jest za krótki. %2$sProszę dodać warianty frazy kluczowej lub utworzyć treść z wezwaniem do działania%3$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:280
msgid "%1$sOutbound links%2$s: There are both nofollowed and normal outbound links on this page. Good job!"
msgstr "%1$sWychodzące odnośniki%2$s: Na tej stronie występują wychodzące odnośniki z atrybutami \"nofollow\" i zwykłe. Dobra robota!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:276
msgid "%1$sOutbound links%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sWychodzące odnośniki%2$s: Dobra robota!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:272
msgid "%1$sOutbound links%3$s: All outbound links on this page are nofollowed. %2$sAdd some normal links%3$s."
msgstr "%1$sWychodzące odnośniki%3$s: Wszystkie wychodzące odnośniki na tej stronie posiadają atrybut \"nofollow\". %2$sDodaj również zwykłe linki%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:268
msgid "%1$sOutbound links%3$s: No outbound links appear in this page. %2$sAdd some%3$s!"
msgstr "%1$sWychodzące odnośniki%3$s: Na tej stronie nie znaleziono wychodzących odnośników. %2$sDodaj jakieś%3$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:264
msgid "%1$sMeta description length%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sDługość meta opisu%2$s: Dobra robota!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$d expands to the total available number of characters in
#. the meta description
#: languages/yoast-seo-js.php:260
msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is over %4$d characters. To ensure the entire description will be visible, %2$syou should reduce the length%3$s!"
msgstr "%1$sDługość meta opisu%3$s: Meta opis zawiera ponad %4$d znaków. Aby upewnić się, że cały meta opis będzie widoczny, %2$sskróć go%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$d expands to the number of characters in the meta
#. description, %5$d expands to the total available number of characters in the
#. meta description
#: languages/yoast-seo-js.php:255
msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is too short (under %4$d characters). Up to %5$d characters are available. %2$sUse the space%3$s!"
msgstr "%1$sDługość meta opisu%3$s: Meta opis jest za krótki (poniżej %4$d znaków). Dostępne jest jeszcze %5$d znaków. %2$sWykorzystaj je%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:249
msgid "%1$sMeta description length%3$s: No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. %2$sMake sure to write one%3$s!"
msgstr "%1$sDługość meta opisu%3$s: Nie wpisano opisu meta. Wyszukiwarki użyją części wpisu jako opisu meta. %2$sUzupełnij go%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:245
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description has been specified, but it does not contain the keyphrase. %3$sFix that%4$s!"
msgstr "%1$sFraza kluczowa w opisie meta%2$s: Opis meta został wprowadzony, ale nie zawiera frazy kluczowej. %3$sPopraw to%4$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:242
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description contains the keyphrase %3$s times, which is over the advised maximum of 2 times. %4$sLimit that%5$s!"
msgstr "%1$sFraza kluczowa w opisie meta%2$s: Opis meta zawiera frazę kluczową %3$s razy, co stanowi przekroczenie zalecanego maksimum 2 razy. %4$sOgranicz użycie%5$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:239
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: Keyphrase or synonym appear in the meta description. Well done!"
msgstr "%1$sFraza kluczowa w opisie meta%2$s: Fraza kluczowa lub jej synonimy pojawiają się w opisie meta. Dobra robota!"
#: languages/yoast-seo-js.php:220
msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's way more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!"
msgstr "%3$sDługość frazy kluczowej%5$s: Fraza kluczowa zawiera %1$d słów. To jest zdecydowanie za dużo wobec rekomendowanego maksimum %2$d słów. %4$sSkróć frazę%5$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:217
msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!"
msgstr "%3$sDługość frazy kluczowej%5$s: Fraza kluczowa zawiera %1$d słów. To jest za dużo wobec rekomendowanego maksimum %2$d słów. %4$sSkróć frazę%5$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:214
msgid "%1$sKeyphrase length%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sDługość frazy kluczowej%2$s: Dobra robota!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:210
msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: No focus keyphrase was set for this page. %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s."
msgstr "%1$sDługość frazy kluczowej%3$s: Na tej stronie nie ustawiono frazy kluczowej. %2$sWpisz frazę kluczową, aby obliczyć wynik SEO%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:206
msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s."
msgstr "%1$sDługość frazy kluczowej%3$s: %2$sWpisz frazę kluczową, aby obliczyć wynik SEO %3$s."
#. Translators: %1$s expands to links to Yoast.com articles, %2$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:202
msgid "%1$sKeyphrase distribution%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sRozkład frazy kluczowej%2$s: Dobra robota!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:198
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Uneven. Some parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s."
msgstr "%1$sRozkład frazy kluczowej%3$s: Nierówny. Niektóre partie tekstu nie zawierają fraz kluczowych lub ich synonimów. %2$sRozłóż je równomiernie%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:193
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Very uneven. Large parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s."
msgstr "%1$sRozkład frazy kluczowej%3$s: Bardzo nierówny. Duże części tekstu nie zawierają frazy kluczowej lub jej synonimów. %2$sRozłóż je równomiernie%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:188
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: %2$sInclude your keyphrase or its synonyms in the text so that we can check keyphrase distribution%3$s."
msgstr "%1$sRozkład fraz kluczowych%3$s: %2$sUwzględnij frazę kluczową i jej synonimy w tekście, aby sprawdzić jej rozkład%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:183
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms do not appear in the first paragraph. %2$sMake sure the topic is clear immediately%3$s."
msgstr "%1$sFraza kluczowa we wstępie%3$s: Twoja fraza kluczowa lub jej synonimy nie pojawiają się w pierwszym paragrafie. %2$sUpewnij się, że temat wpisu jest niezwłocznie opisany%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:179
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s:Your keyphrase or its synonyms appear in the first paragraph of the copy, but not within one sentence. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sFraza kluczowa we wstępie%3$s: Twoja fraza kluczowa lub jej synonimy nie pojawiają się w pierwszym paragrafie, ale nie w jednym zdaniu. %2$sPopraw to%3$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:175
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sFraza kluczowa we wstępie%2$s: Dobra robota!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:171
msgid "%1$sInternal links%2$s: There are both nofollowed and normal internal links on this page. Good job!"
msgstr "%1$sWewnętrzne odnośniki%2$s: Na stronie znajdują się zarówno odnośniki zwykłe, jak i \"nofollow\". Dobra robota!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:167
msgid "%1$sInternal links%2$s: You have enough internal links. Good job!"
msgstr "%1$sWewnętrzne odnośniki%2$s: Masz wystarczającą liczbę wewnętrznych odnośników. Dobra robota!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:163
msgid "%1$sInternal links%3$s: The internal links in this page are all nofollowed. %2$sAdd some good internal links%3$s."
msgstr "%1$sWewnętrzne odnośniki%3$s: Wszystkie wewnętrzne odnośniki na tej stronie mają ustawiony atrybut nofollow. %2$sDodaj inne wewnętrzne linki%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:159
msgid "%1$sInternal links%3$s: No internal links appear in this page, %2$smake sure to add some%3$s!"
msgstr "%1$sWewnętrzne odnośniki%3$s: Na tej stronie nie ma żadnego wewnętrznego odnośnika. %2$sDodaj jakieś%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:155
msgid "%1$sFunction words in keyphrase%3$s: Your keyphrase \"%4$s\" contains function words only. %2$sLearn more about what makes a good keyphrase.%3$s"
msgstr "%1$sFunktory w frazie kluczowej%3$s: Fraza kluczowa \"%4$s\" zawiera jedynie funktory. %2$sDowiedz się więcej o tworzeniu dobrych fraz kluczowych.%3$s"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:140
msgid "%1$sTransition words%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sSłowa łączące%2$s: Dobra robota!"
#. Translators: %1$s and %4$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences containing
#. transition words
#: languages/yoast-seo-js.php:136
msgid "%1$sTransition words%2$s: Only %3$s of the sentences contain transition words, which is not enough. %4$sUse more of them%2$s."
msgstr "%1$sSłowa łączące%2$s: Tylko %3$s zdań zawiera słowa łączące, to za mało. %4$sUżywaj ich częściej%2$s."
#. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:131
msgid "%1$sTransition words%2$s: None of the sentences contain transition words. %3$sUse some%2$s."
msgstr "%1$sSłowa łączące%2$s: Żadne zdanie nie zawiera słów łączących. %3$sUżyj ich%2$s."
#. Translators: %1$s and %3$s expand to links to articles on Yoast.com, %2$s
#. expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:127
msgid "%1$sNot enough content%2$s: %3$sPlease add some content to enable a good analysis%2$s."
msgstr "%1$sZa mało treści%2$s: %3$sDodaj więcej treści, aby wykonać analizę%2$s."
#. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands
#. to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:122
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them."
msgstr "%1$sRozkład nagłówków%2$s: Nie korzystasz z nagłówków, ale tekst jest wystarczająco krótki i prawdopodobnie ich nie potrzebuje."
#. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to https://yoa.st/headings, %2$s
#. expands to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:118
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, although your text is rather long. %3$sTry and add some subheadings%2$s."
msgstr "%1$sRozkład podtytułów%2$s: Nie korzystasz z nagłówków, choć ten tekst jest raczej długi. %3$sSpróbuj dodać nagłówki%2$s."
#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d to the number
#. of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to the
#. recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the link
#. closing tag. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d
#. to the number of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to
#. the recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the
#. link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:114
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d section of your text is longer than %4$d words and is not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s."
msgid_plural "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d sections of your text are longer than %4$d words and are not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s."
msgstr[0] "%1$sRozkład nagłówków%2$s: %3$d sekcja tekstu jest dłuższa niż %4$d słów i nie jest podzielona żadnymi nagłówkami. %5$sDodaj nagłówki, aby poprawić czytelność%2$s."
msgstr[1] "%1$sPodział nagłówków%2$s: %3$d sekcje tekstu są dłuższe niż %4$d słów i nie są podzielone żadnymi nagłówkami. %5$sDodaj nagłówki, aby poprawić czytelność%2$s."
msgstr[2] "%1$sPodział nagłówków%2$s: %3$d sekcji tekstu jest dłuższych niż %4$d słów i nie są podzielone żadnymi nagłówkami. %5$sDodaj nagłówki, aby poprawić czytelność%2$s."
#. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands
#. to the link closing tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:103
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: Great job!"
msgstr "%1$sRozkład nagłówków%2$s: Dobra robota!"
#. Translators: %1$s and %6$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to percentage of sentences, %4$s expands to
#. the recommended maximum sentence length, %5$s expands to the recommended
#. maximum percentage.
#: languages/yoast-seo-js.php:98
msgid "%1$sSentence length%2$s: %3$s of the sentences contain more than %4$s words, which is more than the recommended maximum of %5$s. %6$sTry to shorten the sentences%2$s."
msgstr "%1$sDługość zdań%2$s: %3$s zdań zawiera więcej niż %4$s słów, czyli więcej niż rekomendowane maksimum %5$s zdań. %6$sSpróbuj skrócić zdania%2$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:92
msgid "%1$sSentence length%2$s: Great!"
msgstr "%1$sDługość zdań%2$s: Dobra robota!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:78
msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: There is enough variety in your sentences. That's great!"
msgstr "%1$sNastępujące zdania%2$s: Zdania są wystarczająco zróżnicowane. Świetnie!"
#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to the number of consecutive sentences
#. starting with the same word, %4$d expands to the number of instances where 3
#. or more consecutive sentences start with the same word.
#: languages/yoast-seo-js.php:74
msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %3$d consecutive sentences starting with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!"
msgid_plural "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %4$d instances where %3$d or more consecutive sentences start with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!"
msgstr[0] "%1$sNastępujące zdania%2$s: Tekst zawiera %3$d następujące po sobie zdanie zaczynające się tym samym słowem. %5$sSpróbuj wprowadzić trochę różnorodności%2$s!"
msgstr[1] "%1$sNastępujące zdania%2$s: Tekst zawiera %4$d przypadki, w których %3$d następujące po sobie zdania zaczyna się tym samym słowem. %5$s Spróbuj zmienić szyk wyrazów i zdań%2$s!"
msgstr[2] "%1$sNastępujące zdania%2$s: Tekst zawiera %4$d przypadki, w których %3$d następujących po sobie zdań zaczyna się tym samym słowem. %5$s Spróbuj zmienić szyk wyrazów i zdań%2$s!"
#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences in passive
#. voice, %4$s expands to the recommended value.
#: languages/yoast-seo-js.php:68
msgid "%1$sPassive voice%2$s: %3$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %4$s. %5$sTry to use their active counterparts%2$s."
msgstr "%1$sStrona bierna%2$s: %3$s zdań zawiera stronę bierną, co przekracza zalecaną maksymalną ilość %4$s. %5$sSpróbuj częściej użyć strony czynnej%2$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:63
msgid "%1$sPassive voice%2$s: You're using enough active voice. That's great!"
msgstr "%1$sStrona bierna%2$s: Używasz wystarczająco często strony czynnej. Świetnie!"
#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to the number of paragraphs over the
#. recommended word limit, %4$d expands to the word limit
#: languages/yoast-seo-js.php:59
msgid "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgid_plural "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgstr[0] "%1$sDługość akapitów%2$s: %3$d akapit zawiera więcej niż zalecane maksimum %4$d słów. %5$sSkróć ten akapit%2$s!"
msgstr[1] "%1$sDługość akapitów%2$s: %3$d akapity zawierają więcej niż zalecane maksimum %4$d słów. %5$sSkróć te akapity%2$s!"
msgstr[2] "%1$sDługość akapitów%2$s: %3$d akapitów zawierają więcej niż zalecane maksimum %4$d słów. %5$sSkróć te akapity%2$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:54
msgid "%1$sParagraph length%2$s: None of the paragraphs are too long. Great job!"
msgstr "%1$sDługość akapitów%2$s: Żaden z akapitów nie jest za długi. Dobra robota!"
#: languages/yoast-seo-js.php:5
msgid "Good job!"
msgstr "Dobra robota!"
#. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s to the anchor
#. end tag, %7$s expands to the anchor end tag and a full stop, %3$s expands to
#. the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the easiness of reading, %6$s
#. expands to a call to action based on the score
#: languages/yoast-seo-js.php:50
msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s%6$s%7$s"
msgstr "%1$sCzytelność%2$s: Treść została oceniona na %3$s w teście, co oznacza, że tekst jest %4$s do przeczytania. %5$s%6$s%7$s"
#: languages/wordpress-seojs.php:76
msgid "Focus keyphrase"
msgstr "Fraza kluczowa"
#: languages/wordpress-seojs.php:72
msgid "Help on choosing the perfect focus keyphrase"
msgstr "Pomoc przy wyborze najlepszej frazy kluczowej"
#: languages/wordpress-seojs.php:95
msgid "Would you like to add a related keyphrase?"
msgstr "Czy chcesz dodać podobną frazę kluczową?"
#: languages/wordpress-seojs.php:8
msgid "Go %s!"
msgstr "Idź do %s!"
#: languages/wordpress-seojs.php:5
msgid "Did you know %s also analyzes the different word forms of your keyphrase, like plurals and past tenses?"
msgstr "Czy wiesz, że %s analizuje również formy słów twojej frazy kluczowej, takie jak liczba mnoga i czas przeszły?"
#. translators: %1$s expands to object type. %2$s expands to the object ID.
#: inc/exceptions/class-rest-request-exception.php:25
msgid "%1$s with ID %2$s couldn't be patched"
msgstr "%1$s z ID %2$s nie może być poprawiony"
#. translators: %1$s expands to the indexable's ID.
#: inc/exceptions/class-invalid-indexable-exception.php:41
msgid "Invalid POST request. Meta values already exist for object with ID %1$s."
msgstr "Nieprawidłowe żądanie POST. Wartości meta dla obiektu o ID %1$s już istnieją."
#. translators: %1$s expands to the indexable's ID.
#: inc/exceptions/class-invalid-indexable-exception.php:24
msgid "Indexable with ID `%1$s` does not exist"
msgstr "Indeksowalne z ID `%1$s` nie istnieje"
#. translators: %1$s expands to the object ID. %2$s resolved to the object
#. type.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:147
msgid "No object with ID %1$s and %2$s could be found"
msgstr "Nie znaleziono obiektu o ID %1$s i typie %2$s"
#. translators: %1$s expands to the object subtype. %2$s resolved to the object
#. type.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:128
msgid "`%1$s` is not a valid subtype of `%2$s`"
msgstr "`%1$s` nie jest prawidłowym podtypem `%2$s`"
#. translators: %1$s expands to the object type.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:110
msgid "The object type `%1$s` is invalid"
msgstr "Obiekt typu `%1$s` jest nieprawidłowy"
#. translators: %1$s expands to the parameter name. %2$s expands to the
#. expected type and %3$s expands to the expected type.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:43
msgid "Invalid type for parameter `%1$s` passed. Expected `%2$s`, but got `%3$s`"
msgstr "Przekazano nieprawidłowy typ dla parametru `%1$s. Oczekiwano `%2$s`, a otrzymano `%3$s`"
#. translators: %1$s expands to the parameter name.
#: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:24
msgid "The parameter `%1$s` cannot be empty."
msgstr "Parametr `%1$s` nie może być pusty."
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:312
msgid "Check Keyphrase Density"
msgstr "Sprawdź gęstość fraz kluczowych"
#: admin/views/tabs/network/features.php:53
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: admin/views/tabs/network/features.php:52
msgid "Allow Control"
msgstr "Pozwól na kontrolę"
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/features.php:24
msgid "This tab allows you to selectively disable %s features for all sites in the network. By default all features are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle a feature on or off for their site. When you disable a feature here, site admins will not be able to use that feature at all."
msgstr "Ta zakładka umożliwia wybiórcze wyłączanie funkcji %s dla wszystkich witryn w sieci. Domyślnie włączone są wszystkie funkcje, które umożliwiają administratorom witryn samodzielne wybieranie, jeśli chcą włączyć lub wyłączyć funkcję dla swojej witryny. Po wyłączeniu funkcji administratorzy witryny nie będą mogli w ogóle korzystać z tej funkcji."
#: languages/wordpress-seojs.php:116 admin/views/sidebar.php:28
msgid "Rank better with synonyms & related keyphrases"
msgstr "Popraw swoją pozycję używając synonimów i podobnych fraz kluczowych"
#: admin/views/licenses.php:140
msgid "optimize a single post for synonyms and related keyphrases."
msgstr "optymalizuj pojedynczy wpis dla synonimów i podobnych fraz."
#. translators: %s: argument name
#: admin/views/class-yoast-feature-toggle.php:88
msgid "%s is a required feature toggle argument."
msgstr "%s jest wymaganą funkcją przełączającą."
