HEX
Server: Apache
System: Linux lvps92-51-148-76.dedicated.hosteurope.de 5.4.0-150-generic #167~18.04.1-Ubuntu SMP Wed May 24 00:51:42 UTC 2023 x86_64
User: paco (10007)
PHP: 8.3.27
Disabled: opcache_get_status
Upload Files
File: /var/www/vhosts/psd-es.com/httpdocs/wp-content/languages/plugins/siteorigin-panels-uk.po
# Translation of Plugins - Page Builder by SiteOrigin - Stable (latest release) in Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Page Builder by SiteOrigin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 10:46:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: uk_UA\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Page Builder by SiteOrigin - Stable (latest release)\n"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://siteorigin.com"
msgstr "https://siteorigin.com"

#. Author of the plugin/theme
msgid "SiteOrigin"
msgstr "SiteOrigin"

#. Description of the plugin/theme
msgid "A drag and drop, responsive page builder that simplifies building your website."
msgstr "Чуйний конструктор сторінок з драг-енд-дроп, що спрощує створення вашого сайту."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://siteorigin.com/page-builder/"
msgstr "https://siteorigin.com/page-builder/"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Page Builder by SiteOrigin"
msgstr "Page Builder від SiteOrigin"

#: widgets/widgets.php:951
msgid "Auto Play Video"
msgstr "Автозапуск відео"

#: widgets/widgets.php:946
msgid "An image that displays before the video starts playing."
msgstr "Зображення, що відображається до відтворення Відео."

#: widgets/widgets.php:944
msgid "Poster URL"
msgstr "Постер URL"

#: widgets/widgets.php:940
msgid "Video URL"
msgstr "Відео URL"

#: widgets/widgets.php:898
msgid "A self hosted video player."
msgstr "Плеєр завантажених відео."

#: widgets/widgets.php:896
msgid "Self Hosted Video (PB)"
msgstr "Завантажене відео (PB)"

#: widgets/widgets.php:880
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#: widgets/widgets.php:842
msgid "Embeds a video."
msgstr "Вставляє відео."

#: widgets/widgets.php:840
msgid "Embedded Video (PB)"
msgstr "Вставлене відео"

#: widgets/widgets.php:789
msgid "Displays a simple image."
msgstr "Відображає просте зображення."

#: widgets/widgets.php:787
msgid "Image (PB)"
msgstr "Зображення"

#: widgets/widgets.php:769
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: widgets/widgets.php:768
msgid "Attachment Page"
msgstr "Сторінку додатку"

#: widgets/widgets.php:766
msgid "Link To"
msgstr "Посилання на"

#: widgets/widgets.php:761
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"

#: widgets/widgets.php:756
msgid "Gallery Type"
msgstr "Тип галереї"

#: widgets/widgets.php:748
msgid "Full"
msgstr "Повний"

#: widgets/widgets.php:747
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"

#: widgets/widgets.php:746
msgid "Medium"
msgstr "Середній"

#: widgets/widgets.php:745
msgid "Large"
msgstr "Великий"

#: widgets/widgets.php:742
msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зображення"

#: widgets/widgets.php:738
msgid "Comma separated attachment IDs. Defaults to all current page's attachments."
msgstr "Комами відокремлені ID вкладень. Стандартні для всіх вкладень поточної сторінки."

#: widgets/widgets.php:734
msgid "edit gallery"
msgstr "редагувати галерею"

#: widgets/widgets.php:733
msgid "Gallery Images"
msgstr "Зображення галереї"

#: widgets/widgets.php:694
msgid "Displays a gallery."
msgstr "Відображає галерею."

#: widgets/widgets.php:692
msgid "Gallery (PB)"
msgstr "Галерея (PB)"

#: widgets/widgets.php:631
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Додаткові аргументи"

#: widgets/widgets.php:231
msgid "%s Style"
msgstr "Стиль %s"

#: widgets/widgets.php:207
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#. TRANSLATORS: Uniform Resource Locator
#: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:32
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:23
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:19
msgid "Location"
msgstr "Розташування"

#: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:8
msgid "Displays a bullet list of points"
msgstr "Відображає маркований список"

#: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:6
msgid "Testimonial (PB)"
msgstr "Відгук"

#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:50
msgid "Feature List"
msgstr "Особливий список"

#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:31
msgid "Features Text"
msgstr "Особливості Текст"

#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:27
msgid "Information Text"
msgstr "Інформаційний текст"

#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:23
msgid "Per"
msgstr "За"

#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:19
msgid "Price"
msgstr "Ціна"

#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:6
msgid "Price Box (PB)"
msgstr "Поле вартості (PB)"

#: widgets/widgets/list/list.php:20 widgets/widgets/price-box/price-box.php:32
msgid "Start each new point with an asterisk (*)"
msgstr "Почати кожний новий пункт зірочкою (*)"

#: widgets/widgets/list/list.php:8 widgets/widgets/price-box/price-box.php:8
msgid "Displays a bullet list of elements"
msgstr "Відображає ненумерований список елементів"

