HEX
Server: Apache
System: Linux lvps92-51-148-76.dedicated.hosteurope.de 5.4.0-150-generic #167~18.04.1-Ubuntu SMP Wed May 24 00:51:42 UTC 2023 x86_64
User: paco (10007)
PHP: 8.3.27
Disabled: opcache_get_status
Upload Files
File: /var/www/vhosts/psd-es.com/httpdocs/wp-content/languages/plugins/elementor-pt_BR.po
# Translation of Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 02:58:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release)\n"

#: core/debug/classes/htaccess.php:29
msgid "File Path: %s"
msgstr "Caminho do arquivo: %s"

#: includes/editor-templates/panel.php:171
msgid "Need Help"
msgstr "Preciso de ajuda"

#: includes/controls/groups/background.php:583
msgid "Play Once"
msgstr "Reproduzir uma vez"

#: includes/controls/icons.php:80
msgid "Upload SVG"
msgstr "Enviar arquivo SVG"

#: includes/controls/media.php:153
msgid "Choose Video"
msgstr "Escolha um vídeo"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:40
msgid "By clicking Sign Up, you agree to Elementor's <a href=\"%1$s\">Terms of Service</a> and <a href=\"%2$s\">Privacy Policy</a>"
msgstr "Clicando em registrar, você concorda com os <a href=\"%1$s\">Termos de Serviço</a> e <a href=\"%2$s\">Política de Privacidade</a> do Elementor"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:31
msgid "Your Email"
msgstr "Seu e-mail"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:29
msgid "As a beta tester, you’ll receive an update that includes a testing version of Elementor and its content directly to your Email"
msgstr "Como testador beta, você receberá diretamente em seu e-mail uma atualização que inclui uma versão de teste do Elementor e seu conteúdo"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:28
msgid "Get Beta Updates"
msgstr "Receber atualizações beta"

#: includes/settings/settings.php:613
msgid "We recommend you only enable this feature if you understand the security risks involved."
msgstr "Recomendamos que você ative esse recurso somente se entender os riscos de segurança envolvidos."

#: includes/settings/settings.php:613
msgid "Elementor will try to sanitize the SVG files, removing potential malicious code and scripts."
msgstr "O Elementor tentará limpar os arquivos SVG, removendo potenciais códigos maliciosos e scripts."

#: includes/settings/settings.php:613
msgid "Please note! Allowing uploads of any files (SVG included) is a potential security risk."
msgstr "Atenção! Permitir envios de qualquer tipo de arquivos (incluindo SVG) é um risco de segurança em potencial."

#: includes/settings/tools.php:246
msgid "Click <a id=\"beta-tester-first-to-know\" href=\"%s\">here</a> to join our First-To-Know email updates"
msgstr "Clique <a id=\"beta-tester-first-to-know\" href=\"%s\">aqui</a> para participar das nossas atualizações de e-mail 'Primeiro-a-saber'"

#: includes/template-library/sources/local.php:528
msgid "Template not exist."
msgstr "Modelo não existe."

#: includes/elements/section.php:1284 includes/elements/column.php:849
#: includes/widgets/common.php:712
msgid "Responsive visibility will take effect only on preview or live page, and not while editing in Elementor."
msgstr "A visibilidade responsiva terá efeito somente na pré-visualização ou na página ao vivo, e não durante a edição no Elementor."

#: includes/base/widget-base.php:787
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"

#: includes/managers/icons.php:413
msgid "Font Awesome 5 Migration"
msgstr "Migração para Font Awesome 5"

#: includes/managers/icons.php:412
msgid "I acknowledge that some changes may affect my website and that this action cannot be undone."
msgstr "Entendo que algumas alterações podem afetar meu site e que essa ação não pode ser desfeita."

#: includes/managers/icons.php:412
msgid "I understand that by upgrading to Font Awesome 5,"
msgstr "Eu entendo que ao atualizar para Font Awesome 5,"

#: includes/managers/icons.php:383
msgid "Hurray! The upgrade process to Font Awesome 5 was completed successfully."
msgstr "Viva! O processo de atualização para o Font Awesome 5 foi concluído."

#: includes/managers/icons.php:367
msgid "Upgrade To Font Awesome 5"
msgstr "Atualizar para Font Awesome 5"

#: includes/managers/icons.php:356
msgid "This action is not reversible and cannot be undone by rolling back to previous versions."
msgstr "Esta ação é irreversível e não pode ser desfeita revertendo para versões anteriores."

#: includes/managers/icons.php:354
msgid "Please note that the upgrade process may cause some of the previously used Font Awesome 4 icons to look a bit different due to minor design changes made by Font Awesome."
msgstr "Note que o processo de atualização pode fazer com que alguns dos ícones do Font Awesome 4 usados anteriormente pareçam um pouco diferentes devido a pequenas alterações de design feitas pelo Font Awesome."