#: admin/views/licenses.php:139
msgid "Synonyms & related keyphrases"
msgstr "Synonimy i podobne frazy kluczowe"
#: languages/wordpress-seojs.php:98
msgid "Add related keyphrase"
msgstr "Dodaj podobną frazę kluczową"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:58
msgid "Remove keyphrase"
msgstr "Usuń frazę kluczową"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:57
msgid "Keyphrase:"
msgstr "Fraza kluczowa:"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#. translators: %1$s expands to Keyword research training.
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO plugin training.
#. translators: %1$s expands to Local SEO.
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:46
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:69
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:89
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:110
msgid "%1$s video"
msgstr "Film %1$s"
#: admin/class-yoast-form.php:768
msgid "This feature has been disabled by the network admin."
msgstr "Ta funkcja została wyłączona przez administratora sieci."
#: admin/class-meta-columns.php:136 admin/class-meta-columns.php:620
msgid "Focus keyphrase not set."
msgstr "Fraza kluczowa nie została ustawiona."
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56
msgid "Multiple keyphrases"
msgstr "Wiele fraz kluczowych"
#: admin/metabox/class-metabox.php:548
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:127
#: admin/class-yoast-form.php:568
msgid "Clear Image"
msgstr "Usuń obrazek"
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:92 admin/class-multiple-keywords-modal.php:38
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:212
#: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:38
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:72
#: admin/class-premium-popup.php:81 admin/class-help-center.php:114
#: admin/class-add-keyword-modal.php:38
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:223 admin/views/sidebar.php:39
msgid "Get %s"
msgstr "Kup %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:254
msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction"
msgstr "Opcjonalnie. Dostosuj sposób, w jaki chcesz opisać czas trwania instrukcji"
#: languages/wordpress-seojs.php:251
msgid "Describe the duration of the instruction:"
msgstr "Opisać czas trwania instrukcji:"
#: languages/wordpress-seojs.php:83
msgid "Learn more about the readability analysis"
msgstr "Dowiedz się więcej o analizie czytelności"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:656
msgid "There is a new notification."
msgid_plural "There are new notifications."
msgstr[0] "Pojawiło się nowe powiadomienie."
msgstr[1] "Pojawiły się nowe powiadomienia."
msgstr[2] "Pojawiły się nowe powiadomienia."
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:846
msgid "Colon"
msgstr "Dwukropek"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta.
#: admin/class-plugin-conflict.php:165
msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental."
msgstr "Zarówno %1$s i %2$s zarządzają SEO witryny. Jednoczesne uruchomienie dwóch wtyczek SEO jest szkodliwe."
#: languages/yoast-components.php:60
msgid "This is a list of related content to which you could link in your post. {{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO."
msgstr "Jest to lista powiązanych treści, do których możesz się odnieść w swoim poście. {{{a}}}Zapoznaj się z naszym artykułem na temat struktury witryny{{/a}}, aby dowiedzieć się więcej na temat tego, w jaki sposób wewnętrzne linkowanie może pomóc ulepszyć SEO."
#: languages/wordpress-seojs.php:302
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:298
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:294
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d min."
msgstr[1] "%d min."
msgstr[2] "%d min."
#: languages/wordpress-seojs.php:290
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d godz."
msgstr[1] "%d godz."
msgstr[2] "%d godz."
#: languages/wordpress-seojs.php:286
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
#: languages/wordpress-seojs.php:279
msgid "Enter a step title"
msgstr "Wpisz tytuł kroku"
#: languages/wordpress-seojs.php:248
msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps."
msgstr "Opcjonalnie. To może dać ci lepszą kontrolę nad wyglądem kroków."
#: languages/wordpress-seojs.php:245
msgid "CSS class(es) to apply to the steps"
msgstr "Klasa(y) CSS do zastosowania do kroków"
#: languages/wordpress-seojs.php:236
msgid "minutes"
msgstr "min."
#: languages/wordpress-seojs.php:233
msgid "hours"
msgstr "godz."
#: languages/wordpress-seojs.php:230
msgid "days"
msgstr "dni"
#: languages/wordpress-seojs.php:206
msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post."
msgstr "Stwórz przewodnik w sposób przyjazny dla SEO. Możesz użyć tylko jednego bloku dla każdego wpisu."
#: languages/wordpress-seojs.php:169
msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post."
msgstr "Wymień najczęściej zadawane pytania w sposób przyjazny dla SEO. Możesz użyć tylko jednego bloku FAQ na wpis."
#: languages/wordpress-seojs.php:38
msgid "Copy error"
msgstr "Błąd kopiowania"
#: languages/wordpress-seojs.php:35
msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker."
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania głównej taksonomii %s."
#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: inc/class-structured-data-blocks.php:55
msgid "%1$s Structured Data Blocks"
msgstr "Bloki danych strukturalnych %1$s"
#: languages/wordpress-seojs.php:264
msgid "Time needed:"
msgstr "Potrzebny czas:"
#: languages/wordpress-seojs.php:193
msgid "Move question down"
msgstr "Przesuń pytanie w dół"
#: languages/wordpress-seojs.php:190
msgid "Move question up"
msgstr "Przesuń pytanie w górę"
#: languages/wordpress-seojs.php:187
msgid "Insert question"
msgstr "Wstaw pytanie"
#: languages/wordpress-seojs.php:184
msgid "Delete question"
msgstr "Usuń pytanie"
#: languages/wordpress-seojs.php:199
msgid "Enter the answer to the question"
msgstr "Wpisz odpowiedź na pytanie"
#: languages/wordpress-seojs.php:196
msgid "Enter a question"
msgstr "Wpisz pytanie"
#: languages/wordpress-seojs.php:181
msgid "Add question"
msgstr "Dodaj pytanie"
#: languages/wordpress-seojs.php:175
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
#. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#: languages/wordpress-seojs.php:151 admin/class-multiple-keywords-modal.php:26
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:200
#: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:26
#: admin/class-add-keyword-modal.php:26
msgid "Great news: you can, with %s!"
msgstr "Wspaniała wiadomość: możesz, z %s!"
#: languages/wordpress-seojs.php:41
msgid "Select the primary %s"
msgstr "Wybierz główną %s"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:307
msgid "Check links to this URL"
msgstr "Sprawdź linki do tego adresu URL"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:248
msgid "Keyword research training"
msgstr "Szkolenie z szukania słów kluczowych"
#. translators: %1$s is the archive template link start tag, %2$s is the link
#. closing tag, %3$s is a comma separated string with content types.
#: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:65
msgid "Please check the %1$sarchive template%2$s for the following content type: %3$s."
msgid_plural "Please check the %1$sarchive templates%2$s for the following content types: %3$s."
msgstr[0] "Sprawdź %1$szablon archiwum%2$s dla następującego typu treści: %3$s."
msgstr[1] " Sprawdź %1$szablon archiwum%2$s dla następujących typów treści: %3$s."
msgstr[2] " Sprawdź %1$szablon archiwum%2$s dla następujących typów treści: %3$s."
#: languages/yoast-components.php:90
msgid "Are you trying to use multiple keyphrases? You should add them separately below."
msgstr "Chcesz użyć wielu słów kluczowych? Wpisz je oddzielnie poniżej."
#: languages/wordpress-seojs.php:20 languages/yoast-components.php:84
msgid "Mark as cornerstone content"
msgstr "Zaznacz jako kluczową treść"
#: languages/wordpress-seojs.php:276
msgid "Move step down"
msgstr "Przesuń krok w dół"
#: languages/wordpress-seojs.php:273
msgid "Move step up"
msgstr "Przesuń krok w górę"
#: languages/wordpress-seojs.php:270
msgid "Insert step"
msgstr "Wstaw krok"
#: languages/wordpress-seojs.php:267
msgid "Delete step"
msgstr "Usuń krok"
#: languages/wordpress-seojs.php:203
msgid "Add image"
msgstr "Dodaj obrazek"
#: languages/wordpress-seojs.php:282
msgid "Enter a step description"
msgstr "Wpisz opis kroku"
#: languages/wordpress-seojs.php:260
msgid "Enter a description"
msgstr "Wpisz opis"
#: languages/wordpress-seojs.php:257
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista nieuporządkowana"
#: languages/wordpress-seojs.php:224
msgid "Showing step items as an ordered list."
msgstr "Pokazuj kroki jako uporządkowaną listę."
#: languages/wordpress-seojs.php:221
msgid "Showing step items as an unordered list"
msgstr "Pokazuj kroki jako nieuporządkowaną listę."
#: languages/wordpress-seojs.php:218
msgid "Add step"
msgstr "Dodaj krok"
#: languages/wordpress-seojs.php:239
msgid "Delete total time"
msgstr "Usuń całkowity czas"
#: languages/wordpress-seojs.php:227
msgid "Add total time"
msgstr "Dodaj całkowity czas"
#: languages/wordpress-seojs.php:212
msgid "How to"
msgstr "Instrukcja obsługi"
#: languages/wordpress-seojs.php:209
msgid "How-to"
msgstr "Instrukcja obsługi"
#: languages/wordpress-seojs.php:32
msgid "Snippet Preview"
msgstr "Podgląd w wyszukiwarce"
#: languages/wordpress-seojs.php:80
msgid "Analysis results"
msgstr "Wyniki analizy"
#: languages/wordpress-seojs.php:101
msgid "Enter a focus keyphrase to calculate the SEO score"
msgstr "Wpisz słowo kluczowe, aby obliczyć swój wynik SEO"
#: languages/wordpress-seojs.php:17
msgid "Learn more about Cornerstone Content."
msgstr "Dowiedz się więcej o kluczowych treściach."
#: languages/wordpress-seojs.php:14
msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site."
msgstr "Kluczowa treść to artykuły na twojej stronie, które są najlepsze i najcenniejsze."
#: admin/pages/network.php:20
msgid "Restore Site"
msgstr "Przywróć witrynę"
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:263
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Nie posiadasz uprawnień do wykonania tej czynności."
#. translators: %s: error message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:195
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"
#. translators: %s: success message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:193
msgid "Success: %s"
msgstr "Sukces: %s"
#. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:155
msgid "Site with ID %d not found."
msgstr "Witryna o ID %d nie została znaleziona."
#: admin/class-yoast-network-admin.php:146
msgid "No site has been selected to restore."
msgstr "Nie zaznaczyłeś żadnej witryny do przywrócenia."
#: admin/class-yoast-network-admin.php:110
msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings."
msgstr "Nie posiadasz uprawnień do modyfikowania niezarejestrowanych ustawień sieci."
#: admin/class-yoast-network-admin.php:81
msgid "deleted"
msgstr "usunięta"
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:23
msgid "Would you like to add another keyphrase?"
msgstr "Chcesz dodać kolejne słowo kluczowe?"
#: languages/yoast-components.php:48
msgid "image preview"
msgstr "podgląd obrazka"
#: languages/yoast-components.php:75
msgid "Copied!"
msgstr "Skopiowano!"
#: languages/yoast-components.php:78
msgid "Not supported!"
msgstr "Brak wsparcia!"
#: languages/yoast-components.php:81
msgid "Read {{a}}our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO."
msgstr "Przeczytaj {{a}}nasz artykuł o strukturze witryny{{/a}}, aby dowiedzieć się więcej jak wewnętrzne linki mogą poprawić twoje SEO."
#: languages/yoast-components.php:72
msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of related content here to which you could link in your post."
msgstr "Gdy tylko dodasz trochę więcej tekstu, wyświetlimy listę podobnych artykułów, do których możesz dodać link."
#: languages/yoast-components.php:63
msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}"
msgstr "Rozważ dodanie linków do tych {{a}}kluczowych artykułów:{{/a}}"
#: languages/yoast-components.php:66
msgid "Consider linking to these articles:"
msgstr "Rozważ dodanie linków do tych artykułów:"
#: languages/yoast-components.php:54
msgid "Copy link"
msgstr "Skopiuj link"
#: languages/yoast-components.php:57
msgid "Copy link to suggested article: %s"
msgstr "Skopiuj link do sugerowanego artykułu: %s"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1335
msgid "The site's tagline"
msgstr "Opis strony"
#: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:58
msgid "We've recently improved the functionality of the Search Appearance settings. Unfortunately, we've discovered that for some edge-cases, saving the settings for specific post type archives might have gone wrong."
msgstr "Aktualnie pracujemy nad poprawą funkcjonalności ustawień wyglądu w wyszukiwarce. Niestety, odkryliśmy, że w niektórych skrajnych przypadkach, zapisanie ustawień dla wpisów typu archiwum może zakończyć się błędem."
#. translators: %1$s expands to the missing field name.
#: admin/menu/class-replacevar-editor.php:115
msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s"
msgstr "Nie wszystkie pola zostały uzupełnione. Brakuje pola %1$s"
#: admin/views/sidebar.php:128
msgid "Optimize your site for Google News."
msgstr "Zoptymalizuj swoją stronę pod Google News."
#: admin/views/sidebar.php:118
msgid "Optimize your shop's SEO and sell more products!"
msgstr "Zoptymalizuj SEO swojego sklepu i sprzedawaj więcej produktów!"
#: admin/views/sidebar.php:108
msgid "Be found in Google Video search and enhance your video sharing on social media."
msgstr "Daj się znaleźć w wynikach wyszukiwania Google Video, a także polepsz pozycję swojego wideo w mediach społecznościowych."
#: admin/views/sidebar.php:98
msgid "Be found in Google Maps and local results."
msgstr "Daj się znaleźć w Google Maps i lokalnych wynikach."
#: admin/views/sidebar.php:80
msgid "Learn practical SEO skills to rank higher in Google."
msgstr "Naucz się praktycznych umiejętności SEO, aby być wyżej w wynikach wyszukiwania Google."
#: admin/views/sidebar.php:70
msgid "Don’t waste time figuring out the best settings yourself."
msgstr "Nie marnuj czasu na poszukiwania najlepszych ustawień."
#: admin/views/sidebar.php:55
msgid "Get quick wins to make your site rank higher in search engines."
msgstr "Błyskawiczny sposób, aby twoja strona znalazła się wyżej w wynikach wyszukiwania."
#: languages/wordpress-seojs.php:107
msgid "Add synonyms"
msgstr "Dodaj synonimy"
#: languages/wordpress-seojs.php:110 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:23
msgid "Would you like to add keyphrase synonyms?"
msgstr "Czy chcesz dodać synonimy słowa kluczowego?"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:197
#: admin/class-add-keyword-modal.php:23
msgid "Would you like to add more than one keyphrase?"
msgstr "Czy chcesz dodać więcej niż jedno słowo kluczowe?"
#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a
#. closing anchor tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:16
msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s."
msgstr "Możesz edytować dane meta SEO dla tego typu wpisu na %1$sstronie sklepu%2$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:11
msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first."
msgstr "Nie masz ustawionej strony sklepu w WooCommerce. Zrób to najpierw."
#: languages/wordpress-seojs.php:305
msgid "Current year"
msgstr "Bieżący rok"
#: languages/wordpress-seojs.php:320 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1335
msgid "Tagline"
msgstr "Opis strony"
#: languages/wordpress-seojs.php:314
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: languages/wordpress-seojs.php:44
msgid "Modify your meta description by editing it right here"
msgstr "Zmień opis meta edytując go tutaj"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1373
msgid "description (custom taxonomy)"
msgstr "opis (własna taksonomia)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1372
msgid "(custom taxonomy)"
msgstr "(własna taksonomia)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1371
msgid "(custom field)"
msgstr "(własne pole)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1370
msgid "Term404"
msgstr "Taksonomia404"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1368
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1367
msgid "Pagenumber"
msgstr "Numerstrony"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1366
msgid "Pagetotal"
msgstr "Liczbastron"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1365
msgid "Page number"
msgstr "Numer strony"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1364
msgid "User description"
msgstr "Opis użytkownika"
#: languages/wordpress-seojs.php:311 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1362
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1361
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1360
msgid "Post type (plural)"
msgstr "Typ wpisu (liczba mnoga)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1359
msgid "Post type (singular)"
msgstr "Typ wpisu (liczba pojedyncza)"
#: languages/wordpress-seojs.php:341 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1346
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: languages/wordpress-seojs.php:317 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345
msgid "Search phrase"
msgstr "Wyszukiwana fraza"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344
msgid "Term title"
msgstr "Tytuł taksonomii"
#: languages/wordpress-seojs.php:353 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343
msgid "Term description"
msgstr "Opis taksonomii"
#: languages/wordpress-seojs.php:350 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342
msgid "Tag description"
msgstr "Opis tagu"
#: languages/wordpress-seojs.php:347 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341
msgid "Category description"
msgstr "Opis kategorii"
#: languages/wordpress-seojs.php:338 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1340
msgid "Primary category"
msgstr "Główna kategoria"
#: languages/wordpress-seojs.php:326 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1339
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1338
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: languages/wordpress-seojs.php:344 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1337
msgid "Excerpt only"
msgstr "Tylko wypis"
#: languages/wordpress-seojs.php:335 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1336
msgid "Excerpt"
msgstr "Wypis"
#: languages/wordpress-seojs.php:323 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1334
msgid "Site title"
msgstr "Tytuł strony"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1333
msgid "Archive title"
msgstr "Tytuł archiwum"
#: languages/wordpress-seojs.php:332 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1332
msgid "Parent title"
msgstr "Tytuł rodzica"
#: languages/wordpress-seojs.php:308 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1330
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1066
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217
msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL."
msgstr "Należy utworzyć przekierowanie w celu zapewnienia, że użytkownicy nie natrafią na błąd 404 po kliknięciu w niedziałający adres URL."
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216
msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post."
msgstr "Wyszukiwarki i inne strony mogą nadal przekierowywać ruch do usuniętych wpisów."
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213
msgid "Make sure you don't miss out on traffic!"
msgstr "Upewnij się, że nie stracisz tego ruchu!"
#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#. translators: 1: term label
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104
msgid "You just deleted a %1$s."
msgstr "Właśnie usunięto %1$s."
#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65
msgid "You just trashed a %1$s."
msgstr "Właśnie przeniesiono do kosza %1$s."
#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:62
msgid "Breadcrumb settings for %s archive"
msgstr "Ustawienia okruszków dla archiwum: %s"
#. translators: %s expands to the post type name.
#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:23
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:32
msgid "Settings for %s archive"
msgstr "Ustawienia dla archiwum: %s"
#. translators: %s is the singular version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18
msgid "Settings for single %s URLs"
msgstr "Ustawienia dla pojedynczych adresów URL: %s"
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:25
msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be."
msgstr "Ustawienia na tej stronie umożliwiają określenie domyślnego wyglądu typów treści w wynikach wyszukiwania. Możesz wybrać, które typy treści będą się pojawiać w wynikach wyszukiwania i jakie będą miały domyślne opisy."