#: widgets/widgets/list/list.php:6
msgid "List (PB)"
msgstr "Список"

#: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:37
#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:49
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"

#: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:27
#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:40
msgid "Button URL"
msgstr "Посилання кнопки"

#: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:23
#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:36
msgid "Button Text"
msgstr "Текст кнопки"

#: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:19
msgid "Sub Title"
msgstr "Підзаголовок"

#: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:8
msgid "A Call to Action block"
msgstr "Блок заклику до дії"

#: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:6
msgid "Call To Action (PB)"
msgstr "Заклик до дії"

#: widgets/widgets/button/button.php:32
msgid "Justify"
msgstr "По ширині"

#: widgets/widgets/button/button.php:31
msgid "Center"
msgstr "Посередині"

#: widgets/widgets/button/button.php:30
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"

#: widgets/widgets/button/button.php:29
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"

#: widgets/widgets/button/button.php:27
msgid "Button Alignment"
msgstr "Вирівнювання кнопки"

#: widgets/widgets/button/button.php:23
#: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:31
#: widgets/widgets/price-box/price-box.php:44
#: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:36
msgid "Open In New Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"

#: widgets/widgets/button/button.php:19 widgets/widgets.php:826
msgid "Destination URL"
msgstr "Пункт призначення посилання"

#: widgets/widgets/button/button.php:15 widgets/widgets/list/list.php:19
#: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:27
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: widgets/widgets/button/button.php:6
msgid "Button (PB)"
msgstr "Кнопка (PB)"

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:25
msgid "Slide Right"
msgstr "Ковзання праворуч"

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:24
msgid "Slide Left"
msgstr "Ковзання ліворуч"

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:23
msgid "Slide Down"
msgstr "Ковзання вниз"

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:22
msgid "Slide Up"
msgstr "Ковзання вгору"

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:21
msgid "Fade In"
msgstr "Виникнення"

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:19
msgid "Animation"
msgstr "Анімація"

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:15 widgets/widgets.php:822
msgid "Image URL"
msgstr "Посилання зображення"

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:8
msgid "An image that animates in when it enters the screen."
msgstr "Анімація включається при появі зображення на екрані."

#: widgets/widgets/animated-image/animated-image.php:6
msgid "Animated Image (PB)"
msgstr "Анімоване зображення (PB)"

#: widgets/basic.php:477 widgets/widgets.php:635
msgid "Additional query arguments. See 1{query_posts}."
msgstr "Додаткові аргументи запиту. Див. 1 {query_posts}."

#: widgets/basic.php:470
msgid "Additional "
msgstr "Додаткові "

#: widgets/basic.php:465 widgets/widgets.php:625
msgid "Only Sticky"
msgstr "Тільки прикріплені"

#: widgets/basic.php:464 widgets/widgets.php:624
msgid "Exclude Sticky"
msgstr "Виключити прикріплені"

#: widgets/basic.php:463 widgets/widgets.php:623
msgid "Ignore Sticky"
msgstr "Ігнорувати прикріплені"

#: widgets/basic.php:462 widgets/widgets.php:622 widgets/widgets.php:744
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

#: widgets/basic.php:460 widgets/widgets.php:620
msgid "Sticky Posts"
msgstr "Приліплені записи"

#: widgets/basic.php:455 widgets/widgets.php:613
msgid "Ascending"
msgstr "У порядку збільшення"

#: widgets/basic.php:454 widgets/widgets.php:614
msgid "Descending"
msgstr "У порядку зменшення"

#: widgets/basic.php:452 widgets/widgets.php:611
msgid "Order"
msgstr "Порядок"

#: widgets/basic.php:447
msgid "Post In Order"
msgstr "Опублікувати в порядку"

#: widgets/basic.php:446 widgets/widgets.php:605
msgid "Menu Order"
msgstr "Порядок меню"

#: widgets/basic.php:445 widgets/widgets.php:604
msgid "Comment Count"
msgstr "Кількість Коментарів"

#: widgets/basic.php:444 widgets/widgets.php:603
msgid "Random"
msgstr "Випадково"

#: widgets/basic.php:443 widgets/widgets.php:602
msgid "Parent"
msgstr "Предок"

#: widgets/basic.php:442 widgets/widgets.php:601
msgid "Modified"
msgstr "Змінений"

#: widgets/basic.php:441 widgets/widgets.php:600
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: widgets/basic.php:439 widgets/basic.php:440
#: widgets/widgets/testimonial/testimonial.php:15 widgets/widgets.php:598
#: widgets/widgets.php:599
msgid "Name"
msgstr "Ім’я"

#: widgets/basic.php:438 widgets/widgets.php:597
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: widgets/basic.php:437 widgets/widgets.php:596
msgid "Post ID"
msgstr "Запис ID"

#: widgets/basic.php:434 widgets/widgets.php:593
msgid "Order By"
msgstr "Порядок сортування"

#: widgets/basic.php:429 widgets/widgets.php:588
msgid "Posts Per Page"
msgstr "Постів на Сторінці"

#: widgets/basic.php:420 widgets/widgets.php:581
msgid "Post Type"
msgstr "Тип публікації"

#: widgets/basic.php:386
msgid "If the template supports it, cut posts and display the more link."
msgstr "Якщо шаблон підтримує дану функцію, обрізати запис і включити відображення посилання \"Далі\"."