#: includes/managers/icons.php:352
msgid "By upgrading, whenever you edit a page containing a Font Awesome 4 icon, Elementor will convert it to the new Font Awesome 5 icon."
msgstr "Ao atualizar, sempre que você editar uma página que contenha um ícone Font Awesome 4, o Elementor irá convertê-lo para o novo ícone Font Awesome 5."

#: includes/managers/icons.php:351
msgid "Access 1,500+ amazing Font Awesome 5 icons and enjoy faster performance and design flexibility."
msgstr "Acesse mais de 1.500 ícones incríveis do Font Awesome 5 e desfrute de um melhor desempenho e flexibilidade de design."

#: includes/managers/icons.php:345 includes/managers/icons.php:349
#: includes/managers/icons.php:361
msgid "Font Awesome Upgrade"
msgstr "Atualizar Font Awesome"

#: includes/managers/icons.php:338
msgid "Font Awesome 4 support script (shim.js) is a script that makes sure all previously selected Font Awesome 4 icons are displayed correctly while using Font Awesome 5 library."
msgstr "O script de suporte do Font Awesome 4 (shim.js) é um script que garante que todos os ícones selecionados anteriormente do Font Awesome 4 sejam exibidos corretamente ao usar a biblioteca Font Awesome 5."

#: includes/managers/icons.php:330
msgid "Load Font Awesome 4 Support"
msgstr "Carregar suporte para Font Awesome 4"

#: includes/managers/icons.php:175
msgid "All Icons"
msgstr "Todos os ícones"

#: includes/managers/icons.php:113
msgid "Font Awesome - Brands"
msgstr "Font Awesome - Marcas"

#: includes/managers/icons.php:101
msgid "Font Awesome - Solid"
msgstr "Font Awesome - Sólido"

#: includes/managers/icons.php:89
msgid "Font Awesome - Regular"
msgstr "Font Awesome - Regular"

#: core/debug/classes/htaccess.php:11
msgid "Your site's .htaccess file appears to be missing."
msgstr "O arquivo .htaccess do seu site parece estar faltando."

#: core/debug/classes/theme-missing.php:22
msgid "Some of your theme files are missing."
msgstr "Alguns dos arquivos do seu tema estão faltando."

#: core/files/assets/svg/svg-handler.php:159
msgid "Invalid SVG Format, file not uploaded for security reasons"
msgstr "Formato SVG inválido, arquivo não enviado por motivos de segurança"

#: core/files/assets/svg/svg-handler.php:154
msgid "SVG file is not allowed for security reasons"
msgstr "O arquivo SVG não é permitido por motivos de segurança"

#: core/files/assets/svg/svg-handler.php:149
msgid "The uploaded %s file is not supported. Please upload a valid SVG file"
msgstr "O arquivo enviado %s não é suportado. Envie um arquivo SVG válido"

#: core/admin/admin.php:798
msgid "Don't Show Again"
msgstr "Não mostrar novamente"

#: core/admin/admin.php:797 includes/admin-templates/beta-tester.php:36
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrar"

#: core/editor/notice-bar.php:25
msgid "Get Pro"
msgstr "Obter versão Pro"

#: core/editor/notice-bar.php:24
msgid "Love using Elementor? <a href=\"%s\">Learn how you can build better sites with Elementor Pro.</a>"
msgstr "Está gostando de usar o Elementor? <a href=\"%s\">Saiba como você pode criar sites ainda melhores com o Elementor Pro.</a>"

#: core/editor/editor.php:719
msgid "Become a Pro user to upload unlimited font icon folders to your website."
msgstr "Torne-se um usuário Pro para envios ilimitados de pastas de fontes de ícones para o seu site."

#: core/editor/editor.php:718
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"

#: core/editor/editor.php:717
msgid "My Libraries"
msgstr "Minhas bibliotecas"

#: core/editor/editor.php:716 includes/controls/icons.php:79
msgid "Icon Library"
msgstr "Biblioteca de ícone"

#: core/editor/editor.php:714
msgid "Click here for preview debug"
msgstr "Clique aqui para pré-visualizar a depuração"

#: core/editor/editor.php:711
msgid "Note that %1$s will be completely removed once %2$s %3$s is released."
msgstr "Observe que %1$s será completamente removido depois que %2$s %3$s for liberado."

#: core/editor/editor.php:710
msgid "It has been replaced by <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Foi substituído por <strong>%1$s</strong>."

#: core/editor/editor.php:709
msgid "The <strong>%1$s</strong> widget has been deprecated since %2$s %3$s."
msgstr "O widget <strong>%1$s</strong> é obsoleto desde %2$s %3$s."

#: core/editor/editor.php:602
msgid "Elementor v2.6 includes an upgrade from Font Awesome 4 to 5. In order to continue using icons, be sure to click \"Upgrade\"."
msgstr "O Elementor v2.6 inclui uma atualização do Font Awesome 4 para 5. Para continuar usando os ícones, certifique-se de clicar em \"Atualizar\"."