#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:82
msgid "Note that not all variables can be used in every field."
msgstr "Uwaga, nie wszystkie zmienne mogą być używane w każdym polu."
#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:59
#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:80
msgid "Snippet variables"
msgstr "Zmienne podglądu"
#. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s
#. expands to a closing anchor tag.
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31
msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information."
msgstr "%1$s szanuje twoją prywatność. Przeczytaj naszą %2$spolitykę prywatności %3$s, w jaki sposób wykorzystujemy twoje dane osobowe."
#. translators: %1$s dismiss link open tag, %2$s closes the link tag.
#: admin/class-admin-media-purge-notification.php:77
msgid "If you know what this means and you do not want to see this message anymore, you can %1$sdismiss this message%2$s."
msgstr "Jeśli wiesz, co to oznacza i nie chcesz już widzieć tej wiadomości, możesz %1$sją ukryć%2$s."
#. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link
#. tag.
#: admin/class-admin-media-purge-notification.php:69
msgid "Your site's settings currently allow attachment URLs on your site to exist. Please read %1$sthis post about a potential issue%2$s with attachment URLs and check whether you have the correct setting for your site."
msgstr "Ustawienia witryny umożliwiają wyświetlanie adresów URL załączników w twojej witrynie. Przeczytaj %1$sten wpis o potencjalnym problemie%2$s z adresami URL załączników i sprawdź, czy masz poprawne ustawienie dla witryny."
#. translators: %1$s expands to the requested indexable type
#: admin/services/class-indexable.php:92
msgid "Unknown type %1$s"
msgstr "Nieznany typ %1$s"
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41
msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!"
msgstr "Zawiera darmowe konto MyYoast, które daje dostęp do naszego darmowego kursu SEO dla Początkujących!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24
msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO."
msgstr "Zapisz się do naszego newslettera, jeśli chcesz być na bieżąco z %1$s, innymi wtyczkami %2$s i interesującymi wiadomościami i poradami ze świata SEO."
#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools
#. site add page, %2$s is the link closing tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:42
msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Zdobądź swój kod weryfikacyjny Baidu w %1$snarzędziach webmastera Baidu%2$s. "
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:38
msgid "Baidu verification code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Baidu"
#. translators: %s is replaced with Yoast SEO.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:254
msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider."
msgstr "Importer %s wykorzystuje tymczasowe tabele w bazie danych. Wygląda na to, że twoja instalacja WordPressa nie jest w stanie ich stworzyć, skontaktuj się ze swoim dostawcą hostingu."
#. translators: %s is replaced with the plugin's name.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:133
msgid "Cleanup of %s data failed."
msgstr "Czyszczenie danych %s nie powiodło się."
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:993
msgid "Content Type"
msgstr "Typ treści"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:408
msgid "Filter by content type"
msgstr "Filtrowanie według typu treści"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:391
msgid "Show All Content Types"
msgstr "Pokaż wszystkie typy treści"
#. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the comment
#. setting page, %2$s resolves to the closing tag of the link
#: admin/class-admin-init.php:171
msgid "To fix this uncheck the box in front of the \"Break comments into pages...\" on the %1$sComment settings page%2$s."
msgstr "W celu naprawy błędu, odznacz pole \"Podziel komentarze na strony...\" w %1$sustawieniach komentarzy%2$s."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1333
msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress"
msgstr "Zastępowany normalnym tytułem dla archiwum wygenerowanego przez WordPressa"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:118
msgid "Clean"
msgstr "Usuń"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:109
msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data."
msgstr "Po upewnieniu się, że wszystko się zgadza, możesz usunąć zbędne dane. Ta opcja usunie stare dane."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:107
msgid "Step 5: Clean up"
msgstr "Krok 5: Usuń zbędne dane"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:98
msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO → General → Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct."
msgstr "Uruchom kreatora konfiguracji z panel SEO → Ogólne → Kokpit, aby upewnić się, że wszystkie ustawienia witryny są prawidłowe."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:94
msgid "Step 4: Run the configuration wizard"
msgstr "Krok 4: Uruchom kreatora konfiguracji"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89
msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported."
msgstr "Sprawdź, czy metadane wpisów i stron zostały prawidłowo zaimportowane."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:87
msgid "Step 3: Check your data"
msgstr "Krok 3: Sprawdź dane"
#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:67
msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your %1$s metadata. It will only do this when there is no existing %1$s metadata yet. The original data will remain in place."
msgstr "Metadane, jak tytuły i opisy zostaną zaimportowane i zapisane metadanych %1$s. Pod warunkiem, że metadane %1$s będą puste. Istniejące dane nie zostaną nadpisane."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:62
msgid "Step 2: Import"
msgstr "Krok 2: Zaimportuj"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:57
msgid "Please make a backup of your database before starting this process."
msgstr "Wykonaj kopię zapasową bazy danych przed rozpoczęciem procesu."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:55
msgid "Step 1: Create a backup"
msgstr "Krok 1: Stwórz kopię zapasową"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:51
msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:"
msgstr "Wykryliśmy w twojej witrynie dane z innych wtyczek SEO. Wykonaj poniższe kroki, aby zaimportować te dane:"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39
msgid "Plugin: "
msgstr "Wtyczka:"
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22
msgid "%s did not detect any plugin data from plugins it can import from."
msgstr "%s nie wykryło żadnych danych z wtyczek, które może zaimportować."
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:229
msgid "Posts that should not show up in search results"
msgstr "Wpisy, które nie powinny pojawić się w wynikach wyszukiwania"
#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:128
msgid "%s data found."
msgstr "Dane z wtyczki %s zostały znalezione. "
#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:124
msgid "%s data successfully removed."
msgstr "Dane z wtyczki %s zostały usunięte."
#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:121
msgid "%s data successfully imported."
msgstr "Dane z wtyczki %s zostały zaimportowane."
#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find
#. data from.
#: admin/import/class-import-status.php:61
msgid "%s data not found."
msgstr "Dane z wtyczki %s nie zostały znalezione."
#: admin/views/sidebar.php:46
msgid "Improve your SEO skills"
msgstr "Popraw swoje umiejętności SEO"
#: languages/wordpress-seojs.php:132
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:60
#: admin/class-help-center.php:223 admin/views/sidebar.php:32
msgid "24/7 email support"
msgstr "Pomoc e-mail 24/7"
#: admin/views/sidebar.php:31
msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages"
msgstr "Nigdy więcej martwych odnośników, czyli stron 404"
#: admin/views/sidebar.php:30
msgid "Get real-time suggestions for internal links"
msgstr "Podpowiedzi do wewnętrznych linków w czasie rzeczywistym"
#: admin/views/sidebar.php:29
msgid "Preview your page in Facebook and Twitter"
msgstr "Podgląd twojej strony na Facebooku i Twitterze"
#: admin/views/user-profile.php:15
msgid "this author's archives"
msgstr "archiwum autora"
#. translators: %s expands to "this author's archives".
#: admin/views/user-profile.php:14
msgid "Do not allow search engines to show %s in search results."
msgstr "Nie pozwalaj wyszukiwarkom wyświetlania %s w wynikach wyszukiwań."
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag., 3: the translated label
#. of the button
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:55
msgid "Click the \"%3$s\" button to use the meta description already set in the %1$sSearch Appearance Homepage%2$s setting."
msgstr "Kliknij przycisk \"%3$s\", aby użyć meta opis, który wcześniej ustawiłeś w ustawieniach %1$sWyszukiwarki - Strona główna%2$s."
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:52
msgid "Help on copying the home meta description"
msgstr "Pomoc do kopiowania meta opisu strony głównej"
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:19
msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below."
msgstr "Poinformuj wyszukiwarki, które profile społecznościowe są połączone z witryną. Dane swoich profili można wpisać poniżej."
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:18
msgid "Learn more about your social profiles settings"
msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach swoich profili społecznościowych"
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24
msgid "Remove the categories prefix"
msgstr "Usuń prefiks kategorii"
#. translators: %s expands to <code>/category/</code>
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17
msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only."
msgstr "Adresy URL kategorii zawierają prefiks. Zazwyczaj jest to %s. Ta opcja usuwa ten prefiks (tylko dla kategorii)."
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14
msgid "Help on the category prefix setting"
msgstr "Pomoc do ustawień prefiksu kategorii"
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:49
msgid "Category URLs"
msgstr "Adresy URL kategorii"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19
msgid "Learn more about the available variables"
msgstr "Dowiedz się więcej o dostępnych zmiennych"
#: admin/views/tabs/metas/rss.php:20
msgid "Learn more about the RSS feed setting"
msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach RSS"
#. translators: %s expands to the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40
msgid "the archive for %s"
msgstr "archiwa dla typu %s"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:25
msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?"
msgstr "Przekierować adres URL załącznika do pliku załącznika?"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15
msgid "We recommend you set this to Yes."
msgstr "Zalecamy ustawienie tej opcji na Tak."
#: admin/views/tabs/metas/media.php:15
msgid "Media & attachment URLs"
msgstr "Adresy URL obrazków i załączników"
#: admin/views/tabs/metas/media.php:21
msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself."
msgstr "Gdy przesyłasz media na stronę (na przykład obrazek lub film), WordPress nie tylko je zapisuje, ale tworzy też podstronę dla każdego załącznika. Na takiej podstronie znajduje się tylko tytuł i link do załącznika. Większość osób nie potrzebuje takich podstron, więc najlepiej je wyłączyć i przekierować adres do pliku załącznika."
#: admin/views/tabs/metas/media.php:20
msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting"
msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach adresów URL mediów i załączników"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:34
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12
msgid "Learn more about the title separator setting"
msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach separatora tytułu"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12
msgid "Learn more about the knowledge graph setting"
msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach Knowledge Graph"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:17
msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name."
msgstr "To widzą użytkownicy w wynikach wyszukiwania, gdy szukają twojej strony."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:16
msgid "Learn more about the homepage setting"
msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach strony głównej"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12
msgid "Learn more about the special pages setting"
msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach stron specjalnych"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:36
msgid "date archives"
msgstr "archiwa dat"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:24
msgid "Help on the date archives search results setting"
msgstr "Pomoc do ustawień wyglądu w wynikach wyszukiwania archiwów dat"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:61
msgid "archives for authors without posts"
msgstr "archiwa dla autorów bez wpisów"
#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:52
msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Brak archiwum autorów bez wpisów w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %1$s i wykluczenie z mapy strony. %2$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%3$s. "
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:49
msgid "Help on the authors without posts archive search results setting"
msgstr "Pomoc do ustawień wyglądu w wynikach wyszukiwania archiwów autorów, którzy nie dodali jeszcze wpisów"
#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:29
msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "Brak archiwów autorów w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %1$s i wykluczenie z mapy strony. %2$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%3$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:26
msgid "Help on the author archives search results setting"
msgstr "Pomoc do ustawień wyglądu w wynikach wyszukiwania archiwów autorów"
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:31
msgid "Archives settings help"
msgstr "Pomoc ustawień archiwum"
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:26
msgid "Learn more about the archives setting"
msgstr "Dowiedz się więcej o ustawieniach archiwów"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:77
msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Zdobądź swój kod weryfikacyjny Yandex w %1$snarzędziach webmastera Yandex%2$s."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:73
msgid "Yandex verification code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Yandex"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:67
msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s."
msgstr "Zdobądź swój kod weryfikacyjny Google w %1$sGoogle Search Console%2$s."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:63
msgid "Google verification code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Google"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:57
msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Zdobądź swój kod weryfikacyjny Bing w %1$snarzędziach webmastera Bing%2$s."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:53
msgid "Bing verification code"
msgstr "Kod weryfikacyjny Bing"
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:19
msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these."
msgstr "Poniżej możesz zweryfikować różne narzędzia dla webmasterów. Ta opcja doda znacznik meta z kodami weryfikacyjnymi do strony głównej. Kliknij w linki poniżej i przeczytaj instrukcje, jak zdobyć kody weryfikacyjne do różnych narzędzi dla webmasterów. Jeżeli twoja witryna została zweryfikowana, nie musisz tego robić ponownie."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:18
msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification"
msgstr "Dowiedz się więcej o weryfikacji narzędzi dla webmasterów"
#: deprecated/class-recalibration-beta.php:61
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:52
msgid "On"
msgstr "Włącz"
#. translators: %s expands to a feature's name
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:45
#: admin/views/tabs/network/features.php:45
msgid "Help on: %s"
msgstr "Pomoc do: %s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:24
msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature."
msgstr "%1$s posiada wiele funkcji. Możesz włączyć lub wyłączyć je poniżej. Kliknij w znak zapytania, aby dowiedzieć się więcej o danej funkcji."
#: deprecated/class-recalibration-beta.php:62
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:53
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:142
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
#. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:140
msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings."
msgstr "Sekcja zaawansowanych ustawień %1$s pozwala użytkownikom usuwać wpisy z wyników wyszukiwania lub zmienić link kanoniczny. To są opcje dla zaawansowanych użytkowników, dlatego domyślnie tylko redaktorzy i administratorzy mogą je zmieniać. Zmiana opcji na \"%2$s\" pozwala wszystkim użytkownikom na zmianę tych ustawień."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:136
msgid "Security: no advanced settings for authors"
msgstr "Bezpieczeństwo: brak zaawansowanych ustawień dla autorów"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:108
msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site."
msgstr "Przeczytaj, dlaczego mapy strony XML są ważne dla twojej witryny."
#. translators: %s: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:107
msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates."
msgstr "Włącz mapę strony, którą generuje %s."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:67
msgid "See the XML sitemap."
msgstr "Zobacz mapę strony XML."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:22
msgid "See who contributed to %1$s."
msgstr "Sprawdź, kto wspiera %1$s."
#: admin/views/class-view-utils.php:54
msgid "Help on this search results setting"
msgstr "Pomoc do ustawień wyników wyszukiwania"
#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:48
msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "Brak archiwów dla %1$s w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %2$s i wykluczenie z mapy strony. %3$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%4$s."
#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:44
msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "Brak %1$s w wynikach wyszukiwania oznacza dodanie znacznika %2$s i wykluczenie z mapy strony. %3$sWięcej informacji o ustawieniach wyników wyszukiwania%4$s."
#. translators: %1$s expands to the taxonomy name %2$s expands to the current
#. taxonomy index value
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:71
msgid "%2$s (current default for %1$s)"
msgstr "%2$s (aktualnie domyślnie dla: %1$s)"
#: admin/pages/metas.php:23
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: admin/pages/metas.php:22
msgid "Content Types"
msgstr "Rodzaje treści"
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:117
msgid "Check SEO configuration"
msgstr "Sprawdź konfigurację SEO"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag.
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:111
msgid "Want to make sure your %1$s settings are still OK? %2$sOpen the configuration wizard again%3$s to validate them."
msgstr "Chcesz się upewnić, że ustawienia %1$s są w porządku? %2$sOtwórz kreatora konfiguracji%3$s, aby je zweryfikować."
#. translators: %1$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:86
msgid "Should search engines follow links on this %1$s?"
msgstr "Czy wyszukiwarka powinna podążać za linkami do %1$s?"
#. translators: %1$s expands to Yes or No, %2$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:81
msgid "Default for %2$s, currently: %1$s"
msgstr "Domyślnie dla %2$s, aktualnie: %1$s"
#. translators: %s expands to the post type name.
#. translators: %s = taxonomy name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:76
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:40
msgid "Allow search engines to show this %s in search results?"
msgstr "%s: pozwolić wyszukiwarkom na pokazywanie w wynikach wyszukiwania?"
#: frontend/class-frontend.php:1187 admin/menu/class-admin-menu.php:89
msgid "Search Appearance"
msgstr "Wyszukiwarki"
#: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19
msgid "Please specify what content types you would like to appear in search engines. If you do not know the differences between these, it's best to choose the default settings."
msgstr "Wybierz, które typy treści mają się pojawiać w wyszukiwarkach. Jeżeli nie wiesz co wybrać, najlepiej zostaw domyślne ustawienia."
#. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to
#. the user are "visible" and "hidden"
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:32
msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:"
msgstr "Wyszukiwarki powinny pokazać \"%1$s\" w wynikach wyszukiwania:"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:79
msgid "Search engine visibility"
msgstr "Widoczność w wyszukiwarce"
#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#: admin/class-yoast-form.php:712
msgid "Show %s in search results?"
msgstr "Wyświetlać %s w wynikach wyszukiwania?"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:157
msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap"
msgstr "Przełącz mapę XML strony %1$s"
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:22
msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Włącz tą funkcję, jeżeli chcesz, aby Twitter wyświetlał podgląd zawierający zdjęcia i fragment tekstu, gdy link do twojej strony zostanie udostępniony."
#: languages/wordpress-seojs.php:104
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:72
msgid "SEO analysis"
msgstr "Analiza SEO"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:98
msgid "The text link counter helps you improve your site structure."
msgstr "Licznik linków w tekście pomaga ulepszyć strukturę twojej witryny."
#: admin/class-help-center.php:140
msgid "If you have a problem that you can't solve with our video tutorials or knowledge base, you can send a message to our support team. They can be reached 24/7."
msgstr "Jeżeli masz problem, na który nie znalazłeś odpowiedzi w naszych filmach oraz w bazie wiedzy, wyślij wiadomość do naszego supportu. Jesteśmy dostępni 24/7."
#: admin/class-help-center.php:144
msgid "Support requests you create here are sent directly into our support system, which is secured with 256 bit SSL, so communication is 100% secure."
msgstr "Wszystkie wiadomości do naszego supportu są zabezpieczone 256 bitowym SSL, więc komunikacja jest w 100% bezpieczna."
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:177
msgid "Good results"
msgstr "Dobre wyniki"
#: admin/views/licenses.php:43
msgid "Get better search results in local search"
msgstr "Popraw swoją pozycję w lokalnych wynikach wyszukiwania"
#. translators: %1$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:46
msgid "Allow customers to pick up their %s order locally"
msgstr "Daj klientom możliwość osobistego odbioru zamówienia %s"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:74
msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text."
msgstr "Analiza SEO podpowiada, jak poprawić SEO twojego tekstu."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:75
msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank."
msgstr "Dowiedz się, jak analiza SEO może pomóc zwiększyć twój ranking."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:82
msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text."
msgstr "Analiza czytelności podpowiada, jak ulepszyć strukturę i styl twojego tekstu."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:83
msgid "Discover why readability is important for SEO."
msgstr "Sprawdź, dlaczego czytelność jest ważna w SEO."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:90
msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website."
msgstr "Kluczowe treści pozwalają wskazać i filtrować najważniejsze artykuły w twojej witrynie."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:91
msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure."
msgstr "Sprawdź, jak kluczowe treści mogę pomóc w poprawie struktury twojej witryny."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:99
msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO."
msgstr "Sprawdź, jak licznik linków w tekście może poprawić twoje SEO."