#: widgets/basic.php:384
msgid "More Link "
msgstr "Більше Посилання "

#: widgets/basic.php:368
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#: widgets/basic.php:358
msgid "Your theme doesn't have any post loops."
msgstr "У вашій темі немає циклів публікації."

#: widgets/basic.php:159
msgid "Displays a post loop."
msgstr "Відображає цикл публікації."

#: widgets/basic.php:157
msgid "Post Loop"
msgstr "Цикл Запису"

#: widgets/basic.php:137
msgid "Display Content"
msgstr "Показувати контент"

#: widgets/basic.php:132
msgid "Featured Image"
msgstr "Зображення запису"

#: widgets/basic.php:131 widgets/basic.php:364
#: widgets/widgets/call-to-action/call-to-action.php:15
#: widgets/widgets/list/list.php:15 widgets/widgets/price-box/price-box.php:15
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: widgets/basic.php:130 widgets/basic.php:436 widgets/widgets.php:595
#: widgets/widgets.php:770
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: widgets/basic.php:84
msgid "Displays content from the current post."
msgstr "Відображає вміст поточного запису."

#: widgets/basic.php:82
msgid "Post Content"
msgstr "Запис Вміст"

#: widgets/basic.php:53
msgid "Open Builder"
msgstr "Відкрити конструктор"

#: widgets/basic.php:15
msgid "A complete SiteOrigin Page Builder layout as a widget."
msgstr "Макет конструктора сторінок SiteOrigin у вигляді віджета."

#. TRANSLATORS: This is the name of a widget
#: widgets/basic.php:13
msgid "Layout Builder"
msgstr "Конструктор Макетів"

#: tpl/options.php:82
msgid "Inline CSS"
msgstr "Вбудований CSS"

#: tpl/options.php:76
msgid "Cell Side Margins"
msgstr "Бічні відступи клітинок"

#: tpl/options.php:58
msgid "Should the layout collapse for mobile devices."
msgstr "Чи потрібно згортати макет для мобільних пристроїв."

#: tpl/options.php:48
msgid "Display"
msgstr "Відобразити"

#: tpl/options.php:40
msgid "Include the bundled widgets."
msgstr "Включіть супровідні віджети."

#: tpl/options.php:39
msgid "Bundled Widgets"
msgstr "Комплект віджетів"

#: tpl/options.php:33
msgid "Disable animations for improved performance."
msgstr "Вимкнути анімації для кращої швидкодії."

#: tpl/options.php:32
msgid "Animations"
msgstr "Анімації"

#: tpl/options.php:26
msgid "Copy content from Page Builder into the standard content editor."
msgstr "Скопіювати вміст Page Builder в стандартний редактор."

#: tpl/js-templates.php:560
msgid "No Results"
msgstr "Немає результатів"

#: tpl/js-templates.php:512
msgid "Close Live Editor"
msgstr "Закрити Живий Редактор"

#: tpl/js-templates.php:487
msgid "Restore Version"
msgstr "Відновити версію"

#: tpl/js-templates.php:473
msgid "Page Builder Change History"
msgstr "Історія змін Page Builder"

#: tpl/js-templates.php:452
msgid "Download Layout"
msgstr "Завантажити макет"

#: tpl/js-templates.php:440
msgid "Select Import File"
msgstr "Оберіть файл імпорту"

#: tpl/js-templates.php:437
msgid "Or"
msgstr "Або"

#: tpl/js-templates.php:436
msgid "Drop import file here"
msgstr "Перетягніть файл імпорту сюди"

#: tpl/js-templates.php:426
msgid "Next"
msgstr "Наступне"

#: tpl/js-templates.php:425
msgid "Previous"
msgstr "Попереднє"

#: tpl/js-templates.php:398
msgid "Your search didn't return any results"
msgstr "Ваш пошук не дав результатів"

#: tpl/js-templates.php:392
msgid "Newest Layouts"
msgstr "Найновіші макети"

#: tpl/js-templates.php:384
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

#: tpl/js-templates.php:383
msgid "Do you want to browse the Prebuilt Layouts directory?"
msgstr "Ви хочете перейти до перегляду встановленого каталогу макетів?"