#: core/editor/editor.php:601
msgid "Elementor's New Icon Library"
msgstr "Biblioteca de novos ícones do Elementor"

#: core/editor/editor.php:598
msgid "Before you enable SVG upload, note that SVG files include a security risk. Elementor does run a process to remove possible malicious code, but there is still risk involved when using such files."
msgstr "Antes de ativar o envio de SVG, observe que os arquivos SVG incluem um risco de segurança. O Elementor executa um processo para remover possíveis códigos maliciosos, mas ainda há riscos envolvidos ao usar esses arquivos."

#: core/editor/editor.php:597 includes/settings/settings.php:605
msgid "Enable SVG Uploads"
msgstr "Ativar envios SVG"

#: core/editor/editor.php:202
msgid "Document not found."
msgstr "Documento não encontrado."

#: core/editor/editor.php:571
msgid "Elementor 2.5 introduces key changes to the layout using CSS Flexbox. Your existing pages might have been affected, please review your page before publishing."
msgstr "Elementor 2.5 apresenta grandes mudanças para o layout usando o CSS Flexbox. Suas páginas existentes podem ter sido afetadas, reveja sua página antes de publicar."

#: core/editor/editor.php:570
msgid "Note: Flexbox Changes"
msgstr "Nota: Mudanças do Flexbox"

#: includes/widgets/common.php:601
msgid "Vertical Orientation"
msgstr "Orientação vertical"

#: includes/widgets/common.php:523 includes/widgets/common.php:562
#: includes/widgets/common.php:626 includes/widgets/common.php:664
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"

#: includes/widgets/common.php:497
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Orientação horizontal"

#: includes/widgets/common.php:484
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: includes/widgets/common.php:483
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"

#: includes/widgets/common.php:465
msgid "Custom positioning is not considered best practice for responsive web design and should not be used too frequently."
msgstr "O posicionamento personalizado não é considerado uma boa prática de web design responsivo, e não deve ser utilizado frequentemente."

#: includes/widgets/common.php:465
msgid "Please note!"
msgstr "Atenção!"

#: includes/widgets/common.php:398
msgid "Custom Width"
msgstr "Largura personalizada"

#: core/editor/editor.php:721 includes/widgets/common.php:368
msgid "Custom Positioning"
msgstr "Posicionamento personalizado"

#: includes/settings/controls.php:227
msgid "Super Admin"
msgstr "Super administrador"

#: includes/settings/settings.php:257
msgid "Get the Full Guide"
msgstr "Obter o guia completo"

#: includes/settings/settings.php:177
msgid "Get Help"
msgstr "Obter ajuda"

#: includes/elements/section.php:442
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: includes/elements/section.php:437
msgid "Overflow"
msgstr "Transbordar"

#: includes/elements/section.php:1191 includes/elements/column.php:788
#: includes/widgets/common.php:145
msgid "Motion Effects"
msgstr "Efeitos de movimento"

#: includes/elements/column.php:182
msgid "Horizontal Align"
msgstr "Alinhamento horizontal"

#: includes/elements/column.php:166 includes/elements/column.php:192
msgid "Space Evenly"
msgstr "Espaçamento uniforme"

#: includes/elements/column.php:165 includes/elements/column.php:191
msgid "Space Around"
msgstr "Espaçamento ao redor"

#: includes/elements/section.php:421 includes/elements/column.php:156
#: includes/widgets/common.php:435 includes/widgets/image-carousel.php:505
msgid "Vertical Align"
msgstr "Alinhamento vertical"

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:25
msgid "Connected to Elementor as %s"
msgstr "Conectado ao Elementor como %s"

#: modules/safe-mode/module.php:339
msgid "Having problems loading Elementor? Please enable Safe Mode to troubleshoot."
msgstr "Tendo problemas para carregar o Elementor? Ative o modo de segurança para solucionar problemas."

#: modules/safe-mode/module.php:266
msgid "The issue was probably caused by one of your plugins or theme."
msgstr "O problema foi provavelmente causado por um dos seus plugins ou tema."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:105
msgid "Note: The ID link ONLY accepts these chars: %s"
msgstr "Nota: O link do ID aceita apenas estes caracteres: %s"

#: includes/widgets/video.php:199
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher arquivo"

#: includes/widgets/video.php:188
msgid "External URL"
msgstr "URL externo"

#: includes/widgets/image-gallery.php:173
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"

#: includes/widgets/read-more.php:101
msgid "Read More Text"
msgstr "Texto \"Leia mais\""

#: includes/widgets/read-more.php:93
msgid "Note: This widget only affects themes that use `%s` in archive pages."
msgstr "Nota: Este widget afeta apenas temas que usam '%s' em páginas de arquivos."