#. translators: %s: Ryte
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:115
msgid "%s integration"
msgstr "Integracja z %s"
#. translators: %s: Ryte
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:124
msgid "Read more about how %s works."
msgstr "Przeczytaj więcej na temat działania %s."
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:23
msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Włącz tą funkcję, jeżeli chcesz, aby Facebook i inne serwisy społecznościowe wyświetlały podgląd zawierający obrazki i fragment tekstu, gdy link do twojej strony zostanie udostępniony."
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/class-social-admin.php:191
msgid "Find out why you should upgrade to %s"
msgstr "Sprawdź, dlaczego warto przejść na %s"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uk"
msgstr "https://yoa.st/1uk"
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uj"
msgstr "https://yoa.st/1uj"
#. translators: %1$s resolves to Yoast.com
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123
msgid "Latest blog posts on %1$s"
msgstr "Najnowsze wpisy na %1$s"
#: languages/yoast-components.php:87 admin/class-help-center.php:110
msgid "Need help?"
msgstr "Potrzebujesz pomocy?"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:181
msgid "Remove highlight from the text"
msgstr "Usuń podświetlenia z tekstu"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:178
msgid "Your site language is set to {language}."
msgstr "Język twojej witryny to {language}."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag.
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:128
msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!"
msgstr "Zacznij szybko z użyciem %2$skreatora konfiguracji%3$s %1$s!"
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:134
msgid "First-time SEO configuration"
msgstr "Pierwsza konfiguracja SEO"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:179
msgid "Your site language is set to {language}. If this is not correct, contact your site administrator."
msgstr "Język twojej witryny jest ustawiony jako {language}. Jeśli nie jest on poprawny, skontaktuj się z administratorem witryny."
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:180
msgid "Highlight this result in the text"
msgstr "Podświetlaj ten wynik w tekście"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:176
msgid "Considerations"
msgstr "Warte rozważenia"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:173
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:172
msgid "Change language"
msgstr "Zmień język"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:22
msgid "You cannot create a %s file."
msgstr "Nie możesz utworzyć pliku %s."
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:43 admin/views/tool-file-editor.php:70
msgid "You cannot edit the %s file."
msgstr "Nie możesz edytować pliku %s."
#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:59
msgid "Updated %s"
msgstr "Zaktualizowano plik %s"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:131
msgid "Create %s file"
msgstr "Utwórz plik %s"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:171 admin/views/tool-file-editor.php:221
msgid "Edit the content of your %s:"
msgstr "Edytuj zawartość pliku %s:"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:180 admin/views/tool-file-editor.php:230
msgid "Save changes to %s"
msgstr "Zapisz zmiany w pliku %s"
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:192
msgid "%s file"
msgstr "plik %s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name,
#. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link.
#: admin/class-suggested-plugins.php:113
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s."
msgstr "%1$s oraz %2$s mogą pracować razem o wiele lepiej po dodaniu wtyczki pomocniczej. Zainstaluj, %3$saby uprościć sobie życie. %4$s."
#: admin/class-suggested-plugins.php:139
msgid "More information"
msgstr "Więcej informacji"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name,
#. %3$s expands to activation link.
#: admin/class-suggested-plugins.php:153
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better."
msgstr "%1$s oraz %2$s mogą pracować razem o wiele lepiej po dodaniu wtyczki pomocniczej. Zainstaluj, %3$saby uprościć sobie życie."
#. translators: %1$s expands to the dependency name.
#: admin/class-suggested-plugins.php:138
msgid "More information about %1$s"
msgstr "Więcej informacji o: %1$s"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:210
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji"
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25
msgid "You've done it!"
msgstr "Gotowe!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:120
msgid "Seamlessly integrate %1$s into your AMP pages!"
msgstr "Bezproblemowo zintegruj %1$s ze swoimi stronami AMP!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Advanced Custom
#. Fields
#: admin/class-plugin-availability.php:101
msgid "Seamlessly integrate %2$s with %1$s for the content analysis!"
msgstr "Bezproblemowo analizuj treści z pól %2$s w %1$s!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version,
#. %3$s expands to the plugin name
#: admin/class-admin-init.php:328
msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better."
msgstr "%1$s oraz %2$s mogą pracować razem o wiele lepiej po dodaniu wtyczki wspomagającej. Zainstaluj, %3$saby uprościć sobie życie."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:74
msgid "The search appearance settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The table below contains a list of the available variables."
msgstr "Ustawienia metadanych %1$s składają się ze zmiennych, które są zamieniane na odpowiednie wartości z tej strony, gdy jest ona wyświetlana. Tabela poniżej zawiera listę dostępnych zmiennych."
#. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog
#. post about cornerstone content, %3$s expands to </a>
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:104
msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s."
msgstr "Oznacz najważniejsze %1$s jako \"kluczowe treści\", aby poprawić strukturę witryny. %2$sDowiedz się więcej o kluczowych treściach%3$s."
#: admin/class-help-center.php:195
msgid "Loading help center."
msgstr "Wczytywanie centrum pomocy."
#: languages/wordpress-seojs.php:362 admin/class-help-center.php:230
msgid "Get support"
msgstr "Uzyskaj pomoc"
#: admin/class-multiple-keywords-modal.php:42
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:183
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:216
#: admin/class-admin-utils.php:78 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:42
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:73
#: admin/class-premium-popup.php:82 admin/class-add-keyword-modal.php:42
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224
#: admin/views/licenses.php:110
msgid "(Opens in a new browser tab)"
msgstr "(Otworzy się w nowej zakładce)"
#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:210
msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase"
msgstr "Wpisy %1$sbez%2$s frazy kluczowej"
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:77
msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:"
msgstr "Hej, twoje SEO działa całkiem dobrze!. Zobacz statystyki:"
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:73
msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!"
msgstr "Nie masz opublikowanych żadnych wpisów, twója ocena SEO będzie widoczna tutaj po stworzeniu pierwszego wpisu."
#: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:19
msgid "On this page, you can change the name of your site and choose which separator to use. The separator will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up the least space in the snippets."
msgstr "Na tej stronie możesz zmienić nazwę swojej witryny i wybrać używany separator. Ten separator będzie wyświetlany m.in. pomiędzy tytułem wpisu i nazwą witryny. Pokazywane symbole pojawią się w wynikach wyszukiwania. Wybierz te, które najlepiej pasują do twojej branży lub zajmują najmniej miejsca."
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28
msgid "Something else"
msgstr "Coś innego"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27
msgid "A portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26
msgid "A corporation"
msgstr "Korporacja"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25
msgid "A small offline business"
msgstr "Mała firma lokalna"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24
msgid "A news channel"
msgstr "Strona z aktualnościami"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23
msgid "An online shop"
msgstr "Sklep internetowy"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22
msgid "A blog"
msgstr "Blog"
#. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog.
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20
msgid "What does the site %1$s represent?"
msgstr "Co przedstawia strona %1$s?"
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21
msgid "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent duplicate content issues."
msgstr "Jeśli wybierzesz nie, archiwa autorów będą wyłączone, aby zapobiec problemom z duplikowaniem treści."
#: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:28
msgid "Note: we don't store your data in any way and don't have full access to your account. Your privacy is safe with us."
msgstr "Pamiętaj: nie przechowujemy twoich danych oraz nie mamy pełnego dostępu do twojego konta. Twoja prywatność jest dla nas najważniejsza."
#. translators: %1$s is the plugin name. %2$s is a link start tag to a Yoast
#. help page, %3$s is the link closing tag.
#: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:22
msgid "%1$s integrates with Google Search Console, a must-have tool for site owners. It provides you with information about the health of your site. Don't have a Google account or is your site not activated yet? Find out %2$show to connect Google Search Console to your site%3$s."
msgstr "%1$s integruje z Google Search Console, niezbędnym narzędziem dla właścicieli witryn. Dostarcza informacji o stanie twojej witryny. Nie masz konta Google lub twoja witryna nie jest jeszcze aktywowana? Sprawdź %2$sjak połączyć Google Search Console ze swoją witryną.%3$s"
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:24
msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed"
msgstr "Opcja B: Moja strona jest w trakcie budowy i nie powinna być indeksowana"
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:23
msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed"
msgstr "Opcja A: Moja strona jest gotowa do indeksowania"
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21
msgid "Choose under construction if you want to keep the site out of the index of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to publish your site."
msgstr "Wybierz opcję \"w trakcie budowy\", aby wyszukiwarki nie indeksowały twojej witryny. Nie zapomnij zmienić opcji, gdy strona będzie gotowa."
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19
msgid "Please specify if your site is under construction or already active."
msgstr "Proszę wybierz czy twoja strona jest w trakcie budowy czy już działa."
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21
msgid "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big block of information you see on the right side of the search results."
msgstr "Te informacje będą użyte w karcie Google Knowledge Graph. To blok informacji możesz zobaczyć po prawej stronie w wynikach wyszukiwania."
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126
msgid "Read more like this on our SEO blog"
msgstr "Przeczytaj więcej na naszym SEO blogu"
#. translators: %s expands to the readability score
#: inc/class-wpseo-rank.php:194 inc/class-wpseo-rank.php:199
#: inc/class-wpseo-rank.php:204
msgid "Readability: %s"
msgstr "Czytelność: %s"
#: admin/views/licenses.php:166 admin/views/licenses.php:250
msgid "Not activated"
msgstr "Wyłączone"
#: admin/views/licenses.php:156 admin/views/licenses.php:240
msgid "Activated"
msgstr "Włączone"
#. translators: %1$s expands to Yoast
#: admin/views/sidebar.php:17
msgid "%1$s recommendations for you"
msgstr "%1$s poleca dla ciebie"
#: admin/class-meta-columns.php:235
msgid "All Readability Scores"
msgstr "Wszystkie oceny czytelności"
#: admin/class-meta-columns.php:232
msgid "Filter by Readability Score"
msgstr "Filtruj wg oceny czytelności"
#. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My
#. Yoast
#: admin/class-license-page-manager.php:206
msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s."
msgstr "Nie otrzymujesz obecnie aktualizacji ani wsparcia! Napraw ten problem dodając swoją witrynę i włączając %1$s w %2$s."
#. translators: %1$s expands to the request method
#: admin/class-remote-request.php:96
msgid "Request method %1$s is not valid."
msgstr "Metoda zapytania %1$s nie jest poprawna."
#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:16
msgid "Muted notifications:"
msgstr "Ukryte powiadomienia:"
#: admin/views/partial-alerts-errors.php:16
msgid "Muted problems:"
msgstr "Ukryte problemy:"
#. translators: %1$s expands to the social network's name, %2$s to Yoast SEO
#. Premium.
#: admin/class-social-admin.php:184
msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %1$s? You can, with %2$s."
msgstr "Chcesz zobaczyć podgląd wpisu w: %1$s? Możesz to zrobić z %2$s."
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:169
msgid "Good job! All the links in your texts have been counted."
msgstr "Dobra robota! Wszystkie linki we wpisach zostały policzone."
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:147
msgid "Calculation completed."
msgstr "Liczenie zostało zakończone."
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:146
msgid "Calculation in progress..."
msgstr "Trwa liczenie..."
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:121
msgid "Stop counting"
msgstr "Zatrzymaj liczenie"
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:114
msgid "Counting links in your texts"
msgstr "Liczenie linków we wpisach"
#. translators: 1: expands to a <span> containing the number of items
#. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of items.
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:103
msgid "Text %1$s of %2$s processed."
msgstr "Przetwarzanie wpisów (%1$s z %2$s)."
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:96
msgid "All your texts are already counted, there is no need to count them again."
msgstr "Wszystkie wpisy zostały przeliczone, aktualnie nie jest potrzebne przeliczanie."
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:199
msgid "Count links in your texts"
msgstr "Policz linki we wpisach"
#. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 4:
#. is Yoast.com 3: is anchor closing.
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:220
msgid "The links in all your public texts need to be counted. This will provide insights of which texts need more links to them. If you want to know more about the why and how of internal linking, check out %1$sthe article about internal linking on %2$s%3$s."
msgstr "Linki we wszystkich publicznych wpisach wymagają policzenia. Te dane dadzą informację, które wpisy potrzebują więcej linków. Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o wewnętrznym linkowaniu sprawdź %1$sten artykuł o wewnętrznym linkowaniu na %2$s%3$s."
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:65
#: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:217
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:96
msgid "Text link counter"
msgstr "Licznik linków we wpisach"
#: admin/links/class-link-columns.php:194
msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Liczba wewnętrznych odnośników do tego wpisu. Zobacz \"kolumny Yoast\" w pomocy, aby dowiedzieć się więcej."
#: admin/links/class-link-columns.php:187
msgid "Number of outgoing internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Liczba wewnętrznych linków w tym wpisie. Zobacz \"kolumny Yoast\" w zakładce pomocy, aby dowiedzieć się więcej."
#. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link to article about content analysis,
#. %3$s: Anchor closing, %4$s: Link to article about text links, %5$s: Emphasis
#. open tag, %6$s: Emphasis close tag
#: admin/class-yoast-columns.php:32
msgid "%1$s adds several columns to this page. We've written an article about %2$show to use the SEO score and Readability score%3$s. The links columns show the number of articles on this site linking %5$sto%6$s this article and the number of URLs linked %5$sfrom%6$s this article. Learn more about %4$show to use these features to improve your internal linking%3$s, which greatly enhances your SEO."
msgstr "%1$s dodaje kilka kolumn do tej strony. Napisaliśmy artykuł o tym %2$sjak korzystać z ocen SEO i czytelności%3$s. Kolumny linków pokazują liczbę wpisów w tej witrynie linkujących %5$sdo%6$s tego wpisu oraz liczbę adresów URL linkowanych %5$sz%6$s tego wpisu. Dowiedz się więcej o tym, %4$sjak korzystać z tych funkcji, aby poprawić wewnętrzne linkowanie%3$s, które znacznie poprawia twoje SEO."
#. translators: %s expands to Yoast
#: admin/class-yoast-columns.php:28
msgid "%s Columns"
msgstr "Kolumny %s"
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:72 admin/class-meta-columns.php:75
msgid "Readability score"
msgstr "Ocena czytelności"
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: languages/wordpress-seojs.php:140 admin/class-multiple-keywords-modal.php:32
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:206
#: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:32 admin/class-help-center.php:206
#: admin/class-add-keyword-modal.php:32
msgid "Other benefits of %s for you:"
msgstr "Inne korzyści z używania %s:"
#: languages/yoast-seo-js.php:537
msgid "Scroll to see the preview content."
msgstr "Przewiń, aby zobaczyć podgląd treści."
#: languages/wordpress-seojs.php:11
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:87
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:88
msgid "Cornerstone content"
msgstr "Kluczowe treści"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21
msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to start creating content that ranks well for keyphrases you care about. Check out this video in which we explain how to use the %1$s metabox when you edit posts or pages."
msgstr "%1$s zajmie się wszelką potrzebną techniczną optymalizacją twojej witryny. Aby zauważalnie poprawić widoczność witryny w wynikach wyszukiwania, ważne jest, aby zacząć tworzyć treści dobrze dopasowane do słów kluczowych, które cię interesują. Obejrzyj ten film, w którym wyjaśniamy, jak używać ustawień %1$s podczas edycji wpisów lub stron."
#. translators: %1$s resolves to Local SEO
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:100
msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page."
msgstr "Jeśli chcesz prześcignąć konkurencję w konkretnym mieście/regionie, sprawdź naszą wtyczkę %1$s! Dzięki niej będziesz w stanie łatwo wprowadzić Mapy Google, godziny otwarcia, informacje kontaktowe i lokalizator sklepów. Poza tym %1$s pomoże ci zwiększyć użyteczność twojej strony kontaktowej."
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:98
msgid "Attract more customers near you"
msgstr "Dotrzyj do większej liczby odbiorców w twojej okolicy"
#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:79
msgid "Do you want to know all the ins and outs of the %1$s plugin? Do you want to learn all about our advanced settings? Want to be able to really get the most out of the %1$s plugin? Check out our %1$s plugin training and start outranking the competition!"
msgstr "Chcesz poznać wszystkie tajniki wtyczki %1$s? Chcesz się nauczyć wszystkiego o jej zaawansowanych ustawieniach? Chcesz być w stanie wycisnąć wszystko z wtyczki %1$s? Sprawdź nasz trening z wtyczki %1$s i pokonaj konkurencję!"
#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to Yoast SEO plugin
#. training
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:77
msgid "Get the most out of %1$s with the %2$s"
msgstr "Wykorzystaj maksymalnie możliwości %1$s z %2$s"
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Kup Premium"
#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36
msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Add synonyms and related keywords, use our Premium SEO analysis, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support."
msgstr "Chcesz być lepszy od konkurencji? %1$s daje ci dodatkowe świetne funkcje, które pomogą ci określić twoją strategię SEO jak profesjonalista. Skorzystaj z funkcji obsługi wielu słów kluczowych, menadżera przekierowań i naszego wewnętrznego narzędzia do linkowania. %1$s daje ci także dostęp do supportu premium."
#. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34
msgid "Outrank the competition with %s"
msgstr "Pokonaj konkurencję z %s"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:98
msgid "You might like"
msgstr "Możesz polubić"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:97
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag
#. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:225
msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s."
msgstr "Zauważyliśmy, że nie konfiguracja wtyczki w kreatorze nie została zakończona, dlatego zalecamy %2$suruchomienia kreatora konfiguracji %1$s%3$s."
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:221
msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings."
msgstr "Kreator konfiguracji pomoże ci łatwo skonfigurować ustawienia SEO w twojej witrynie."
#: admin/class-help-center.php:111 admin/class-help-center.php:204
msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the setup and use of the plugin."
msgstr "Kup wersję Premium, a nasi eksperci będą odpowiadać na twoje pytania dotyczące ustawiania i używania wtyczki."
#: languages/wordpress-seojs.php:124
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58
#: admin/class-help-center.php:215
msgid "Superfast internal linking suggestions"
msgstr "Superszybkie sugestie linkowania wewnętrznego"
#: languages/wordpress-seojs.php:113
msgid "Great news: you can, with %1$s!"
msgstr "Mamy świetną wiadomość: możesz to zrobić z %1$s!"