#: tpl/js-templates.php:365
msgid "Clone: %s"
msgstr "Клонувати: %s"

#: tpl/js-templates.php:359
msgid "Import/Export"
msgstr "Імпорт/експорт"

#: tpl/js-templates.php:358
msgid "Layouts Directory"
msgstr "Каталог макетів"

#: tpl/js-templates.php:355
msgid "Theme Defined"
msgstr "Тема визначена"

#: tpl/js-templates.php:351
msgid "Search"
msgstr "Шукати"

#: tpl/js-templates.php:347
msgid "Prebuilt Layouts"
msgstr "Готові Макети"

#: tpl/js-templates.php:329
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: tpl/js-templates.php:327
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"

#: tpl/js-templates.php:308
msgid "Set"
msgstr "Задати"

#: tpl/js-templates.php:302
msgid "1{Set row layout}: %1$s columns with a ratio of %2$s going from %3$s"
msgstr "1{Налаштування макета}: %1$s колонки з співвідношенням %2$s розташованої %3$s"

#: tpl/js-templates.php:291
msgid "Right to Left"
msgstr "Справа наліво"

#: tpl/js-templates.php:290
msgid "Left to Right"
msgstr "Зліва направо"

#: tpl/js-templates.php:254
msgid "Add New Row"
msgstr "Додати новий рядок"

#: tpl/js-templates.php:199
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: tpl/js-templates.php:183
msgid "Add New Widget %s"
msgstr "Додати новий віджет %s"

#: tpl/js-templates.php:169 tpl/js-templates.php:234
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: tpl/js-templates.php:115 tpl/js-templates.php:230 tpl/js-templates.php:321
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: tpl/js-templates.php:114 tpl/js-templates.php:231 tpl/js-templates.php:322
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"

#: tpl/js-templates.php:113
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: tpl/js-templates.php:85
msgid "Delete Row"
msgstr "Видалити рядок"

#: tpl/js-templates.php:84
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Дублювати рядок"

#: tpl/js-templates.php:83 tpl/js-templates.php:256
msgid "Edit Row"
msgstr "Редагувати рядок"

#. TRANSLATORS: This message gives suggestions of next steps for the user
#. x{...} is used to insert links
#: tpl/js-templates.php:64
msgid "Add a 1{widget}, 2{row} or 3{prebuilt layout} to get started. Read our 4{documentation} if you need help."
msgstr "Для початку додайте 1{Віджет}, 2{Рядок} або 3{Готовий макет}. Прочитайте нашу 4{документацію} якщо Вам знадобиться допомога."

#: tpl/js-templates.php:39
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Перемкнути в Редактор"

#: tpl/js-templates.php:34
msgid "Live Editor"
msgstr "Візуальний редактор"

#: tpl/js-templates.php:29
msgid "History"
msgstr "Історія"

#: tpl/js-templates.php:22
msgid "Prebuilt"
msgstr "Готовий Макет"

#: tpl/js-templates.php:12
msgid "Add Widget"
msgstr "Додати віджет"

#: tpl/help.php:18
msgid "Read the 1{full documentation} on SiteOrigin. Ask a question on our 2{support forum} if you need help and sign up to 3{our newsletter} to stay up to date with future developments."
msgstr "Прочитайте 1 {повну документацію} на сайті SiteOrigin. Якщо Вам необхідна допомога, задайте питання на нашому 2 {форумі технічної підтримки} і підпишіться на 3 {нашу розсилку} для отримання інформації про оновлення та нові розробки."

#: tpl/help.php:3
msgid "The page layouts are responsive and fully customizable."
msgstr "Макет сторінки є чуйним і повністю настроюється."

#: tpl/help.php:2
msgid "You can use SiteOrigin Page Builder to create home and sub pages, filled your own widgets."
msgstr "Ви можете використовувати SiteOrigin Page Builder для створення домашніх і допоміжних сторінок, заповнивши власні віджети."

#: tpl/admin-home-page.php:50
msgid "This interface requires Javascript"
msgstr "Цей інтерфейс вимагає JavaScript"

#: tpl/admin-home-page.php:46
msgid "Save Home Page"
msgstr "Зберегти домашню сторінку"

#: tpl/admin-home-page.php:29
msgid "Home page updated. 1{View page}."
msgstr "Домашня сторінка оновлена. 1 {Переглянути сторінку}."

#: tpl/admin-home-page.php:13
msgid "Custom Home Page"
msgstr "Користувацька домашня сторінка"

#: tpl/admin-home-page.php:9
msgid "Off"
msgstr "on"

#: tpl/admin-home-page.php:9
msgid "On"
msgstr "Увімк."

#: siteorigin-panels.php:1390
msgid "Newsletter"
msgstr "E-mail розсилка"

#: siteorigin-panels.php:1389
msgid "Support Forum"
msgstr "Форум підтримки"

#: siteorigin-panels.php:1322
msgid "The widget 1{%1$s} is not available. Please try locate and install the missing plugin. Post on the 2{support forums} if you need help."
msgstr "Віджет 1 (%1$s) недоступний. Будь ласка, спробуйте знайти та встановити відсутній плагін. Опублікуйте на 2 (форумах підтримки), якщо вам потрібна допомога."