#: includes/widgets/read-more.php:87
msgid "Continue reading"
msgstr "Continue lendo"

#: includes/widgets/read-more.php:41 includes/widgets/read-more.php:83
msgid "Read More"
msgstr "Leia mais"

#: includes/widgets/google-maps.php:111
msgid "Location"
msgstr "Local"

#. translators: %s: Name of current post
#: includes/frontend.php:1194
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continue lendo %s"

#: includes/frontend.php:1187
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(mais&hellip;)"

#: includes/template-library/sources/local.php:1283
msgctxt "Template Library"
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrar por categoria"

#: includes/template-library/sources/local.php:298
msgctxt "Template Library"
msgid "All Categories"
msgstr "Todas as categorias"

#: includes/template-library/sources/local.php:297
msgctxt "Template Library"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: includes/template-library/sources/local.php:296
msgctxt "Template Library"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: includes/template-library/sources/local.php:230
msgctxt "Template Library"
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

#: includes/controls/groups/background.php:355
msgctxt "Background Control"
msgid "Y Position"
msgstr "Posição Y"

#: includes/controls/groups/background.php:289
msgctxt "Background Control"
msgid "X Position"
msgstr "Posição X"

#: includes/controls/groups/background.php:276
#: includes/controls/groups/background.php:481
msgctxt "Background Control"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: includes/settings/settings.php:322
msgid "Theme Builder is the industry leading all-in-one solution that lets you customize every part of your WordPress theme visually: Header, Footer, Single, Archive & WooCommerce."
msgstr "O construtor de temas é a solução tudo-em-um líder da indústria que permite que você personalize cada parte do seu tema WordPress visualmente: cabeçalho, rodapé, páginas individuais, arquivos e WooCommerce."

#: includes/settings/settings.php:321
msgid "Get Theme Builder"
msgstr "Obter o Construtor de Temas"

#: includes/settings/settings.php:301
msgid "Popup Builder lets you take advantage of all the amazing features in Elementor, so you can build beautiful & highly converting popups. Go pro and start designing your popups today."
msgstr "O Construtor de Popups permite aproveitar todas as características surpreendentes do Elementor, assim você pode construir popus belos e de alta conversão. Seja Pro e começar a criar seus popups hoje mesmo."

#: includes/settings/settings.php:300
msgid "Get Popup Builder"
msgstr "Obter o Construtor de Popups"

#: includes/settings/settings.php:151
#: includes/template-library/sources/local.php:1581
msgid "Popups"
msgstr "Popups"

#: includes/settings/settings.php:150
#: includes/template-library/sources/local.php:1580
msgid "Theme Builder"
msgstr "Construtor de tema"

#: includes/settings/settings.php:150
msgid "Theme Templates"
msgstr "Modelos de tema"

#: modules/safe-mode/module.php:335
msgid "Enable Safe Mode"
msgstr "Ativar modo de segurança"

#: modules/safe-mode/module.php:333
msgid "Can't Edit?"
msgstr "Não consegue editar?"

#: modules/safe-mode/module.php:277
msgid "Please note! We couldn't deactivate all of your plugins on Safe Mode. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">read more</a> about this issue."
msgstr "Observe! Não foi possível desativar todos os seus plugins no modo de segurança. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Leia mais</a> sobre este problema."

#: modules/safe-mode/module.php:266 modules/safe-mode/module.php:270
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to troubleshoot"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Clique aqui</a> para solucionar problemas"

#: modules/safe-mode/module.php:269
msgid "Still experiencing issues?"
msgstr "Ainda com problemas?"

#: modules/safe-mode/module.php:265
msgid "Editor successfully loaded?"
msgstr "Editor está carregado?"

#: modules/safe-mode/module.php:258 modules/safe-mode/module.php:439
msgid "Disable Safe Mode"
msgstr "Desativar o modo de segurança"

#: modules/safe-mode/module.php:256
msgid "Safe Mode ON"
msgstr "Modo de segurança ligado"

#: modules/safe-mode/module.php:89
msgid "Cannot enable Safe Mode"
msgstr "Não é possível ativar o modo de segurança"

#: modules/safe-mode/module.php:49
msgid "Safe Mode allows you to troubleshoot issues by only loading the editor, without loading the theme or any other plugin."
msgstr "O modo de segurança permite solucionar problemas carregando apenas o editor, sem carregar o tema ou qualquer outro plugin."

#: modules/safe-mode/module.php:40
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modo de segurança"

#: core/admin/admin.php:795
msgid "Please note that you are switching to WordPress default editor. Your current layout, design and content might break."
msgstr "Note que você está mudando para o editor padrão do WordPress . Seu layout, design e conteúdo atuais podem quebrar."