#: admin/class-yoast-form.php:156
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: languages/wordpress-seojs.php:145 admin/class-multiple-keywords-modal.php:41
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:215
#: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:41 admin/class-premium-popup.php:88
#: admin/class-add-keyword-modal.php:41
msgid "1 year free support and updates included!"
msgstr "Zapewnione darmowe aktualizacje i nowe funkcje przez 1 rok!"
#. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to differentiating output between search
#. engines and normal users.
#: admin/class-plugin-conflict.php:162
msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it."
msgstr "Wtyczka %2$s zmienia kod wynikowy twojej witryny, wysyłając inne treści do wyszukiwarki, a inne do normalnych użytkowników, co jest zwane cloakingiem. Zdecydowanie zalecamy wyłączenie tej wtyczki."
#. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end
#. tag.
#: languages/wordpress-seojs.php:128 admin/class-help-center.php:219
msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter"
msgstr "%1$sPodgląd w serwisach społecznościowych%2$s: Facebook i Twitter"
#. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end
#. tag.
#: languages/wordpress-seojs.php:120 admin/class-help-center.php:211
msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager"
msgstr "%1$sKoniec z niedziałającymi odnośnikami%2$s: prosty menadżer przekierowań"
#: languages/wordpress-seojs.php:136
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:61
#: admin/class-help-center.php:224 admin/views/sidebar.php:33
msgid "No ads!"
msgstr "Brak reklam!"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59
msgid "Facebook & Twitter"
msgstr "Facebook i Twitter"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59
msgid "Social media preview"
msgstr "Podgląd w serwisach społecznościowych"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "Easy redirect manager"
msgstr "Prosty menadżer przekierowań"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "No more dead links"
msgstr "Koniec z niedziałającymi odnośnikami"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56
msgid "Increase your SEO reach"
msgstr "Zwiększ zasięg swojego pozycjonowania"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:30
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1067
msgid "Variable"
msgstr "Zmienna"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:24
msgid "Available variables"
msgstr "Dostępne zmienne"
#. translators: %1$s will be a link to a review explanation page. Text between
#. %2$s and %3$s will be a link to an SEO copywriting course page.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-site-review.php:33
msgid "If you want more help creating awesome content, check out our %2$sSEO copywriting course%3$s. Do you want to know all about the features of the plugin, consider doing our %1$s!"
msgstr "Jeśli potrzebujesz więcej pomocy na temat tworzenia dobrych treści, zobacz nasz %2$skurs tworzenia treści na cele pozycjonowania%3$s. Jeśli chcesz poznać wszystkie funkcje wtyczki, zobacz %1$s!"
#: admin/class-admin.php:310
msgid "Scroll to see the table content."
msgstr "Przewiń, aby zobaczyć zawartość tabeli."
#. Translators: %1$s expands to the name of the assessment.
#: languages/yoast-seo-js.php:447
msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania oceny \"%1$s\""
#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of
#. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:152
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s wyrazów zawiera %2$sponad %3$s sylab%4$s, czyli więcej, niż wynosi zalecane maksimum (%5$s). "
#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of
#. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:146
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s wyrazów zawiera %2$sponad %3$s sylab%4$s, czyli mniej lub tyle, ile wynosi zalecane maksimum (%5$s)."
#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:347
msgid "This is slightly below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd a bit more copy%4$s."
msgid_plural "This is slightly below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd a bit more copy%4$s."
msgstr[0] "To trochę mniej, niż %2$szalecane minimum%3$s słów: %4$d. Dopisz trochę więcej treści."
msgstr[1] "To trochę mniej, niż %2$szalecane minimum%3$s słów: %4$d. Dopisz trochę więcej treści."
msgstr[2] "To trochę mniej, niż %2$szalecane minimum%3$s słów: %4$d. Dopisz trochę więcej treści."
#. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s
#. expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:88
msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence."
msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences."
msgstr[0] "Opis meta zawiera %1$d zdań mających %2$sponad %3$s wyrazów%4$s. Spróbuj skrócić te zdania."
msgstr[1] "Opis meta zawiera %1$d zdania mające %2$sponad %3$s wyrazów%4$s. Spróbuj skrócić te zdania."
msgstr[2] "Opis meta zawiera %1$d zdań mających %2$sponad %3$s wyrazów%4$s. Spróbuj skrócić te zdania."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. recommended maximum sentence length, %3$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:83
msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s."
msgstr "Opis meta nie zawiera zdań, które mają %1$sponad %2$s wyrazów%3$s."
#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:15
msgid "No new notifications."
msgstr "Brak nowych powiadomień."
#. translators: %1$s expands anchor to knowledge base article, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:191
msgid "Please refer to %1$sour article about how to connect your website to Google Search Console%2$s if you need assistance."
msgstr "Jeśli potrzebujesz pomocy, przeczytaj nasz %1$sartykuł o łączeniu witryny z Google Search Console%2$s."
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:883
msgid "Save all"
msgstr "Zapisz wszystko"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:882
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#. translators: 1: Author name; 2: Site name.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:224
msgid "%1$s, Author at %2$s"
msgstr "%1$s, Autor w serwisie %2$s"
#: languages/yoast-seo-js.php:534
msgid "Mobile preview"
msgstr "Podgląd na urządzeniach mobilnych"
#: languages/yoast-seo-js.php:531
msgid "Desktop preview"
msgstr "Podgląd na komputerach"
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:168
msgid "Select redirect"
msgstr "Wybierz przekierowanie"
#: languages/yoast-seo-js.php:540
msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below."
msgstr "Wprowadź tytuł SEO w poniższym polu edytora wyglądu wyników wyszukiwania."
#: languages/yoast-seo-js.php:525
msgid "Meta description preview:"
msgstr "Podgląd opisu meta:"
#: languages/yoast-seo-js.php:522
msgid "Slug preview:"
msgstr "Podgląd sluga:"
#: languages/yoast-seo-js.php:519
msgid "SEO title preview:"
msgstr "Podgląd tytułu SEO:"
#: languages/yoast-seo-js.php:513
msgid "Close snippet editor"
msgstr "Zamknij edytor wyglądu podstrony w wynikach wyszukiwania"
#: languages/yoast-seo-js.php:507
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: languages/yoast-seo-js.php:498
msgid "Remove marks in the text"
msgstr "Usuń znaczniki w tekście"
#: languages/yoast-seo-js.php:495
msgid "Mark this result in the text"
msgstr "Zaznacz ten wynik w tekście"
#: languages/yoast-seo-js.php:492
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:182
msgid "Marks are disabled in current view"
msgstr "Znaczniki są wyłączone w obecnym widoku"
#: languages/yoast-seo-js.php:486
msgid "Good SEO score"
msgstr "Dobra ocena SEO"
#: languages/yoast-seo-js.php:479
msgid "OK SEO score"
msgstr "Wystarczająca ocena SEO"
#: languages/yoast-seo-js.php:467
msgid "Feedback"
msgstr "Opinie"
#: languages/yoast-seo-js.php:17
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: languages/yoast-components.php:45
msgid "Choose an image"
msgstr "Wybierz obrazek"
#: languages/yoast-components.php:51
msgid "Remove the image"
msgstr "Usuń obrazek"
#: languages/yoast-components.php:41
msgid "MailChimp signup failed:"
msgstr "Zapis do MailChimpa nie powiódł się:"
#: languages/yoast-components.php:38
msgid "Sign Up!"
msgstr "Zapisz się!"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1363
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: languages/yoast-components.php:32
msgid "There is an error with the request."
msgstr "Wystąpił błąd w zapytaniu."
#: languages/yoast-components.php:26
msgid "Select profile"
msgstr "Wybierz profil"
#: languages/yoast-components.php:23
msgid "Choose a profile"
msgstr "Wybierz profil"
#: languages/yoast-components.php:17
msgid "Authorization code"
msgstr "Kod uwierzytelniający"
#: languages/yoast-components.php:11
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:113
msgid "Reauthenticate with Google"
msgstr "Ponowne uwierzytelnienie w Google"
#. Translators: %s: expands to Yoast SEO.
#: languages/yoast-components.php:8
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:98
msgid "To allow %s to fetch your Google Search Console information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window."
msgstr "Aby umożliwić %s pobieranie informacji z Google Search Console, wprowadź kod uwierzytelniający od Google. Kliknięcie poniższego przycisku otworzy nowe okno."
#: languages/wordpress-seojs.php:163 languages/yoast-seo-js.php:543
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below."
msgstr "Wprowadź opis meta w poniższym polu edytora wyglądu wyników wyszukiwania."
#: languages/yoast-seo-js.php:501
msgid "Edit snippet"
msgstr "Edytuj wygląd podstrony w wynikach wyszukiwania"
#: languages/yoast-seo-js.php:528
msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor."
msgstr "Możesz kliknąć na dowolny element podglądu, aby przejść do edycji jego treści."
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:143
msgid "Close the Wizard"
msgstr "Zamknij kreator"
#: admin/views/tool-import-export.php:87
msgid "Export settings"
msgstr "Eksportuj ustawienia"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:29
msgid "%1$s video tutorial"
msgstr "Samouczek wideo %1$s"
#: admin/class-product-upsell-notice.php:160
msgid "Please don't show me this notification anymore"
msgstr "Proszę o niewyświetlanie już tego powiadomienia"
#. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the
#. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:153
msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out."
msgstr "Jeśli napotykasz problemy, prosimy o %1$szgłoszenie ich%2$s, a dołożymy wszelkich starań, aby pomóc."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:145
msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!"
msgstr "Zauważyliśmy, że używasz %1$s już od pewnego czasu; mamy nadzieję, że Ci się podoba! Będziemy zachwyceni, jeśli %2$socenisz wtyczkę na 5 gwiazdek na WordPress.org%3$s!"
#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:108
msgid "%s › Configuration Wizard"
msgstr "%s › Kreator konfiguracji"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:99
msgid "Courses"
msgstr "Kursy"
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:24
msgid "Date archives settings"
msgstr "Ustawienia archiwów dat"
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:19
msgid "Author archives settings"
msgstr "Ustawienia archiwów autorów"
#. translators: %1$s expands to the image recommended width, %2$s to its
#. height.
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:108
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:115
#: admin/class-social-admin.php:49 admin/class-social-admin.php:52
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. translators: %s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's
#. template that's not compatible with the given template
#: admin/class-admin.php:305
msgid "Warning: the variable %s cannot be used in this template. See the help center for more info."
msgstr "Uwaga: zmienna %s nie może być stosowana w tym szablonie. Zobacz centrum pomocy, aby uzyskać więcej informacji."
#. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/class-product-upsell-notice.php:128
msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support."
msgstr "Czy wiesz, że oferujemy także %1$swtyczkę w wersji premium%2$s? Posiada ona wiele zaawansowanych funkcji, takich jak menadżer przekierowań oraz obsługę wielu słów kluczowych. W cenie jest także pomoc 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu."
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:790
msgid "(no title)"
msgstr "(brak tytułu)"
#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:132
msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications."
msgstr "Menu %1$s w pasku administracyjnym zawiera przydatne odnośniki do zewnętrznych narzędzi, służących do analizy stron i ułatwia sprawdzenie, czy masz nowe powiadomienia."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:129
msgid "Admin bar menu"
msgstr "Menu w pasku administracyjnym"
#. translators: 1: Ryte, 2: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:119
msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and %2$s will notify you when this is not the case."
msgstr "Integracja z %1$s sprawdza codziennie, czy twoja witryna jest indeksowana przez wyszukiwarki, %2$s powiadami cię, jeżeli tak nie jest."
#: admin/pages/network.php:19 admin/pages/dashboard.php:49
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:19
#: admin/views/tabs/network/features.php:19
msgid "Features"
msgstr "Funkcje"
#: languages/yoast-seo-js.php:504 admin/metabox/class-metabox.php:71
msgid "SEO title"
msgstr "Tytuł SEO"
#. Translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast SEO Premium,
#. %3$s opens the link, %4$s closes the link.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:39
msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can be daunting. If you’d rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order our %3$s%1$s configuration service%4$s here!"
msgstr "Staramy się możliwie ułatwić ustawianie %1$s, ale rozumiemy, że może to być zniechęcające. Jeśli wolisz, możesz zlecić nam ustawienie %1$s dla Ciebie (przy okazji otrzymasz kopię %2$s) - zamów naszą %3$susługę konfiguracji %1$s%4$s tutaj!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:33
msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs!"
msgstr "Witamy w kreatorze konfiguracji %1$s. W kilku prostych krokach pomożemy Ci skonfigurować ustawienia pozycjonowania tak, aby były dopasowane do potrzeb Twojej witryny!"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21
msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here."
msgstr "Google pokazuję nazwę Twojej witryny w wynikach wyszukiwania. Jeśli chcesz ją zmienić, możesz zrobić to tutaj."
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:886
msgid "Greater than sign"
msgstr "Znak większości"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:882
msgid "Less than sign"
msgstr "Znak mniejszości"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:878
msgid "Right angle quotation mark"
msgstr "Cudzysłów ostrokątny skierowany w prawo"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:874
msgid "Left angle quotation mark"
msgstr "Cudzysłów ostrokątny skierowany w lewo"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:870
msgid "Small tilde"
msgstr "Tylda"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:866
msgid "Vertical bar"
msgstr "Pionowa kreska"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:862
msgid "Low asterisk"
msgstr "Obniżona gwiazdka"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:858
msgid "Asterisk"
msgstr "Gwiazdka"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:854
msgid "Bullet"
msgstr "Punkt"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:850
msgid "Middle dot"
msgstr "Wycentrowana kropka"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:842
msgid "Em dash"
msgstr "Szeroki myślnik"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:838
msgid "En dash"
msgstr "Krótki myślnik"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:834
msgid "Dash"
msgstr "Pauza (znak minusa)"
#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:13
msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results."
msgstr "Wybierz symbol, który wyświetlany będzie jako separator w tytule, np. pomiędzy tytułem wpisu i nazwą witryny. Symbole są pokazane w takim rozmiarze, w jakim będą wyświetlane w wynikach wyszukiwania."
#: languages/wordpress-seojs.php:57
msgid "The name of the person"
msgstr "Imię i nazwisko osoby"
#: admin/metabox/class-metabox.php:83 admin/metabox/class-metabox.php:88
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:35
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:20
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:73
#: admin/class-yoast-form.php:704
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: admin/metabox/class-metabox.php:82 admin/metabox/class-metabox.php:87
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:34
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:23
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:19
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:72
#: admin/class-yoast-form.php:703
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19
msgid "Does, or will, your site have multiple authors?"
msgstr "Czy Twoja strona ma lub będzie miała wielu autorów treści?"
#: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:59
msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL."
msgstr "WordPress automatycznie generuje adres URL dla każdego elementu z biblioteki mediów. Włączenie tego ustawienia zezwoli Google na zaindeksowanie tego wygenerowanego adresu URL."
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:99
msgid "Success!"
msgstr "Sukces!"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:95
msgid "Title settings"
msgstr "Ustawienia tytułu"
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:85
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:83
msgid "Multiple authors"
msgstr "Wielu autorów treści"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:66
msgid "Site type"
msgstr "Typ witryny"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:65
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"
#. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup
#. registration
#: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:75
msgid "Yoast option %1$s not found."
msgstr "Nie znaleziono opcji Yoast %1$s."
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:328
msgid "Google Structured Data Test"
msgstr "Test danych strukturalnych Google"
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:63
msgid "Posts list"
msgstr "Lista wpisów"
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:62
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Nawigacja listy wpisów"
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:61
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtruj listę wpisów"
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:20
msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately."
msgstr "Zwróć uwagę, że odnośniki do podstron z archiwami mogą być zamieszczane przez używany przez Ciebie motyw i w takiej sytuacji trzeba usunąć je samodzielnie."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO extensions
#: admin/views/licenses.php:220
msgid "%1$s to optimize your site even further"
msgstr "%1$s, aby zoptymalizować swoją witrynę jeszcze bardziej"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/licenses.php:216
msgid "%1$s extensions"
msgstr "Rozszerzenia %1$s"
#: admin/views/licenses.php:205
msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee"
msgstr "W cenie 30-dniowa gwarancja, umożliwiającą zwrot pieniędzy bez zadawania pytań."
#. translators: Text between %1$s and %2$s will only be shown to screen
#. readers. %3$s expands to the product name.
#: admin/views/licenses.php:194 admin/views/licenses.php:276
msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s"
msgstr "Więcej informacji %1$so %3$s%2$s"
#: admin/views/licenses.php:153 admin/views/licenses.php:237
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"
#: admin/views/licenses.php:148
msgid "gain access to our 24/7 support team."
msgstr "uzyskaj dostęp do naszego zespołu pomocy 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu."
#: admin/views/licenses.php:147
msgid "Premium support"
msgstr "Pomoc Premium"
#: admin/views/licenses.php:144
msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like."
msgstr "sprawdzaj, jak będzie wyglądać Twój wpis na Facebooku lub Twiterze."
#: admin/views/licenses.php:143
msgid "Social previews"
msgstr "Podglądy w mediach społecznościowych"
#: admin/views/licenses.php:136
msgid "create and manage redirects from within your WordPress install."
msgstr "twórz i zarządzaj przekierowaniami z poziomu Twojej instalacji WordPressa."
#: admin/views/licenses.php:135
msgid "Redirect manager"
msgstr "Menadżer przekierowań"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/licenses.php:124
msgid "%1$s, take your optimization to the next level!"
msgstr "%1$s - podnieś swoją optymalizację na wyższy poziom!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:98
msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s"
msgstr "gładka integracja pomiędzy %1$s i %2$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:96
msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones"
msgstr "Użyj menu okruszkowego %1$s zamiast %2$s"
#: admin/views/licenses.php:44
msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more"
msgstr "Łatwo wstaw Mapę Google, wyszukiwarkę sklepów, godziny otwarcia i inne elementy"
#: admin/views/licenses.php:76
msgid "Creates XML News Sitemaps"
msgstr "Tworzy mapę nowości w formacie XML"
#: admin/views/licenses.php:75
msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post"
msgstr "Natychmiastowe wysłanie do Google powiadomienia o publikacji nowego wpisu"
#: admin/views/licenses.php:74
msgid "Optimize your site for Google News"
msgstr "Zoptymalizuj swoją witrynę dla Google News"
#: admin/views/licenses.php:61
msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js"
msgstr "Włącz responsywność filmów dzięki włączeniu fitvids.js"
#: admin/views/licenses.php:60
msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos"
msgstr "Ulepsz doświadczenie udostępniania wpisów z filmami"
#: admin/views/licenses.php:59
msgid "Show your videos in Google Videos"
msgstr "Pokazuj swoje filmy w Google Videos"
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:163
msgid "Crawl issues list"
msgstr "Lista problemów z przeglądaniem witryny przez wyszukiwarki"
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:162
msgid "Crawl issues list navigation"
msgstr "Lista nawigacji problemów z przeglądaniem witryny przez wyszukiwarki"
#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:804
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Edytuj „%s”"
#: admin/menu/class-base-menu.php:257
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:258
msgid "Google Trends"
msgstr "Trendy Google"
#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:13
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:199
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: admin/views/user-profile.php:48
msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions."
msgstr "Usuwa zakładkę z frazami kluczowymi z obszaru ustawień pozycjonowania i wyłącza wszystkie sugestie związane z pozycjonowaniem."