#: siteorigin-panels.php:1305
msgid "Save and reload this page to start using the widget after you've installed it."
msgstr "Збережіть та перезавантажте цю сторінку, щоб почати користуватися віджетом після його встановлення."

#: siteorigin-panels.php:1299
msgid "You need to install 1{%1$s} to use the widget 2{%2$s}."
msgstr "Вам потрібно встановити 1 {%1$s}, щоб використовувати віджет 2 {%2$s}."

#: siteorigin-panels.php:1207
msgid "Edit Home Page"
msgstr "Редагувати Головну сторінку"

#: siteorigin-panels.php:834
msgid "Read More"
msgstr "Читати далі"

#: siteorigin-panels.php:442
msgid "Untitled Widget"
msgstr "Віджет без назви"

#: siteorigin-panels.php:395
msgid "Error uploading or importing file."
msgstr "Помилка завантаження або імпорту файлу."

#: siteorigin-panels.php:394
msgid "Page Builder layouts"
msgstr "Макети Page Builder"

#: siteorigin-panels.php:386
msgid "Column"
msgstr "Колонка"

#: siteorigin-panels.php:385 tpl/js-templates.php:17
msgid "Add Row"
msgstr "Додати рядок"

#: siteorigin-panels.php:383 tpl/js-templates.php:187
msgid "Search Widgets"
msgstr "Пошук віджетів"

#: siteorigin-panels.php:382
msgid "Add Widget to Cell"
msgstr "Додати віджет до клітинки"

#: siteorigin-panels.php:381
msgid "Add Widget Below"
msgstr "Додати віджет нижче"

#: siteorigin-panels.php:377
msgid "Search Results For: "
msgstr "Шукати результати для: "

#. TRANSLATORS: A standard confirmation message
#: siteorigin-panels.php:376 tpl/js-templates.php:85
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"

#. TRANSLATORS: This is the title for a widget called "Layout Builder"
#: siteorigin-panels.php:374
msgid "Layout Builder Widget"
msgstr "Віджет Конструктор Макетів"

#: siteorigin-panels.php:372
msgid "Would you like to clear your Page Builder content and revert to using the standard visual editor?"
msgstr "Ви хочете очистити вміст Page Builder і повернутися до використання стандартного візуального редактора?"

#: siteorigin-panels.php:371
msgid "Would you like to copy this editor's existing content to Page Builder?"
msgstr "Ви хотіли б скопіювати існуючий вміст редактора в Page Builder?"

#: siteorigin-panels.php:370
msgid "Loading prebuilt layout"
msgstr "Завантаження готового макету"

#: siteorigin-panels.php:369
msgid "Are you sure you want to overwrite your current content? This can be undone in the builder history."
msgstr "Ви впевнені, що хочете перезаписати свій поточний вміст? Ця операція може бути скасована в історії."

#: siteorigin-panels.php:365
msgid "Prebuilt layout loaded"
msgstr "Готовий макет завантажений"

#: siteorigin-panels.php:362
msgid "Cell resized"
msgstr "Розмір клітинки змінений"

#. TRANSLATORS: Message displayed in the history when a row is duplicated
#: siteorigin-panels.php:359
msgid "Row duplicated"
msgstr "Рядок дубльовано"

#. TRANSLATORS: Message displayed in the history when a row position is changed
#: siteorigin-panels.php:357
msgid "Row moved"
msgstr "Рядок переміщено"

#. TRANSLATORS: Message displayed in the history when a row is edited
#: siteorigin-panels.php:355
msgid "Row edited"
msgstr "Рядок редаговано"

#. TRANSLATORS: Message displayed in the history when a row is added
#: siteorigin-panels.php:353
msgid "Row added"
msgstr "Рядок додано"

#. TRANSLATORS: Message displayed in the history when a row is deleted
#: siteorigin-panels.php:351
msgid "Row deleted"
msgstr "Рядок видалено"

#. TRANSLATORS: Message displayed in the history when a widget position is
#. changed
#: siteorigin-panels.php:347
msgid "Widget moved"
msgstr "Віджет переміщено"

#. TRANSLATORS: Message displayed in the history when a widget is duplicated
#: siteorigin-panels.php:345
msgid "Widget duplicated"
msgstr "Віджет дубльовано"

#. TRANSLATORS: Message displayed in the history when a widget is edited
#: siteorigin-panels.php:343
msgid "Widget edited"
msgstr "Віджет редаговано"

#. TRANSLATORS: Message displayed in the history when a widget is added
#: siteorigin-panels.php:341
msgid "Widget added"
msgstr "Віджет додано"

#. TRANSLATORS: Message displayed in the history when a widget is deleted
#: siteorigin-panels.php:339
msgid "Widget deleted"
msgstr "Віджет видалено"

#: siteorigin-panels.php:335
msgid "Converted to editor"
msgstr "Перетворено до редактора"

#: siteorigin-panels.php:334
msgid "Version restored"
msgstr "Версія відновлена"