#: core/admin/admin.php:792
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: core/upgrade/manager.php:38
msgid "Elementor Data Updater"
msgstr "Atualizador de dados do Elementor"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:44
msgctxt "Template Library"
msgid "Saved Templates"
msgstr "Modelos salvos"

#. translators: %d: interval
#: core/base/background-task.php:314
msgid "Every %d minutes"
msgstr "A cada %d minutos"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:92
msgid "%s The database update process is now complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "%s O processo de atualização do banco de dados agora está concluído. Agradecemos por atualizar para a versão mais recente!"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:83
msgid "%s Database update process is running in the background."
msgstr "%s O processo de atualização do banco de dados está sendo executado em segundo plano."

#: core/base/db-upgrades-manager.php:75
msgid "%s Your site database needs to be updated to the latest version."
msgstr "%s O banco de dados do seu site precisa ser atualizado para a versão mais recente."

#: includes/libraries/wp-background-process/wp-background-process.php:432
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "A cada %d minutos"

#: modules/library/documents/not-supported.php:68
msgid "Not Supported"
msgstr "Não é suportado"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:80
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:74
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: includes/widgets/video.php:387
msgid "Any Video"
msgstr "Qualquer vídeo"

#: includes/widgets/video.php:386
msgid "Current Video Channel"
msgstr "Vídeo atual do canal"

#: includes/widgets/star-rating.php:303
msgid "Unmarked Color"
msgstr "Cor não marcada"

#: includes/widgets/star-rating.php:248
msgid "Stars"
msgstr "Estrelas"

#: includes/widgets/star-rating.php:141
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

#: includes/widgets/star-rating.php:132
msgid "Unmarked Style"
msgstr "Estilo não marcado"

#: includes/widgets/star-rating.php:91
msgid "Rating Scale"
msgstr "Escala de classificação"

#: includes/widgets/star-rating.php:84 includes/widgets/star-rating.php:104
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"

#: includes/widgets/star-rating.php:41
msgid "Star Rating"
msgstr "Classificação"

#: includes/widgets/image.php:161 includes/widgets/image.php:170
msgid "Custom Caption"
msgstr "Legenda personalizada"

#: includes/widgets/image.php:160
msgid "Attachment Caption"
msgstr "Legenda do anexo"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:152
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: core/editor/editor.php:706 includes/editor-templates/hotkeys.php:144
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:100
msgid "Show / Hide Panel"
msgstr "Mostrar / esconder painel"

#: core/editor/editor.php:581 includes/editor-templates/hotkeys.php:88
msgid "Go To"
msgstr "Ir para"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:26
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:18
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

#: core/common/modules/finder/template.php:13
msgid "Type to find anything in Elementor"
msgstr "Digite para encontrar algo no Elementor"

#: core/common/modules/finder/module.php:115
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:92
msgid "Finder"
msgstr "Explorador"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:68
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizar"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:56
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:50
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:44
msgid "Homepage"
msgstr "Início"

#: core/common/modules/finder/categories/create.php:28
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:30
msgid "Connect to Elementor"
msgstr "Conectar com o Elementor"

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:26
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:143
msgid "Disconnected Successfully."
msgstr "Desconectado com sucesso."

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:131
msgid "Connected Successfully."
msgstr "Conectado com sucesso."

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:31
#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:36
#: core/common/modules/connect/admin.php:24
#: core/common/modules/connect/admin.php:25
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: core/base/document.php:470
msgid "Future"
msgstr "Futuro"

#: includes/widgets/video.php:454
msgid "Poster"
msgstr "Poster"

#: includes/widgets/video.php:510
msgid "Lazy Load"
msgstr "Lazy Load"

#: includes/widgets/video.php:134 includes/widgets/video.php:155
#: includes/widgets/video.php:176 includes/widgets/video.php:232
msgid "Enter your URL"
msgstr "Digite a URL"

#: includes/settings/settings.php:601
msgid "Show editing handles when hovering over the element edit button"
msgstr "Mostra manipuladores de edição quando o cursor do mouse estiver sobre o botão de editar do elemento"

#: includes/settings/settings.php:593
msgid "Editing Handles"
msgstr "Editando Manipuladores"

#. translators: %d: Breakpoint value
#: includes/settings/settings.php:543
msgid "Sets the breakpoint between tablet and mobile devices. Below this breakpoint mobile layout will appear (Default: %dpx)."
msgstr "Define o ponto de quebra entre tablet e dispositivos móveis. Abaixo deste ponto de quebra será exibido o layout para móveis(Padrão: %dpx)"

#. translators: %d: Breakpoint value
#: includes/settings/settings.php:528
msgid "Sets the breakpoint between desktop and tablet devices. Below this breakpoint tablet layout will appear (Default: %dpx)."
msgstr "Define o ponto de quebra entre os desktops e tablets. Abaixo deste ponto, o layout aparecerá (Padrão:%dpx)."