#: admin/views/user-profile.php:45
msgid "Disable SEO analysis"
msgstr "Wyłącz analizę pod kątem pozycjonowania"
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17
msgid "Twitter settings"
msgstr "Ustawienia Twittera"
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:16
msgid "Pinterest settings"
msgstr "Ustawienia Pinterestu"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:16
msgid "Facebook settings"
msgstr "Ustawienia Facebooka"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:21
msgid "Title separator symbol"
msgstr "Symbol separatora tytułu"
#: admin/views/tabs/metas/rss.php:15
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Ustawienia kanałów RSS"
#: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15
msgid "Breadcrumbs settings"
msgstr "Ustawienia menu okruszkowego"
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:28
msgid "Make primary"
msgstr "Ustaw jako główną"
#: languages/yoast-components.php:20
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:105
msgid "Enter your Google Authorization Code and press the Authenticate button."
msgstr "Wprowadź kod uwierzytelniający od Google i wciśnij przycisk Uwierzytelnij."
#. translators: %s: number of notifications
#: admin/menu/class-admin-menu.php:121 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:636
msgid "%s notification"
msgid_plural "%s notifications"
msgstr[0] "%s powiadomień"
msgstr[1] "%s powiadomienia"
msgstr[2] "%s powiadomień"
#: admin/views/user-profile.php:57
msgid "Disable readability analysis"
msgstr "Wyłącz analizę czytelności"
#: admin/views/user-profile.php:60
msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions."
msgstr "Usuwa zakładkę czytelności z sekcji ustawień pozycjonowania danej podstrony i wyłącza wszystkie sugestie dotyczące czytelności."
#: languages/wordpress-seojs.php:86
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:80
msgid "Readability analysis"
msgstr "Analiza czytelności"
#: languages/yoast-seo-js.php:475
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:95
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:125
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:217
#: inc/class-wpseo-rank.php:140 inc/class-wpseo-rank.php:163
#: inc/class-wpseo-rank.php:195
msgid "Needs improvement"
msgstr "Wymaga poprawy"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:56
#: admin/metabox/class-metabox-section-readability.php:27
msgid "Readability"
msgstr "Czytelność"
#. translators: %1$s resolves to https://github.com/Yoast/wordpress-seo
#: admin/class-admin-asset-seo-location.php:52
msgid "You are trying to load non-minified files. These are only available in our development package. Check out %1$s to see all the source files."
msgstr "Próbujesz wczytać pliki, które nie są zmniejszone i dostępne są tylko w paczce dla programistów. Sprawdź %1$s, aby zobaczyć wszystkie pliki źródłowe."
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:175
msgid "Improvements"
msgstr "Usprawnienia"
#: admin/views/partial-alerts-template.php:35
msgid "Restore this item."
msgstr "Przywróć powiadomienie o tym elemencie."
#: admin/views/partial-alerts-template.php:31
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:166
msgid "Dismiss this item."
msgstr "Pomiń ten element."
#: admin/views/partial-alerts-errors.php:15
msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems."
msgstr "Dobra robota! Nie wykryliśmy żadnych poważnych problemów związanych z pozycjonowaniem."
#: admin/views/partial-alerts-errors.php:14
msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site."
msgstr "Wykryliśmy następujące problemy, które wpływają na pozycjonowanie Twojej witryny."
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:174
#: admin/views/partial-alerts-errors.php:13
msgid "Problems"
msgstr "Problemy"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:145
msgid "Analysis"
msgstr "Analiza"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:88
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:118 inc/class-wpseo-rank.php:138
msgid "Not available"
msgstr "Niedostępna"
#: admin/class-meta-columns.php:206
msgid "Filter by SEO Score"
msgstr "Filtruj wg oceny SEO"
#: admin/class-meta-columns.php:123
msgid "Meta description not set."
msgstr "Opis meta nie został wprowadzony."
#: languages/wordpress-seojs.php:356
msgid "Video tutorial"
msgstr "Samouczek wideo"
#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/class-help-center.php:203
msgid "Email support is a %s feature"
msgstr "Pomoc e-mailowa jest jedną z funkcji %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:359
msgid "Knowledge base"
msgstr "Baza wiedzy"
#: languages/wordpress-seojs.php:148
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:37 admin/pages/dashboard.php:39
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"
#. translators: %1$s resolves to the starting tag of the link to the permalink
#. settings page, %2$s resolves to the closing tag of the link
#: admin/class-admin-init.php:218
msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s."
msgstr "Możesz naprawić to w sekcji %1$sUstawień odnośników bezpośrednich%2$s."
#: admin/class-admin-init.php:166
msgid "Paging comments is enabled, this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend to disable it."
msgstr "Paginacja komentarzy jest włączona. Nie jest to konieczne w 999 przypadkach na 1000. Zalecamy wyłączenie tej funkcji."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1340
msgid "Replaced with the primary category of the post/page"
msgstr "Zastępowane główną kategorią wpisu lub strony"
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:36
msgid "Pinterest confirmation"
msgstr "Weryfikacja Pinterest"
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:24
msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below."
msgstr "Jeśli zweryfikowałeś już swoją witrynę w Pinterest, możesz pominąć poniższy krok."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18
msgid "Format-based archives"
msgstr "Archiwa formatów treści"
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:23
msgid "Webmaster Tools verification"
msgstr "Weryfikacja w Narzędziach dla Webmasterów"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-help-center.php:121
msgid "Follow our %1$s for WordPress training and become a certified %1$s Expert!"
msgstr "Zapisz się na nasze szkolenie z %1$s i zostań certyfikowanym Ekspertem %1$s!"
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/class-help-center.php:119
msgid "Want to be a %s Expert?"
msgstr "Chcesz zostać Ekspertem %s?"
#. translators: $s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to the product name
#: admin/views/licenses.php:183 admin/views/licenses.php:265
msgid "Buy %s"
msgstr "Kup %s"
#. translators: %s: category name. N.B.: The category name is translated
#. separately.
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:134
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:144
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:158
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:168
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:178
msgid "Show information about errors in category %s"
msgstr "Pokaż informacje na temat błędów w kategorii \"%s\""
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:50
msgid "New %1$s Title"
msgstr "Nowy tytuł %1$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:48
msgid "Existing %1$s Title"
msgstr "Obecny tytuł %1$s"
#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:294
msgid "Expected an integer as input."
msgstr "Spodziewaliśmy się liczby całkowitej jako danej wejściowej."
#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:111
msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range."
msgstr "Próbowaliśmy stworzyć klucz cache'u dla mapy XML witryny, ale kombinacja postfiksu i prefiksu nie pozostawia wystarczająco dużo miejsca, by to zrobić. Zapewne chcesz załadować stronę daleko spoza spodziewanego zakresu."
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Keep"
msgstr "Zachowaj"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:36
msgid "Bold the last page"
msgstr "Pogrub ostatnią stronę"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:31
msgid "Regular"
msgstr "Pozostaw normalnie"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:30
msgid "Bold"
msgstr "Pogrub"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26
msgid "Show Blog page"
msgstr "Pokaż stronę z wpisami"
#. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:38
msgid "Primary %s"
msgstr "Główny termin taksonomii: %s"
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:32
msgid "Primary"
msgstr "Główna"
#. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the
#. taxonomy title.
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:18
msgid "Make %1$s primary %2$s"
msgstr "Ustaw %1$s jako główny termin dla taksonomii %2$s"
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:137
msgid "Term is set to noindex."
msgstr "Termin ma ustawiony atrybut noindex."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16
msgid "Author archives"
msgstr "Archiwa autorów"
#: admin/class-yoast-form.php:734
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:13
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:13
#: admin/class-yoast-form.php:315
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:14
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:14
#: admin/class-yoast-form.php:315
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#. translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s: expands to Ryte.
#: admin/onpage/class-ryte-service.php:100
msgid "%1$s has not fetched your site's indexability status yet from %2$s"
msgstr "%1$s nie sprawdził jeszcze możliwości indeksacji witryny za pośrednictwem %2$s"
#. translators: %s: wp_title() function.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1322
msgid "The separator defined in your theme's %s tag."
msgstr "Separator zdefiniowany w funkcji %s Twojego motywu."
#: inc/class-wpseo-rank.php:139
msgid "No index"
msgstr "Nie indeksuj"
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:134
msgid "Analyze entire site"
msgstr "Analizuj całą witrynę"
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:133
msgid "Fetch the current status"
msgstr "Sprawdź bieżący stan"
#. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article, %2$s:
#. expands to Yoast SEO, %3$s: closes the link, %4$s: expands to Ryte.
#: admin/onpage/class-ryte-service.php:82
msgid "%1$s%2$s has not been able to fetch your site's indexability status%3$s from %4$s"
msgstr "%1$s%2$s nie udało się sprawdzić możliwości indeksacji witryny%3$s za pośrednictwem %4$s"
#: admin/onpage/class-ryte-service.php:59
msgid "Your homepage can be indexed by search engines."
msgstr "Twoja witryna może być indeksowana przez wyszukiwarki."
#. translators: %1$s expands to Ryte.
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:129
msgid "Indexability check by %1$s"
msgstr "Sprawdzanie indeksowania dzięki %1$s"
#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:70
msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here."
msgstr "Jeśli chcesz użyć obrazka do udostępniania w serwisie %1$s, w tym miejscu możesz przesłać / wybrać obrazek lub podać jego adres."
#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63
msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here."
msgstr "Jeśli nie chcesz używać opisu meta podstrony podczas udostępniania w serwisie %1$s, lecz chcesz ustawić inny opis, wpisz go w tym polu."
#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:55
msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here."
msgstr "Jeśli nie chcesz użyć tytułu podstrony do wyświetlania podczas udostępniania w serwisie %1$s, lecz chcesz ustawić inny tytuł, wpisz go w tym polu."
#. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article. %2$s:
#. closes the link.
#. translators: 1: opens a link to a related knowledge base article. 2: closes
#. the link
#: admin/onpage/class-ryte-service.php:66 admin/onpage/class-onpage.php:172
msgid "%1$sYour homepage cannot be indexed by search engines%2$s. This is very bad for SEO and should be fixed."
msgstr "%1$sTwoja strona główna nie może być indeksowana przez wyszukiwarki%2$s. Jest to duży problem pod kątem pozycjonowania, który powinien zostać naprawiony."
#: admin/onpage/class-onpage.php:116
msgid "Once Weekly"
msgstr "Raz tygodniowo"
#: admin/metabox/class-metabox.php:392
msgid "Add-ons"
msgstr "Dodatki"
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:68 admin/class-meta-columns.php:71
msgid "SEO score"
msgstr "Ocena SEO"
#: admin/class-recalculate-scores.php:47
msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyphrase."
msgstr "Przeliczanie wyników SEO dla wszystkich treści z ustawioną frazą kluczową."
#. translators: 1: expands to a <span> containing the number of posts
#. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of posts.
#: admin/class-recalculate-scores.php:40
msgid "%1$s of %2$s done."
msgstr "Ponownie przeliczono %1$s z %2$s wyników SEO."
#. translators: 1: is a link to 'admin_url /
#. admin.php?page=wpseo_tools&recalculate=1' 2: closing link tag
#: admin/class-admin-init.php:418
msgid "We've updated our SEO score algorithm. %1$sRecalculate the SEO scores%2$s for all posts and pages."
msgstr "Zaktualizowaliśmy nasz algorytm oceny pozycjonowania. %1$sKliknij tutaj, aby ponownie przeliczyć oceny poprawności pozycjonowania%2$s dla wszystkich wpisów i stron."
#. Author of the plugin
msgid "Team Yoast"
msgstr "Zespół Yoast"
#. Description of the plugin
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "Pierwsze, prawdziwie kompletne rozwiązanie SEO dla WordPressa, które zawiera analizator podstron, mapy XML i wiele więcej."
#. Plugin Name of the plugin
#: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:72
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"
#: wp-seo-main.php:641
msgid "Activation failed:"
msgstr "Błąd aktywacji:"
#: wp-seo-main.php:631
msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "Rozszerzenie Filter języka PHP wydaje się być niedostępne. Poproś swojego dostawcę hostingu, by je włączył."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the
#. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on
#. GitHub
#: wp-seo-main.php:607
msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s."
msgstr "Instalacja wtyczki %1$s nie jest ukończona. Zobacz %2$sinstrukcję instalacji%3$s."
#: wp-seo-main.php:585
msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "Rozszerzenie PHP Standard Library (SPL) wydaje się być niedostępne. Poproś swojego dostawce hostingu o włączenie tego rozszerzenia."
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:393
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:436
msgid "SEO Settings"
msgstr "Ustawienia SEO"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:358
msgid "Mobile-Friendly Test"
msgstr "Test zgodności z urządzeniami przenośnymi"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:353
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Test Google Page Speed"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:348
msgid "CSS Validator"
msgstr "Walidator CSS"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:343
msgid "HTML Validator"
msgstr "Walidator HTML"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:338
msgid "Pinterest Rich Pins Validator"
msgstr "Walidator Pinterest Rich Pins"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:333
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Debuger Facebooka"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:323
msgid "Check Headers"
msgstr "Sprawdź nagłówki"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:318
msgid "Check Google Cache"
msgstr "Sprawdź Google Cache"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:298
msgid "Analyze this page"
msgstr "Analiza strony"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:240
msgid "Keyword Research"
msgstr "Odkrywanie fraz kluczowych"
#. translators: %s expands to an invalid URL.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:347
msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct."
msgstr "%s nie wydaje się być poprawnym adresem. Popraw go."
#. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:312
msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct."
msgstr "%1$s nie wydaje się być poprawnym kodem weryfikacyjnym %2$s. Popraw go."
#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:261
msgid "%s Archive"
msgstr "Archiwum %s"
#. translators: %s expands to the search phrase.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:226
msgid "You searched for %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania \"%s\""
#. translators: %s expands to a twitter user name.
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:189
msgid "%s does not seem to be a valid Twitter user-id. Please correct."
msgstr "%s nie wydaje się być poprawnym identyfikatorem użytkownika Twittera. Popraw go."
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:103
msgid "Summary with large image"
msgstr "Podsumowanie z dużym zdjęciem"
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:102
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#. translators: 1: link to post; 2: link to blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:229
msgid "The post %1$s appeared first on %2$s."
msgstr "Artykuł %1$s pochodzi z serwisu %2$s."
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:207
msgid "No numeric value was received."
msgstr "Nie otrzymano wartości liczbowej."
#. translators: %s is the ID number of a blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:195
msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted."
msgstr "Blog ten musi istnieć. Blog %s nie istnieje lub został oznaczony jako usunięty."
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:191
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:207
msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default."
msgstr "Ustawienie domyślnego bloga musi zawierać jego numer identyfikacyjny."
#. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:171
msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default."
msgstr "%1$s nie jest poprawną wartością, określającą, kto powinien mieć dostęp do ustawień wtyczki %2$s. Przywrócono wartość domyślną."
#. translators: %s expands to a taxonomy slug.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:476
msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\""
msgstr "Proszę wskazać poprawny typ treści dla taksonomii \"%s\""
#. translators: %s expands to a post type.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:438
msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\""
msgstr "Wskaż poprawną taksonomię dla treści typu \"%s\""
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:234
msgid "You searched for"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:233
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:232
msgid "Archives for"
msgstr "Archiwum dla"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:231
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Błąd 404: Strony nie znaleziono"
#: languages/yoast-seo-js.php:489
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:109
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:139
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:227
#: inc/class-wpseo-rank.php:142 inc/class-wpseo-rank.php:173
#: inc/class-wpseo-rank.php:205
msgid "Good"
msgstr "Dobre"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1373
msgid "Replaced with a custom taxonomies description"
msgstr "Zastępowane opisem własnej taksonomii"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1372
msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated."
msgstr "Zastępowane własnymi taksonomiami wpisu, oddzielonymi przecinkami."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1371
msgid "Replaced with a posts custom field value"
msgstr "Zastępowane wartością z pola własnego"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1370
msgid "Replaced with the slug which caused the 404"
msgstr "Zastępowane adresem (slug), który spowodował wyświetlenie błędu 404"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1369
msgid "Replaced with the posts focus keyphrase"
msgstr "Zastąpione słowem kluczowym wpisu"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1368
msgid "Attachment caption"
msgstr "Etykieta załącznika"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1367
msgid "Replaced with the current page number"
msgstr "Zastąpione numerem aktualnej strony"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1366
msgid "Replaced with the current page total"
msgstr "Zastąpione aktualną liczbą stron"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1365
msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)"
msgstr "Zastępowane aktualnym numerem podstrony wraz z kontekstem (np. strona 2 z 4)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1364
msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'"
msgstr "Zastępowane treścią z pola Biografii autora danego wpisu lub strony"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1363
msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'"
msgstr "Zastąpione nazwą autora wpisu/strony"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1362
msgid "Replaced with the post/page ID"
msgstr "Zastąpione ID wpisu/strony"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1361
msgid "Replaced with the post/page modified time"
msgstr "Zastąpione datą ostatniej modyfikacji wpisu/strony"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1360
msgid "Replaced with the content type plural label"
msgstr "Zastępowane nazwą typu treści w liczbie mnogiej"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1359
msgid "Replaced with the content type single label"
msgstr "Zastępowane nazwą typu treści w liczbie pojedynczej"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345
msgid "Replaced with the current search phrase"
msgstr "Zastąpione aktualnie wyszukiwaną frazą"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344
msgid "Replaced with the term name"
msgstr "Zastąpione nazwą terminu"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343
msgid "Replaced with the term description"
msgstr "Zastąpione opisem terminu"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342
msgid "Replaced with the tag description"
msgstr "Zastąpione opisem tagu"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341
msgid "Replaced with the category description"
msgstr "Zastąpione opisem kategorii"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1339
msgid "Replaced with the post categories (comma separated)"
msgstr "Zastąpione kategoriami wpisu (oddzielone przecinkami)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1338
msgid "Replaced with the current tag/tags"
msgstr "Zastąpione aktualnym tagiem/tagami"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1337
msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)"
msgstr "Zastąpione skrótem wpisu/strony (bez automatycznego generowania)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1336
msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)"
msgstr "Zastępowane zajawką wpisu/strony (lub automatycznie generowaną zajawką, jeśli takowa nie istnieje)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1334
msgid "The site's name"
msgstr "Nazwa strony"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1332
msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page"
msgstr "Zastępowane tytułem strony nadrzędnej względem obecnej strony."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1331
msgid "Replaced with the title of the post/page"
msgstr "Zastępowane tytułem wpisu/strony"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1330
msgid "Replaced with the date of the post/page"
msgstr "Zastępowane datą wpisu/strony"
#. translators: 1: current page number, 2: total number of pages.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:940
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Strona %1$d z %2$d"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:130
msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value."
msgstr "Nie możesz nadpisać zmiennej WP SEO, rejestrując swoją zmienną z taką samą nazwą. Użyj filtra \"wpseo_replacements\", by ustawić zastępowaną wartość."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:126
msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique."
msgstr "Zastępowana zmienna ma taką samą nazwę, jak już zarejestrowana. Ustaw unikalną nazwę zmiennej."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:116
msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique."
msgstr "Zastępowana zmienna nie może zaczynać się od \"%%cf_\" lub \"%%ct_\", ponieważ te nazwy są zarezerwowane dla zmiennych WP SEO lub pól własnego typu, bądź własnych taksonomii. Ustaw unikalną nazwę zmiennej."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:113
msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable."
msgstr "Zastępcza zmienna może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia i pauzy. Zmień nazwę zmiennej."
#. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search
#. Appearance submenu item.
#: frontend/class-frontend.php:1185
msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template."
msgstr "Uwaga do administratora: ta strona nie wyświetla meta opisu ponieważ go nie posiada. Napisz go dla tej strony lub przejdź do menu [%1$s - %2$s] i ustaw szablon dla opisów."
#: frontend/class-frontend.php:543
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:227
msgid "Page not found"
msgstr "Strony nie znaleziono"
#. translators: %s expands to a time period, i.e. month name, year or specific
#. date.
#. translators: %s expands to the variable used for term title.
#: frontend/class-frontend.php:520 frontend/class-frontend.php:524
#: frontend/class-frontend.php:528
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:284
msgid "%s Archives"
msgstr "%s"
#. translators: %s expands to the search phrase.
#: frontend/class-frontend.php:479
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Szukaj \"%s\""
#: admin/views/user-profile.php:28
msgid "Meta description to use for Author page"
msgstr "Meta opis na stronie autora"
#: admin/views/user-profile.php:24
msgid "Title to use for Author page"
msgstr "Tytuł dla strony autora"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/user-profile.php:11
msgid "%1$s settings"
msgstr "Ustawienia %1$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:15
msgid "Export your %1$s settings"
msgstr "Eksportuj swoje ustawienia %1$s"
#: admin/class-export.php:68 admin/views/tool-import-export.php:83
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:24
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:44
msgid "Import settings"
msgstr "Importuj ustawienia"
#: admin/views/tool-import-export.php:91
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:18
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:49
msgid "Import from other SEO plugins"
msgstr "Import z innych wtyczek do pozycjonowania"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:141 admin/views/tool-file-editor.php:241
msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Jeśli plik %s by istniał i był możliwy do edycji, można by go było edytować tutaj."
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:159 admin/views/tool-file-editor.php:209
msgid "If your %s were writable, you could edit it from here."
msgstr "Jeśli plik %s miałby prawa do zapisu, można by go było edytować tutaj."
#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:122
msgid "You don't have a %s file, create one here:"
msgstr "Nie posiadasz pliku %s, możesz go tutaj utworzyć:"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:49
msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text."
msgstr "Link do strony, z jej nazwą i opisem jako linkiem."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:45
msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text."
msgstr "Link do strony, z nazwą strony jako linkiem."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:41
msgid "A link to the post, with the title as anchor text."
msgstr "Link do wpisu, z tytułem jako linkiem."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:37
msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text."
msgstr "Link do archiwum autora wpisu, z nazwą autora jako anchor tekst."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20
msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right."
msgstr "Możesz używać tych zmiennych w ramach treści, które zostaną zmienione na odpowiednie wartości po prawej stronie."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15
msgid "Content to put after each post in the feed"
msgstr "Treść dodawana na końcu każdego wpisu w wątku RSS"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14
msgid "Content to put before each post in the feed"
msgstr "Zawartość, która ma pojawić się przed wpisem w RSS"
#: admin/views/tabs/metas/rss.php:21
msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Ta funkcja jest wykorzystywana do automatycznego dodawania treści do kanału RSS, a dokładniej, jest przeznaczona do dodawania linków zwrotnych do Twojego bloga i wpisów aby aplikacje pobierające treści RSS również je dodawały, co pomaga wyszukiwarkom identyfikowanie Twojej strony jako oryginalne źródło treści."
#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:107
msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s."
msgstr "Użycie tej funkcji związanej z menu okruszkowym zostało wyjaśnione w %1$s artykule o wdrożeniu menu okruszkowego w naszej bazie wiedzy%2$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:102
msgid "How to insert breadcrumbs in your theme"
msgstr "Jak wstawić okruszki do motywu"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:81
msgid "Blog"
msgstr "Strony z wpisami"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77
msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies"
msgstr "Archiwum typu treści wyświetlane w menu okruszków dla taksonomii"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:47
msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types"
msgstr "Taksonomia wyświetlana w menu okruszków dla typów treści"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:21
msgid "Breadcrumb for 404 Page"
msgstr "Okruszki dla stron 404"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:20
msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs"
msgstr "Prefiks okruszków dla strony z wynikami wyszukiwania"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:19
msgid "Prefix for Archive breadcrumbs"
msgstr "Prefiks okruszków dla archiwów"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:18
msgid "Prefix for the breadcrumb path"
msgstr "Prefiks ścieżki okruszków"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17
msgid "Anchor text for the Homepage"
msgstr "Tekst linka do strony głównej"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separator pomiędzy okruszkami"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:11
msgid "Enable Breadcrumbs"
msgstr "Włącz okruszki"
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:80
msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!"
msgstr "Poniżej znajdują się oceny SEO opublikowanych wpisów. Możesz zacząć je ulepszać już teraz!"
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:45
msgid "Credits"
msgstr "Autorzy"
#: admin/pages/tools.php:73
msgid "« Back to Tools page"
msgstr "« Powrót do Narzędzi"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/tools.php:43
msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:"
msgstr "%1$s posiada bardzo przydatne, wbudowane narzędzia:"
#: admin/pages/tools.php:31
msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file."
msgstr "To narzędzie pozwala na szybką zmianę zawartości plików ważnych dla pozycjonowania, takich jak robots.txt i .htaccess (jeśli go używasz)."
#: admin/pages/tools.php:30
msgid "File editor"
msgstr "Edytor plików"
#: admin/pages/tools.php:25
msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog."
msgstr "Możesz importować ustawienia z innych wtyczek do pozycjonowania i eksportować ustawienia w celu szybkiego ich wdrożenia na innych swoich witrynach."
#: admin/pages/tools.php:24
msgid "Import and Export"
msgstr "Import i eksport"
#: admin/pages/tools.php:37
msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page."
msgstr "To narzędzie pozwala na szybką zmianę tytułów i opisów Twoich stron i wpisów, bez potrzeby wchodzenia na każdą podstronę edycji treści z osobna."
#: admin/pages/tools.php:36 admin/views/tool-bulk-editor.php:87
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:94 admin/views/tool-file-editor.php:103
msgid "Bulk editor"
msgstr "Edytor hurtowy"
#. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page.
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:30
msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:"
msgstr "Aby %1$szweryfikować Twoją witrynę w Pinterest%2$s, wklej tutaj jego znacznik meta:"
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:20
msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the Open Graph checkbox on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest."
msgstr "Pinterest używa danych meta Open Graph podobnie jak Facebook, więc upewnij się, że w zakładce Facebook masz włączoną obsługę Open Graph, aby Twoja witryna była zoptymalizowana dla serwisu Pinterest."
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:27
msgid "The default card type to use"
msgstr "Domyślny typ karty do użycia"
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:19
msgid "Add Twitter card meta data"
msgstr "Dodaj dane meta Karty Twitter"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:77
msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images."
msgstr "Ten obraz jest używany, gdy udostępniony post/strona nie zawiera żadnych obrazów."
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:71
msgid "Default settings"
msgstr "Ustawienia domyślne:"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:45
msgid "Copy home meta description"
msgstr "Wklej meta opis"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:43
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:31
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:135 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1068
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:41
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:73
msgid "Image URL"
msgstr "Adres URL obrazka"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:35
msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site."
msgstr "To są ustawienia tytułu, opisu i grafiki dla tagów Open Graph strony głównej Twojej witryny."
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:38
msgid "Frontpage settings"
msgstr "Ustawienia strony głównej"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:18
msgid "Add Open Graph meta data"
msgstr "Włącz dodawanie danych Open Graph"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:53
msgid "YouTube URL"
msgstr "Adres YouTube"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:49
msgid "Pinterest URL"
msgstr "Adres Pinterest"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:45
msgid "MySpace URL"
msgstr "Adres MySpace"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:41
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "Adres LinkedIn"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:37
msgid "Instagram URL"
msgstr "Adres Instagramu"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:33
msgid "Twitter Username"
msgstr "Nazwa użytkownika na Twitterze"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:29
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "Adres URL strony na Facebooku"
#: admin/pages/social.php:18
msgid "Accounts"
msgstr "Profile"
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:32
msgid "Restore site to defaults"
msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:23
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:28
msgid "Site ID"
msgstr "ID Witryny"
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:16
msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings."
msgstr "Używając tego formularza możesz przywrócić domyślne ustawienia SEO dla witryny."
#: admin/views/tabs/network/general.php:52
msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites."
msgstr "Pewne ustawienia, takie jak prywatności (np. administratorzy stron na Facebooku), czy nadpisywania tytułów nie zostaną zaimportowane do nowych witryn."
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/network/general.php:45
msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)."
msgstr "Wprowadź %1$sID Witryny%2$s, której ustawienia mają być domyślnie używane dla witryn dodawanych do Twojej sieci stron. Pozostaw pole puste, by użyć domyślnych ustawień wtyczki."
#: admin/views/tabs/network/general.php:38
msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used."
msgstr "Wybierz stronę, której ustawienia chcesz traktować jako domyślne dla stron dodawanych do Twojej sieci witryn. Jeśli wybierzesz \"Żadna\" (None), użyte będą domyślne ustawienia wtyczki."
#: admin/views/tabs/network/general.php:35
#: admin/views/tabs/network/general.php:41
msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site"
msgstr "Nowe strony w sieci odziedziczają ustawienia SEO z tej witryny"
#: admin/views/tabs/network/general.php:26
msgid "Super Admins only"
msgstr "Tylko Super Administratorzy"
#: admin/views/tabs/network/general.php:25
msgid "Site Admins (default)"
msgstr "Administratorzy strony (domyślne)"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/general.php:23
msgid "Who should have access to the %1$s settings"
msgstr "Kto powinien mieć dostęp do ustawień %1$s"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:80
msgid "spam"
msgstr "spam"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:79
msgid "mature"
msgstr "dorosły"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:78
msgid "archived"
msgstr "zarchiwizowany"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:77
msgid "public"
msgstr "publiczny"
#. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:161
msgid "%s restored to default SEO settings."
msgstr "%s przywrócono do domyślnych ustawień SEO."
#: admin/class-yoast-network-admin.php:128
msgid "Settings Updated."
msgstr "Ustawienia zostały zaktualizowane."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26
msgid "404 pages"
msgstr "Strony 404"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21
msgid "Search pages"
msgstr "Strony z wynikami wyszukiwania"
#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15
msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results."
msgstr "Te strony będą domyślnie oznaczone opcjami %s. Z tego też powodu nigdy nie pojawią się w wynikach wyszukiwania."
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:29
msgid "Special Pages"
msgstr "Strony specjalne"
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:21
msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content."
msgstr "Archiwa dat mogą w pewnych przypadkach także być postrzegane jako zduplikowana treść."
#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:17
msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results."
msgstr "Jeśli taka sytuacja ma miejsce na Twojej witrynie, możesz wyłączyć strony archiwów autorów (wtedy utworzone zostanie przekierowanie z nich na stronę główną), albo dodać do nich %s, co zapobiegnie ich wyświetlaniu w wynikach wyszukiwania."
#. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on
#. yoast.com
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:11
msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s."
msgstr "Jeśli wpisy na Twoim blogu pochodzą od jednego autora, to archiwum tego autora będzie mieć taką samą treść, jak strona główna. Ten problem nazywamy %1$szduplikowaną treścią%2$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16
msgid "Date archives"
msgstr "Archiwa dat"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:38
msgid "author archives"
msgstr "archiwa autorów"
#: languages/wordpress-seojs.php:329 admin/views/tabs/social/facebook.php:42
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:133 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1331
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:52
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:32
#: admin/views/class-view-utils.php:97
msgid "%1$s Meta Box"
msgstr "Ustawienia meta %1$s"
#: admin/class-yoast-form.php:735
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:26
#: admin/views/class-view-utils.php:91
msgid "Date in Snippet Preview"
msgstr "Data w podglądzie"
#: admin/views/tabs/network/general.php:52
msgid "Take note:"
msgstr "Uwaga:"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:50
msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself%2$s."
msgstr "Możesz określić tytuł i opis strony z wpisami %1$sedytując tę stronę bloga%2$s"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:41
msgid "You can determine the title and description for the front page by %1$sediting the front page itself%2$s."
msgstr "Możesz określić tytuł i opis strony głównej %1$sedytując tę stronę główną%2$s"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:37
msgid "Homepage & Front page"
msgstr "Strona główna (Homepage) & strona z wpisami (Front page)"
#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:18
msgid "Title Separator"
msgstr "Separator tytułu"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:18
msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here."
msgstr "%1$s automatycznie wykrył, czy jest potrzeba stosowania wymuszonego nadpisywania tytułów na Twojej stronie. Jeśli jednak uważasz, że obecne ustawienie nie jest poprawne i wiesz, co robisz, możesz zmienić je w tym miejscu."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14
msgid "Force rewrite titles"
msgstr "Wymuszanie nadpisywania tytułów"
#: admin/pages/metas.php:24
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taksonomie"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:21
msgid "Homepage"
msgstr "Strona główna"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/views/licenses.php:109
msgid "%1$s Extensions"
msgstr "Rozszerzenia %1$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:82 admin/views/licenses.php:91
msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!"
msgstr "Bezproblemowo połącz WooCommerce z %1$s, by zyskać nowe możliwości!"
#: admin/class-plugin-availability.php:70 admin/views/licenses.php:40
msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!"
msgstr "Z łatwością zajmij wyższe pozycje w Mapach Google!"
#: admin/class-plugin-availability.php:60 admin/views/licenses.php:71
msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!"
msgstr "Jesteś w Google News? Zwiększ ruch z Google News przez optymalizację!"
#: admin/class-plugin-availability.php:50 admin/views/licenses.php:56
msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!"
msgstr "Optymalizuj swoje filmy, by wyróżniały się w wynikach wyszukiwania i przynosiły większy ruch!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:38 admin/views/licenses.php:27
msgid "The premium version of %1$s with more features & support."
msgstr "Wersja premium %1$s z większą ilością opcji i wsparciem technicznym."
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:42
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's
#. Knowledge Graph, %2$s closes the link,
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:15
msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either an organization, or a person."
msgstr "Te informacje wyświetlane są jako metadane twojej witryny. Przeznaczone są dla %1$sGoogle Knowledge Graph%2$s. Możesz występować jako organizacja lub osoba prywatna."
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19
msgid "Website name"
msgstr "Nazwa witryny"
#: admin/pages/dashboard.php:56
msgid "Webmaster Tools"
msgstr "Narzędzia webmasterów"
#: admin/class-admin-init.php:214
msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages, it is highly recommended that you do. Consider setting your permalink structure to <strong>/%postname%/</strong>."
msgstr "Nazwa wpisu nie jest ustawiona jako bezpośredni odnośnik stron i wpisów, co jest zdecydowanie rekomendowane. Rozważ ustawienie bezpośrednich odnośników na <strong>/%postname%/</strong>."
#: admin/pages/metas.php:27
msgid "RSS"
msgstr "Kanał RSS"
#: admin/pages/metas.php:26
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Okruszki"
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:147
msgid "or"
msgstr "lub"
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:147
msgid "Save Profile"
msgstr "Zapisz profil"
#: languages/yoast-components.php:29
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:140
msgid "There were no profiles found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych profilów"
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:136
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:114
msgid "Current profile"
msgstr "Obecny profil"
#: languages/yoast-components.php:14
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:109
msgid "Authenticate"
msgstr "Uwierzytelnij"
#: languages/yoast-components.php:5
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:103
msgid "Get Google Authorization Code"
msgstr "Pobierz kod uwierzytelniający Google"
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:67
msgid "Reload crawl issues"
msgstr "Wczytaj ponownie błędy indeksowania"
#. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:22
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s."
msgstr "Aby mieć możliwość stworzenia przekierowania i naprawienia tego problemu potrzebujesz wtyczki %1$s. Możesz kupić wtyczkę, wraz z rocznym wsparciem i aktualizacjami, na stronie %2$s."
#. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:160
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:15
msgid "Creating redirects is a %s feature"
msgstr "Tworzenie przekierowań jest funkcją %s"
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:338
msgid "Errors that only occurred when your site was crawled by Googlebot for feature phones (errors didn't appear for desktop)."
msgstr "Błędy, które wystąpiły tylko przy przeglądaniu Twojej strony przez roboty Google dla Telefonów z internetem (błędy nie wystąpiły w wersji strony dla komputera)."
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:337
msgid "Errors that occurred only when your site was crawled by Googlebot-Mobile (errors didn't appear for desktop)."
msgstr "Błędy, które wystąpiły tylko podczas przeglądania Twojej witryny przez robota Google Mobile (błędy nie wystąpiły w wersji na komputer)."
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:336
msgid "Errors that occurred when your site was crawled by Googlebot."
msgstr "Błędy, które wystąpiły podczas ostatniej wizyty robota Google"
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:335
msgid "Issue categories"
msgstr "Kategorie problemów"
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:268
msgid "Incorrect Google Authorization Code."
msgstr "Nieprawidłowy kod uwierzytelniający Google"
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:223
msgid "The issues have been successfully reloaded!"
msgstr "Lista problemów została pomyślnie pobrana ponownie."
#. Translators: %1$s: expands to Google Search Console.