#: siteorigin-panels.php:333
msgid "Original"
msgstr "Оригінал"

#: siteorigin-panels.php:332
msgid "Current"
msgstr "Поточний"

#: siteorigin-panels.php:328
msgid "Now"
msgstr "Зараз"

#. TRANSLATORS: Time ago - eg. "1 minute before".
#: siteorigin-panels.php:327
msgid "%s before"
msgstr "%s раніше"

#. TRANSLATORS: A single hour since
#: siteorigin-panels.php:324
msgid "%d hour"
msgstr "%d годин"

#. TRANSLATORS: A single minute since
#: siteorigin-panels.php:322
msgid "%d minute"
msgstr "%d хвилин"

#. TRANSLATORS: A single second since
#: siteorigin-panels.php:320
msgid "%d second"
msgstr "%d секунд"

#. TRANSLATORS: Number of hours since
#: siteorigin-panels.php:317
msgid "%d hours"
msgstr "%d години"

#. TRANSLATORS: Number of minutes since
#: siteorigin-panels.php:315
msgid "%d minutes"
msgstr "%d хвилин"

#. TRANSLATORS: Number of seconds since
#: siteorigin-panels.php:313
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунд"

#: siteorigin-panels.php:309
msgid "Page Builder doesn't know about this widget."
msgstr "Page Builder не знає про цей віджет."

#: siteorigin-panels.php:308
msgid "Missing Widget"
msgstr "Відсутній Віджет"

#: siteorigin-panels.php:284
msgid "All Widgets"
msgstr "Усі віджети"

#. TRANSLATORS: This is the default name given to a user's home page
#: siteorigin-panels.php:76 siteorigin-panels.php:136
msgid "Home Page"
msgstr "Головна сторінка"

#: siteorigin-panels.php:75
msgid "Custom Home Page Builder"
msgstr "Власний Домашня Сторінка Builder"

#: settings/tpl/settings.php:78 tpl/options.php:93
msgid "Save Settings"
msgstr "Зберегти налаштування"

#: settings/tpl/settings.php:29
msgid "Settings Saved"
msgstr "Налаштування збережені"

#: settings/tpl/settings.php:12
msgid "Search Settings"
msgstr "Настройки Пошуку"

#: settings/tpl/help.php:6
msgid "Please read the 1{settings guide} of the Page Builder documentation for help."
msgstr "Будь ласка, ознайомтеся з довідкою 1 {Посібник із налаштування} документації Page Builder."

#: settings/settings.php:276
msgid "Copy content from Page Builder to post content."
msgstr "Копіюйте вміст з Builder Page до вмісту публікації."

#: settings/settings.php:275 tpl/options.php:25
msgid "Copy Content"
msgstr "Копіювати вміст"

#: settings/settings.php:269
msgid "Content"
msgstr "Вміст"

#: settings/settings.php:262
msgid "The container used for the full width layout."
msgstr "Контейнер використовується для макета повної ширини."

#: settings/settings.php:261
msgid "Full Width Container"
msgstr "Повна ширина Контейнер"

#: settings/settings.php:255
msgid "Default spacing between columns in each row."
msgstr "Стандартний інтервал між стовпцями в кожному рядку."

#: settings/settings.php:254
msgid "Row Gutter"
msgstr "Інтервал між стовпцями"

#: settings/settings.php:248
msgid "Default margin below rows."
msgstr "Стандартний відступ між рядків."

#: settings/settings.php:247 tpl/options.php:70
msgid "Row Bottom Margin"
msgstr "Нижній рядка відступ"

#: settings/settings.php:241
msgid "Device width, in pixels, to collapse into a mobile view ."
msgstr "Ширина пристрою, в пікселях, згортатиметься в мобільному режимі."

#: settings/settings.php:240 tpl/options.php:64
msgid "Mobile Width"
msgstr "Мобільна ширина"

#: settings/settings.php:234
msgid "Collapse widgets, rows and columns on mobile devices."
msgstr "Звертати віджети, рядки і колонки на мобільних пристроях."

#: settings/settings.php:233 tpl/options.php:57
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Гнучкий макет"

#: settings/settings.php:219
msgid "Display recommend widgets in Page Builder add widget dialog."
msgstr "Показати рекомендовані віджети у вікні додавання нового віджету Page Builder."

#: settings/settings.php:213
msgid "Load legacy widgets from Page Builder 1."
msgstr "Завантажте застарілі віджети з Builder 1."

#: settings/settings.php:212
msgid "Legacy Bundled Widgets"
msgstr "Застарівші Набори Віджетів"

#: settings/settings.php:207
msgid "The HTML used for widget titles. {{title}} is replaced with the widget title."
msgstr "HTML використовується для назв віджетів. {{title}} замінюється заголовком віджета."