#: includes/settings/settings.php:245
msgid "We recommend you watch this 2 minute getting started video, and then try the editor yourself by dragging and dropping elements to create your first page."
msgstr "Recomendamos que você assista a este vídeo de 2 minutos para começar, e então experimente o editor por si mesmo arrastando e soltando elementos para criar sua primeira página."

#: includes/settings/settings.php:244
msgid "Welcome to Elementor"
msgstr "Bem-vindo ao Elementor"

#: includes/settings/settings.php:223
msgid "Create Your First Post"
msgstr "Crie seu primeiro post"

#: includes/settings/settings.php:220
msgid "Create Your First Page"
msgstr "Crie sua primeira página"

#: includes/settings/settings.php:168 includes/settings/settings.php:235
msgid "Getting Started"
msgstr "Começando"

#: core/editor/editor.php:586
msgid "Inner Section"
msgstr "Seção interna"

#: includes/editor-templates/navigator.php:52
msgid "Once you fill your page with content, this window will give you an overview display of all the page elements. This way, you can easily move around any section, column, or widget."
msgstr "Uma vez que você preenche sua página com o conteúdo, esta janela lhe dará uma visão geral de todos os elementos da página. Dessa forma, você pode facilmente mover as diferentes seções, colunas e widgets."

#: includes/editor-templates/navigator.php:51
msgid "Easy Navigation is Here!"
msgstr "A navegação fácil chegou!"

#: includes/editor-templates/navigator.php:46
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"

#: core/editor/editor.php:699 includes/editor-templates/hotkeys.php:126
#: includes/editor-templates/panel.php:61
#: includes/editor-templates/panel.php:63
#: includes/editor-templates/navigator.php:12
msgid "Navigator"
msgstr "Navegador"

#: includes/settings/settings.php:238 includes/settings/settings.php:239
#: includes/editor-templates/library-layout.php:13
msgid "Skip"
msgstr "Pular"

#: includes/controls/url.php:68
msgid "Paste URL or type"
msgstr "Colar URL ou tipo"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:132
msgctxt "Filter Control"
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"

#: core/debug/inspector.php:49
msgid "Debug Bar"
msgstr "Barra de depuração"

#: core/admin/feedback.php:237
msgid "Hide Notification"
msgstr "Ocultar notificação"

#: core/admin/feedback.php:236
msgid "Happy To Help"
msgstr "Feliz em ajudar"

#: core/admin/feedback.php:234
msgid "You created over 10 pages with Elementor. Great job! If you can spare a minute, please help us by leaving a five star review on WordPress.org."
msgstr "Você criou mais de 10 páginas com Elementor. Bom trabalho! Se você puder dispensar um minuto, por favor nos ajude deixando uma revisão de cinco estrelas no WordPress.org."

#: core/admin/feedback.php:234
msgid "Congrats!"
msgstr "Parabéns!"

#: includes/widgets/google-maps.php:128
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: core/debug/inspector.php:57
msgid "Debug Bar adds an admin bar menu that lists all the templates that are used on a page that is being displayed."
msgstr "A barra de depuração adiciona um menu na barra de admin que lista todos os modelos que são usados em uma página que está sendo exibida."

#: core/document-types/post.php:43
msgid "Single"
msgstr "Individual"

#: modules/history/module.php:61
msgid "All Content"
msgstr "Todo o conteúdo"

#: modules/history/module.php:60
msgid "Style Reset"
msgstr "Estilo redefinido"

#: modules/history/module.php:59
msgid "Style Pasted"
msgstr "Estilo colado"

#: includes/widgets/video.php:344
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: includes/widgets/video.php:332
msgid "Modest Branding"
msgstr "Branding modesto"

#: includes/widgets/video.php:318
msgid "Video Info"
msgstr "Informação do vídeo"

#: includes/widgets/video.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/widgets/video.php:117
msgid "Self Hosted"
msgstr "Auto-hospedado"

#: includes/widgets/video.php:116
msgid "Dailymotion"
msgstr "DailyMotion"

#: includes/widgets/video.php:110
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

#: includes/widgets/button.php:260
msgid "Please make sure the ID is unique and not used elsewhere on the page this form is displayed. This field allows <code>A-z 0-9</code> & underscore chars without spaces."
msgstr "Certifique-se de que o ID é único e não usado em outro lugar na página que este formulário é exibido. Este campo permite <code> a-z 0-9 </code> & caracteres sublinhado sem espaços."