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:210
msgid "The %1$s data has been removed. You will have to reauthenticate if you want to retrieve the data again."
msgstr "Dane %1$s zostały usunięte. Musisz ponownie autoryzować dostęp, jeżeli chcesz ponownie pobierać dane."
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:166
msgid "Crawl errors per page"
msgstr "Błędy indeksowania stron"
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:149
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:103
msgid "Don't miss your crawl errors: %1$sconnect with Google Search Console here%2$s."
msgstr "Nie przegap błędów indeksowania witryny: %1$społącz ją z Google Search Console%2$s."
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:367
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:376
msgid "Create redirect"
msgstr "Stwórz przekierowanie"
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:140
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:209
msgid "Mark as fixed"
msgstr "Oznacz jako naprawione"
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:111
msgid "Response code"
msgstr "Kod odpowiedzi"
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:110
msgid "First detected"
msgstr "Pierwsze wykrycie"
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:109
msgid "Last crawled"
msgstr "Ostatnio sprawdzono"
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:108
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Analytics by
#. Yoast
#: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:153
msgid "%1$s detected you’re using a version of %2$s which is not compatible with %1$s. Please update %2$s to the latest version to use this feature."
msgstr "%1$s wykrył, że używasz wtyczki %2$s w wersji, która nie jest kompatybilna z %1$s. Uaktualnij %2$s do najnowszej wersji, aby mieć dostęp do tej funkcji."
#: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:144
msgid "Yoast plugins share some code between them to make your site faster. As a result of that, we need all Yoast plugins to be up to date. We've detected this isn't the case, so please update the Yoast plugins that aren't up to date yet."
msgstr "Wtyczki Yoast współpracują ze sobą przez używanie wspólnego kodu, co przyspiesza działanie Twojej witryny. Skutkiem tego, wszystkie wtyczki Yoast muszą być zaktualizowane do najnowszych wersji. Zauważyliśmy, że tak nie jest, więc prosimy o przeprowadzenie aktualizacji wtyczek firmy Yoast."
#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:49
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:338
msgid "Feature phone"
msgstr "Telefon z internetem"
#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:48
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:337
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartfon"
#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:47
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:336
msgid "Desktop"
msgstr "Wersja dla komputera"
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:175
msgid "The target URL doesn't exist, but your server is not returning a 404 (file not found) error."
msgstr "Wskazany adres URL nie istnieje, ale Twój serwer nie zwraca błędu 404 (strony nie znaleziono)."
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:174
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:179
msgid "Soft 404"
msgstr "Miękkie 404"
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:165
msgid "Request timed out or site is blocking Google."
msgstr "Zapytanie przekroczyło czas oczekiwania na odpowiedź lub witryna blokuje Google."
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:164
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:169
msgid "Server Error"
msgstr "Błąd serwera"
#. translators: %1$s: expands to '<code>robots.txt</code>'.
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:153
msgid "Googlebot could access your site, but certain URLs are blocked for Googlebot in your %1$s file. This block could either be for all Googlebots or even specifically for Googlebot-mobile."
msgstr "Robot Google może otworzyć Twoją stronę, ale dostęp przez niego do niektórych adresów URL jest zablokowany przez wpisy w pliku %1$s. Ta blokada może być nałożona na wszystkie roboty Google lub nawet tylko dla robota Google Mobile."
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:150
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:159
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowano"
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:141
msgid "Google was unable to crawl this URL due to an undetermined issue."
msgstr "Google nie mogło otworzyć tego adresu URL z nieznanych przyczyn."
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:131
msgid "URL points to a non-existent page."
msgstr "Adres URL wskazuje na stronę, która nie istnieje."
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:130
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:135
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:127
msgid "Not followed"
msgstr "Z atrybutem nofollow"
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:126
msgid "Faulty redirects"
msgstr "Błędne przekierowania"
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119
msgid "Server requires authentication or is blocking Googlebot from accessing the site."
msgstr "Serwer wymaga uwierzytelnienia lub blokuje robotowi Google dostęp do witryny."
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:118
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123
msgid "Access denied"
msgstr "Dostęp zabroniony"
#. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:206
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Wyłącz %s"
#. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly
#. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:202
msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s."
msgstr "Wtyczka %1$s może powodować problemy w połączeniu z wtyczką %2$s."
#: admin/metabox/class-metabox.php:543
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:121
#: admin/class-yoast-form.php:561
msgid "Upload Image"
msgstr "Dodaj obrazek"
#: admin/views/sidebar.php:133
msgid "Remove these ads?"
msgstr "Usunąć te reklamy?"
#. translators: %s is the plugin name
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:75
msgid "%s Posts Overview"
msgstr "Przegląd wpisów według %s"
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:47
msgid "The Breadcrumbs Title is used in the breadcrumbs where this taxonomy appears."
msgstr "Tytuł w menu okruszkowym jest wyświetlany w menu okruszkowym w miejscu reprezentującym tą taksonomię."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:63
msgid "Breadcrumbs title"
msgstr "Tytuł okruszków"
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:54
msgid "The canonical link is shown on the archive page for this term."
msgstr "Link kanoniczny jest wyświetlany na stronie archiwum tego terminu."
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:29
msgid "Facebook App ID"
msgstr "ID Aplikacji na Facebooku"
#: admin/pages/social.php:21
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:140
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:145
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: frontend/class-frontend.php:531 admin/pages/metas.php:25
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"
#: languages/yoast-components.php:35
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: languages/wordpress-seojs.php:51
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:27
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin
#. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps.
#: admin/class-plugin-conflict.php:153
msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site."
msgstr "Wtyczki %1$s i %2$s generują mapy XML tej witryny. Nie ma potrzeby, by robiły to dwie wtyczki, a może to powodować spowolnienie witryny."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:146
msgid "Configure %1$s's Open Graph settings"
msgstr "Skonfiguruj ustawienia OpenGraph we wtyczce %1$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of
#. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output.
#: admin/class-plugin-conflict.php:142
msgid "Both %1$s and %2$s create Open Graph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared."
msgstr "Wtyczki %1$s oraz %2$s generują znaczniki OpenGraph, co może powodować, że serwisy społecznościowe takie jak Facebook, Twitter, czy LinkedIn zastosują niewłaściwe opisy i obrazki podczas publikowania przez Internautów odnośników do twojej strony."
#. translators: %s expands to the social network name
#. translators: %s expands to the name of a social network.
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:68
#: admin/class-social-admin.php:66
msgid "%s Image"
msgstr "Obrazek - %s"
#. translators: %s expands to the social network name
#. translators: %s expands to the name of a social network.
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:61
#: admin/class-social-admin.php:62
msgid "%s Description"
msgstr "Opis - %s"
#. translators: %s expands to the social network name
#. translators: %s expands to the name of a social network.
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:53
#: admin/class-social-admin.php:58
msgid "%s Title"
msgstr "Tytuł - %s"
#: admin/pages/social.php:20
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:122
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:180
#: admin/class-social-admin.php:43 admin/class-social-admin.php:102
#: admin/class-social-admin.php:174
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: admin/pages/social.php:19
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:121
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:179
#: admin/class-social-admin.php:42 admin/class-social-admin.php:94
#: admin/class-social-admin.php:171
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the
#. image size
#. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended
#. image size.
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:72
#: admin/class-social-admin.php:39
msgid "The recommended image size for %1$s is %2$s pixels."
msgstr "Zalecany rozmiar obrazka dla serwisu %1$s wynosi %2$s pikseli."
#. translators: %s expands to the social network's name.
#: admin/class-social-admin.php:36
msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image here."
msgstr "Jeśli chcesz zmienić domyślny obrazek, widoczny przy udostępnianiu tego wpisu na %s, dodaj lub wybierz obrazek, bądź wprowadź jego adres w tym miejscu."
#. translators: %s expands to the social network's name.
#: admin/class-social-admin.php:33
msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here."
msgstr "Jeśli nie chcesz używać opisu meta tej podstrony przy udostępnianiu jej na %s, lecz chcesz podać osobny opis, wpisz go tutaj."
#. translators: %s expands to the social network's name.
#: admin/class-social-admin.php:30
msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here."
msgstr "Jeśli nie chcesz używać tytułu tej podstrony przy udostępnianiu jej na %s, lecz chcesz podać osobny tytuł, wpisz go tutaj."
#: languages/yoast-seo-js.php:33
msgid "very difficult"
msgstr "bardzo trudna"
#: languages/yoast-seo-js.php:30
msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability"
msgstr "Aby poprawić czytelność, spróbuj trochę skrócić zdania i używać prostszych słów"
#: languages/yoast-seo-js.php:26
msgid "difficult"
msgstr "trudna"
#: languages/yoast-seo-js.php:23
msgid "Try to make shorter sentences to improve readability"
msgstr "Aby poprawić czytelność, spróbuj trochę skrócić zdania"
#: languages/yoast-seo-js.php:20
msgid "fairly difficult"
msgstr "dość trudna"
#: languages/yoast-seo-js.php:482
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:102
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:132
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:222
#: inc/class-wpseo-rank.php:141 inc/class-wpseo-rank.php:168
#: inc/class-wpseo-rank.php:200
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: languages/yoast-seo-js.php:14
msgid "fairly easy"
msgstr "dość łatwa"
#: languages/yoast-seo-js.php:11
msgid "easy"
msgstr "łatwa"
#: languages/yoast-seo-js.php:8
msgid "very easy"
msgstr "bardzo łatwa"
#: admin/class-meta-columns.php:79
msgid "Meta Desc."
msgstr "Opis w Tagu Meta"
#: admin/class-meta-columns.php:209
msgid "All SEO Scores"
msgstr "Wszystkie oceny SEO"
#: admin/metabox/class-metabox.php:789
msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites."
msgstr "Problem z pozycjonowaniem: Obrazek wyróżniający powinien mieć rozmiary przynajmniej 200 x 200 pixeli, by Facebook i inne serwisy społecznościowe mogły go użyć."
#: admin/metabox/class-metabox.php:211 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:255
msgid "(no parent)"
msgstr "(brak rodzica)"
#: admin/class-meta-columns.php:611
msgid "Post is set to noindex."
msgstr "Post jest ustawiony na noindex"
#: admin/metabox/class-metabox.php:112
msgid "The URL that this page should redirect to."
msgstr "Adres URL na przekierowania strony."
#: admin/metabox/class-metabox.php:111
msgid "301 Redirect"
msgstr "Przekierowanie 301"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:106
msgid "The canonical URL that this page should point to. Leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too."
msgstr "Podaj kanoniczny adres URL, na który ta strona powinna wskazywać, albo pozostaw pole puste, aby zastosować domyślny bezpośredni adres strony. %1$sAdresy kanoniczne dla zewnętrznych domen%2$s także są obsługiwane."
#: admin/metabox/class-metabox.php:102
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:53
msgid "Canonical URL"
msgstr "Kanoniczny URL"
#: admin/metabox/class-metabox.php:100
msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths"
msgstr "Tytuł strony w ścieżce okruszków"
#: admin/metabox/class-metabox.php:99
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:46
msgid "Breadcrumbs Title"
msgstr "Tytuł okruszków"
#: admin/metabox/class-metabox.php:97
msgid "No Snippet"
msgstr "Bez podglądu"
#: admin/metabox/class-metabox.php:96
msgid "No Archive"
msgstr "Bez archiwum"
#: admin/metabox/class-metabox.php:95
msgid "No Image Index"
msgstr "Bez indeksu grafik"
#: admin/metabox/class-metabox.php:94 admin/class-yoast-network-admin.php:43
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:51
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:79
#: inc/class-wpseo-meta.php:356
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. translators: %s expands to the advanced robots settings default as set in
#. the site-wide settings.
#: admin/metabox/class-metabox.php:93
msgid "Site-wide default: %s"
msgstr "Domyślne ustawienia witryny: %s"
#: admin/metabox/class-metabox.php:91
msgid "Advanced <code>meta</code> robots settings for this page."
msgstr "Zaawansowane ustawienia <code>meta</code> robots dla tej strony."
#: admin/metabox/class-metabox.php:90
msgid "Meta robots advanced"
msgstr "Zaawansowane ustawienia znaczników meta dla robotów"
#: admin/metabox/class-metabox.php:78
msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "Uwaga: mimo, że możesz tu zmienić ustawienia meta robots, cała witryna ma obecnie ustawiony atrybut noindex w ustawieniach WordPressa, więc te zmiany nie przyniosą żadnego skutku."
#: languages/yoast-seo-js.php:510 admin/metabox/class-metabox.php:73
msgid "Meta description"
msgstr "Opis"
#: admin/class-meta-columns.php:78
msgid "SEO Title"
msgstr "Tytuł SEO"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1369
msgid "Focus keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
#: languages/wordpress-seojs.php:47 languages/yoast-seo-js.php:516
msgid "Snippet preview"
msgstr "Podgląd tej strony w wynikach wyszukiwania"
#: admin/import/class-import-settings.php:117
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Ustawienia zostały zaimportowane."
#: admin/import/class-import-settings.php:85
msgid "Settings could not be imported:"
msgstr "Ustawienia nie mogą zostać zaimportowane:"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-export.php:91
msgid "Error creating %1$s export: "
msgstr "Błąd podczas tworzenia eksportu %1$s: "
#: admin/class-customizer.php:193
msgid "Breadcrumb for 404 pages:"
msgstr "Okruszek dla stron błędu 404:"
#: admin/class-customizer.php:181
msgid "Prefix for search result pages:"
msgstr "Prefiks dla strony z wynikami wyszukiwania:"
#: admin/class-customizer.php:169
msgid "Prefix for archive pages:"
msgstr "Prefiks dla stron archiwum:"
#: admin/class-customizer.php:157
msgid "Prefix for breadcrumbs:"
msgstr "Prefiks dla menu okruszkowego:"
#: admin/class-customizer.php:145
msgid "Anchor text for the homepage:"
msgstr "Treść okruszka strony głównej:"
#: admin/class-customizer.php:132
msgid "Breadcrumbs separator:"
msgstr "Separator okruszków:"
#. translators: %s is the name of the plugin
#: admin/class-customizer.php:86
msgid "%s Breadcrumbs"
msgstr "Okruszki %s"
#: admin/metabox/class-metabox.php:801 admin/class-config.php:111
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:152
msgid "Use Image"
msgstr "Użyj obrazka"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:996
msgid "Page URL/Slug"
msgstr "Adres podstrony (slug)"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:995
msgid "Publication date"
msgstr "Data publikacji"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:994
msgid "Post Status"
msgstr "Stan podstrony"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:992
msgid "WP Page Title"
msgstr "Tytuł podstrony w WP"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:827
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:208
msgid "View"
msgstr "Zobacz"
#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:826
msgid "View “%s”"
msgstr "Zobacz “%s”"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:817
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:816
msgid "Preview “%s”"
msgstr "Podgląd “%s”"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:805
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:416
msgid "Filter"
msgstr "Filtruj"
#. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:339
msgctxt "posts"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Kosz <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Kosz <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Kosz <span class=\"count\">(%s)</span>"
#. translators: %s expands to the number of posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:289
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Wszystkie: <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Wszystkie: <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Wszystkie: <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47
msgid "New Yoast Meta Description"
msgstr "Nowy Opis Meta w Yoast"
#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46
msgid "Existing Yoast Meta Description"
msgstr "Aktualny Opis Meta w Yoast"
#: admin/class-admin.php:271
msgid "Facebook profile URL"
msgstr "URL profilu na Facebooku"
#: admin/class-admin.php:278
msgid "Twitter username (without @)"
msgstr "Nazwa użytkownika Twitter (bez @)"
#: languages/wordpress-seojs.php:172 admin/class-admin.php:235
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: admin/class-admin.php:231
msgid "Premium Support"
msgstr "Płatne Wsparcie"
#: languages/wordpress-seojs.php:242 admin/class-admin.php:221
#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:44
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the reading
#. settings, %1$s resolves to the closing tag for the link
#: admin/class-admin-init.php:138
msgid "You must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility."
msgstr "Udaj się do sekcji %1$sUstawienia czytania%2$s i odznacz pole opisujące Widoczność witryny dla wyszukiwarek."
#: admin/class-admin-init.php:135
msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots."
msgstr "Duży problem z SEO: Blokujesz dostęp dla wyszukiwarek."
#: admin/class-admin.php:185
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63
msgid "Edit Files"
msgstr "Edytuj pliki"
#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:93
msgid "Advanced Variables"
msgstr "Zaawansowane Zmienne"
#: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:87
msgid "Basic Variables"
msgstr "Podstawowe zmienne"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:88
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 admin/pages/metas.php:21
#: admin/pages/network.php:18
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:91
msgid "Search Console"
msgstr "Search Console"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:97
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: admin/metabox/class-metabox.php:344
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:137
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:104
msgid "XML sitemaps"
msgstr "Mapa strony XML"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:96
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:184
#: admin/class-social-admin.php:108
msgid "Social"
msgstr "Społeczności"
#: frontend/class-frontend.php:1186 admin/menu/class-admin-menu.php:38
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35
#: admin/metabox/class-metabox.php:335
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:125
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:467
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to 5.4.3, %3$s expands
#. to Google Analytics by Yoast
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version,
#. %3$s expands to the plugin name
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed
#. version, %3$s expands to Gutenberg
#: admin/class-admin-init.php:275 admin/class-admin-init.php:378
#: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:76
msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues."
msgstr "%1$s wykrył, że używasz wersji %2$s wtyczki %3$s. Uaktualnij ją do najnowszej wersji, aby uniknąć problemów z kompatybilnością."
#: admin/class-admin-init.php:204
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Kolejna witryna oparta na WordPressie"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/class-admin-init.php:113
msgid "You still have the default WordPress tagline, even an empty one is probably better. %1$sYou can fix this in the customizer%2$s."
msgstr "Twoja witryna ma wprowadzony domyślny opis WordPressa, natomiast nawet pusty opis byłby zapewne lepszy. %1$sMożesz zmienić opis w sekcji Personalizacji%2$s."
#: admin/ajax.php:213
msgid "You have used HTML in your value which is not allowed."
msgstr "W wartości podałeś kod HTML, co nie jest dozwolone."
#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: admin/ajax.php:203
msgid "You can't edit %s that aren't yours."
msgstr "Nie możesz edytować treści %s których nie jesteś autorem."
#. translators: %s expands to post type name.
#: admin/ajax.php:191
msgid "You can't edit %s."
msgstr "Nie możesz edytować %s."
#. translators: %s expands to post type.
#: admin/ajax.php:179
msgid "Post has an invalid Content Type: %s."
msgstr "Treść ma niepoprawny typ: %s."
#: admin/ajax.php:168
msgid "Post doesn't exist."
msgstr "Wpis nie istnieje."