#: settings/settings.php:206
msgid "Widget Title HTML"
msgstr "Віджет Заголовок HTML"

#: settings/settings.php:200
msgid "Widgets"
msgstr "Віджети"

#: settings/settings.php:194
msgid "The post types to use Page Builder on."
msgstr "Типи публікацій для використання Page Builder."

#: settings/settings.php:192 tpl/options.php:15
msgid "Post Types"
msgstr "Типи публікацій"

#: settings/settings.php:186 tpl/options.php:11
msgid "General"
msgstr "Загальні"

#: settings/settings.php:170
msgid "Page Builder Settings"
msgstr "Налаштування Page Builder"

#: settings/settings.php:146 siteorigin-panels.php:110
#: siteorigin-panels.php:516 tpl/js-templates.php:160
msgid "Page Builder"
msgstr "Page Builder"

#: settings/settings.php:146 settings/tpl/settings.php:9 tpl/options.php:5
msgid "SiteOrigin Page Builder"
msgstr "SiteOrigin Page Builder"

#: inc/widgets.php:168 settings/settings.php:218
msgid "Recommended Widgets"
msgstr "Рекомендовані віджети"

#. TRANSLATORS: The name of WordPress plugin
#: inc/widgets.php:160
msgid "BBPress"
msgstr "BBPress"

#. TRANSLATORS: The name of WordPress plugin
#: inc/widgets.php:149
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#. TRANSLATORS: The name of WordPress plugin
#: inc/widgets.php:138
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: inc/widgets.php:128
msgid "WordPress Widgets"
msgstr "Віджети WordPress"

#: inc/widgets.php:120
msgid "You can enable the legacy (PB) widgets in the 1{Page Builder settings}."
msgstr "Ви можете ввімкнути віджети зі старої версії (PB) в 1{Налаштування Page Builder}."

#: inc/widgets.php:112
msgid "Page Builder Widgets"
msgstr "Віджети Page Builder"

#: inc/widgets.php:107
msgid "Install the 1{Widgets Bundle} to get extra widgets."
msgstr "Встановіть 1 {Набор Віджетів}, щоб отримати додаткові віджети."

#: inc/widgets.php:99
msgid "Enable more widgets in the 1{Widgets Bundle settings}."
msgstr "Увімкніть інші віджети в 1 {Налаштування набору віджетів}."

#: inc/widgets.php:84
msgid "Widgets Bundle"
msgstr "Набір Віджетів"

#: inc/widgets-bundle.php:68
msgid "Display your posts as a carousel."
msgstr "Показати Ваші повідомлення як карусель."

#: inc/widgets-bundle.php:67
msgid "SiteOrigin Post Carousel"
msgstr "SiteOrigin Карусель"

#: inc/widgets-bundle.php:56
msgid "Display site features as a collection of icons."
msgstr "Показати функції сайту як набір значків."

#: inc/widgets-bundle.php:55
msgid "SiteOrigin Features"
msgstr "SiteOrigin Особливості"

#: inc/widgets-bundle.php:44
msgid "A basic slider widget."
msgstr "Основний віджет слайдера."

#: inc/widgets-bundle.php:43
msgid "SiteOrigin Slider"
msgstr "Слайдер SiteOrigin"

#: inc/widgets-bundle.php:32
msgid "Choose images from your media library."
msgstr "Виберіть зображення з медіатеки."

#: inc/widgets-bundle.php:31
msgid "SiteOrigin Image"
msgstr "Зображення SiteOrigin"

#: inc/widgets-bundle.php:20 widgets/widgets/button/button.php:8
msgid "A simple button"
msgstr "Проста кнопка"

#: inc/widgets-bundle.php:19
msgid "SiteOrigin Button"
msgstr "Кнопка SiteOrigin"

#: inc/widgets-bundle.php:11 inc/widgets-bundle.php:23
#: inc/widgets-bundle.php:35 inc/widgets-bundle.php:47
#: inc/widgets-bundle.php:59 inc/widgets-bundle.php:71 inc/widgets.php:106
msgid "SiteOrigin Widgets Bundle"
msgstr "SiteOrigin Набір Віджетів"

#: inc/widgets-bundle.php:8
msgid "A rich text editor"
msgstr "Текстовий редактор"

#: inc/widgets-bundle.php:7
msgid "SiteOrigin Editor"
msgstr "SiteOrigin Редактор"

#: inc/styles.php:201 settings/settings.php:313
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"

#: inc/styles.php:187
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: inc/styles.php:183
msgid "Select Image"
msgstr "Вибрати зображення"

#: inc/styles.php:64
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: inc/styles.php:54
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"

#: inc/styles.php:50 settings/settings.php:225
msgid "Layout"
msgstr "Формат"

#: inc/styles.php:46
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"

#: inc/styles.php:23
msgid "Widget Styles"
msgstr "Стилі віджетів"

#: inc/styles.php:19
msgid "Row Styles"
msgstr "Стилі рядків"

#: inc/revisions.php:50
msgid "Page Builder Content"
msgstr "Вміст Page Builder"

#: inc/plugin-activation.php:74
msgid "Installing %s"
msgstr "Встановлення %s"

#: inc/plugin-activation.php:7 inc/plugin-activation.php:8
msgid "Install Page Builder Plugin"
msgstr "Встановити Page Builder плагін"

#: inc/default-styles.php:219
msgid "Color of text inside this widget."
msgstr "Колір тексту всередині віджета."