#: includes/widgets/button.php:252
msgid "Button ID"
msgstr "ID do botão"

#: includes/widgets/audio.php:185
msgid "Artwork"
msgstr "Arte"

#: includes/settings/settings.php:532
msgid "Mobile Breakpoint"
msgstr "Ponto de quebra Móvel"

#: includes/settings/settings.php:517
msgid "Tablet Breakpoint"
msgstr "Ponto de quebra Tablet"

#: includes/managers/elements.php:287
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:28
#: includes/managers/elements.php:283
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: includes/managers/elements.php:276
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: includes/elements/section.php:635 includes/elements/column.php:369
#: includes/widgets/heading.php:255
msgid "Blend Mode"
msgstr "Modo de Mesclagem"

#: core/editor/editor.php:561
msgid "Got It"
msgstr "Entendi"

#: core/editor/editor.php:703
msgid "Now you can access all editing actions using right click."
msgstr "Agora você pode acessar todas as ações de edição usando o botão direito."

#: core/editor/editor.php:702
msgid "Meet Right Click"
msgstr "Conheça o botão direito"

#: core/editor/editor.php:697
msgid "Copy All Content"
msgstr "Copiar todo conteúdo"

#: core/editor/editor.php:694
msgid "Save as a Global"
msgstr "Salvar como global"

#: core/editor/editor.php:693
msgid "Reset Style"
msgstr "Redefinir estilo"

#: core/editor/editor.php:691
msgid "Copy Style"
msgstr "Copiar estilo"

#: core/editor/editor.php:689 includes/editor-templates/hotkeys.php:35
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: includes/editor-templates/panel.php:85
#: includes/editor-templates/panel.php:90
msgid "Preview for %s"
msgstr "Prévia para %s"

#: includes/editor-templates/global.php:31
msgid "Drag widget here"
msgstr "Solte o widget aqui"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:166
msgctxt "Filter Control"
msgid "CSS Filters"
msgstr "Filtro CSS"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:115
msgctxt "Filter Control"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:98
msgctxt "Filter Control"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:81
msgctxt "Filter Control"
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:62
msgctxt "Filter Control"
msgid "Blur"
msgstr "Blur"

#: includes/controls/groups/background.php:574 includes/widgets/video.php:257
msgid "Specify an end time (in seconds)"
msgstr "Especifique um tempo final (em segundos)"

#: includes/controls/groups/background.php:572 includes/widgets/video.php:255
msgid "End Time"
msgstr "Tempo final"

#: includes/controls/groups/background.php:563 includes/widgets/video.php:245
msgid "Specify a start time (in seconds)"
msgstr "Especifique um tempo de início (em segundos)"

#: includes/controls/groups/background.php:561 includes/widgets/video.php:243
msgid "Start Time"
msgstr "Tempo de Início"

#: core/admin/feedback.php:119
msgid "Wait! Don't deactivate Elementor. You have to activate both Elementor and Elementor Pro in order for the plugin to work."
msgstr "Espere! Não desative o Elementor. Você precisa ativar o Elementor e o Elementor Pro para que o plugin funcione."

#: core/admin/feedback.php:117
msgid "I have Elementor Pro"
msgstr "Eu tenho o Elementor Pro"

#: core/debug/inspector.php:115
msgid "Elementor Debugger"
msgstr "Depurador do Elementor"

#: core/admin/admin.php:151 core/admin/admin.php:796
msgid "Back to WordPress Editor"
msgstr "Voltar ao editor do WordPress"

#. translators: %s: Document title
#: core/documents-manager.php:355
msgid "Elementor %s"
msgstr "Elementor %s"

#. translators: %s the title of the post type
#. translators: %s: Template type label.
#: core/common/modules/finder/categories/create.php:62
#: includes/template-library/sources/local.php:1255
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar novo %s"

#. translators: %d: Number of rows
#: includes/utils.php:245
msgid "%d row affected."
msgid_plural "%d rows affected."
msgstr[0] "%d linha afetada."
msgstr[1] "%d linhas afetadas."

#: modules/page-templates/module.php:145
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Full Width"
msgstr "Elementor largura total"

#: modules/page-templates/module.php:144
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Canvas"
msgstr "Elementor canvas"

#: includes/elements/section.php:604 includes/elements/section.php:675
#: includes/elements/column.php:338 includes/elements/column.php:409
#: includes/widgets/image-box.php:297 includes/widgets/image-box.php:351
#: includes/widgets/image.php:330 includes/widgets/image.php:364
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"

#: core/base/module.php:124 core/base/module.php:137 includes/plugin.php:423
#: includes/plugin.php:436
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo deu errado."