#: inc/default-styles.php:216
msgid "Font Color"
msgstr "Колір Шрифту"

#: inc/default-styles.php:211
msgid "Border color of the widget."
msgstr "Колір границі віджета."

#: inc/default-styles.php:189
msgid "Background image of the widget."
msgstr "Фонове зображення віджета."

#: inc/default-styles.php:181
msgid "Background color of the widget."
msgstr "Колір фону віджету."

#: inc/default-styles.php:170
msgid "Padding around the entire widget."
msgstr "Відступ навколо віджета."

#: inc/default-styles.php:151
msgid "Widget Class"
msgstr "Клас віджетів"

#: inc/default-styles.php:142
msgid "Border color of the row."
msgstr "Колір рамки рядка."

#: inc/default-styles.php:139 inc/default-styles.php:208
msgid "Border Color"
msgstr "Колір меж"

#: inc/default-styles.php:134 inc/default-styles.php:203
msgid "How the background image is displayed."
msgstr "Як відображається фонове зображення."

#: inc/default-styles.php:132 inc/default-styles.php:201
msgid "Parallax"
msgstr "Паралакс"

#: inc/default-styles.php:131 inc/default-styles.php:200
msgid "Centered, with original size"
msgstr "Центрований, оригінальний розміром"

#: inc/default-styles.php:130 inc/default-styles.php:199
msgid "Cover"
msgstr "Накривати"

#: inc/default-styles.php:129 inc/default-styles.php:198
msgid "Tiled Image"
msgstr "Зображення плиткою"

#: inc/default-styles.php:125 inc/default-styles.php:194
msgid "Background Image Display"
msgstr "Показ Фонового зображення"

#: inc/default-styles.php:120
msgid "Background image of the row."
msgstr "Фонове зображення рядка."

#: inc/default-styles.php:117 inc/default-styles.php:186
msgid "Background Image"
msgstr "Зображення фону"

#: inc/default-styles.php:112
msgid "Background color of the row."
msgstr "Колір фону рядка."

#: inc/default-styles.php:109 inc/default-styles.php:178
msgid "Background Color"
msgstr "Колір тла"

#: inc/default-styles.php:101
msgid "Full Width Stretched"
msgstr "Повна ширина розтягнута"

#: inc/default-styles.php:100
msgid "Full Width"
msgstr "Повна ширина"

#: inc/default-styles.php:99
msgid "Standard"
msgstr "Стандартний"

#: inc/default-styles.php:95
msgid "Row Layout"
msgstr "Макет рядка"

#: inc/default-styles.php:89
msgid "Padding around the entire row."
msgstr "Відступ навколо рядка."

#: inc/default-styles.php:86 inc/default-styles.php:167
msgid "Padding"
msgstr "Заповнення"

#: inc/default-styles.php:81
msgid "Amount of space between columns."
msgstr "Кількість пробілів між стовпцями."

#: inc/default-styles.php:78
msgid "Gutter"
msgstr "Інтервал між стовпцями"

#: inc/default-styles.php:73
msgid "Space below the row."
msgstr "Простір під рядком."

#: inc/default-styles.php:70
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Нижнє поле"

#: inc/default-styles.php:63 inc/default-styles.php:162
msgid "CSS Styles, given as one per row."
msgstr "Стилі CSS, задані по одному в рядку."

#: inc/default-styles.php:60 inc/default-styles.php:159
msgid "CSS Styles"
msgstr "Стилі CSS"

#: inc/default-styles.php:55
msgid "Class added to all cells in this row."
msgstr "Клас додається до всіх комірок у цьому рядку."

#: inc/default-styles.php:52
msgid "Cell Class"
msgstr "Клас комірки"

#: inc/default-styles.php:47 inc/default-styles.php:154
msgid "A CSS class"
msgstr "Клас CSS"

#: inc/default-styles.php:44
msgid "Row Class"
msgstr "Клас рядка"

#. TRANSLATORS: Indicate if there are items to clone. %s will be pages, posts,
#. etc.
#: inc/admin-actions.php:129
msgid "There are no %s with Page Builder content to clone."
msgstr "Відсутні %s з Page Builder, які можна скопіювати."

#: inc/admin-actions.php:111
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"

#: inc/admin-actions.php:78
msgid "You can still clone existing pages though."
msgstr "Ви все ще можете клонувати існуючі сторінки."

#: inc/admin-actions.php:77
msgid "Your theme doesn't have any prebuilt layouts."
msgstr "У вашій темі немає попередньо встановлених макетів."

#: inc/admin-actions.php:68
msgid "No description"
msgstr "Без опису"