#: includes/widgets/image.php:287
msgid "Max Width"
msgstr "Largura máxima"

#: includes/widgets/common.php:478 includes/widgets/image-carousel.php:383
#: includes/widgets/image-carousel.php:445
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: includes/admin-templates/new-template.php:41
msgid "Templates Help You <span>Work Efficiently</span>"
msgstr "Modelos ajudam você a <span>trabalhar com eficiência</span>"

#: core/admin/admin.php:794
msgid "New Template"
msgstr "Novo modelo"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:569
msgid "Delete %s"
msgstr "Excluir %s"

#. translators: 1: Elementor, 2: Link to plugin review
#: core/admin/admin.php:424
msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating. We really appreciate your support!"
msgstr "Gostando do %1$s? Por favor, deixe-nos uma avaliação de %2$s. Agradecemos muito seu apoio!"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:62
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Base de conhecimento"

#: modules/page-templates/module.php:311
msgid "This template includes the header, full-width content and footer"
msgstr "Este modelo inclui o cabeçalho, o conteúdo com largura total e o rodapé"

#: modules/page-templates/module.php:298
msgid "No header, no footer, just Elementor"
msgstr "Sem cabeçalho, sem rodapé, apenas Elementor"

#: modules/page-templates/module.php:285
msgid "Default Page Template from your theme"
msgstr "Modelo de página padrão do seu tema"

#: modules/page-templates/module.php:274
msgid "Page Layout"
msgstr "Layout da página"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:53
msgid "Current"
msgstr "Atual"

#: includes/widgets/video.php:865
msgid "Play Video"
msgstr "Reproduzir vídeo"

#: includes/widgets/common.php:382 includes/widgets/icon-list.php:101
msgid "Inline"
msgstr "Em linha"

#: includes/widgets/counter.php:166
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: includes/template-library/sources/local.php:1251
msgid "Add templates and reuse them across your website. Easily export and import them to any other project, for an optimized workflow."
msgstr "Adicione modelos e reutilize-os em seu website. Exporte e importe facilmente para qualquer outro projeto, para um fluxo de trabalho otimizado."

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1248
msgid "Create Your First %s"
msgstr "Crie seu primeiro %s"

#: includes/template-library/sources/local.php:1159
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: includes/template-library/sources/local.php:218
msgctxt "Template Library"
msgid "My Templates"
msgstr "Meus modelos"

#: includes/admin-templates/new-template.php:89
msgid "Create Template"
msgstr "Criar modelo"

#: includes/admin-templates/new-template.php:86
msgid "Enter template name (optional)"
msgstr "Digite o nome do modelo (opcional)"

#: includes/admin-templates/new-template.php:83
msgid "Name your template"
msgstr "Nome do seu modelo"

#: includes/admin-templates/new-template.php:58
msgid "Select the type of template you want to work on"
msgstr "Selecione o tipo de modelo em que você deseja trabalhar"

#: includes/admin-templates/new-template.php:56
msgid "Choose Template Type"
msgstr "Escolha o tipo de modelo"

#: includes/admin-templates/new-template.php:42
msgid "Use templates to create the different pieces of your site, and reuse them with one click whenever needed."
msgstr "Usar modelos para criar as peças diferentes do seu site e reutilizá-los com um clique, sempre que necessário."

#: includes/settings/settings.php:280
msgid "Custom Fonts allows you to add your self-hosted fonts and use them on your Elementor projects to create a unique brand language."
msgstr "Fontes personalizadas permitem adicionar fontes hospedadas no seu servidor e usá-las em seus projetos Elementor para criar uma identidade exclusiva."

#: includes/settings/settings.php:279
msgid "Add Your Custom Fonts"
msgstr "Adicione suas fontes personalizadas"

#: includes/settings/settings.php:134 includes/settings/settings.php:135
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Fontes personalizadas"

#: core/editor/editor.php:613
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: includes/editor-templates/templates.php:177
msgid "More actions"
msgstr "Mais ações"

#: includes/editor-templates/templates.php:100
msgid "Search Templates:"
msgstr "Buscar modelos:"

#: core/editor/editor.php:635
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: core/editor/editor.php:634
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"

#: includes/editor-templates/panel.php:255
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinâmico"

#: includes/editor-templates/global.php:52
msgid "This tag has no settings."
msgstr "Esta tag não tem configurações."

#: includes/controls/groups/border.php:68
msgctxt "Border Control"
msgid "Groove"
msgstr "Groove"

#. translators: %s: Document title
#: core/settings/page/model.php:126 core/base/document.php:834
#: includes/editor-templates/panel.php:59
msgid "%s Settings"
msgstr "Configurações de %s"

#: core/role-manager/role-manager.php:167
msgid "Want to give access only to content?"
msgstr "Quer dar acesso apenas ao conteúdo?"

#: core/role-manager/role-manager.php:132
msgid "No access to editor"
msgstr "Sem acesso ao editor"

#: core/role-manager/role-manager.php:125
msgid "Role Excluded"
msgstr "Função excluída"

#: core/role-manager/role-manager.php:89
msgid "Manage What Your Users Can Edit In Elementor"
msgstr "Gerenciar o que seus usuários podem editar no Elementor"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:56
#: core/role-manager/role-manager.php:31
msgid "Role Manager"
msgstr "Gerenciador de funções"

#: core/dynamic-tags/tag.php:107
msgid "Fallback"
msgstr "Recuo"

#: core/document-types/post.php:207
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem destacada"

#: core/document-types/post.php:140
msgid "Body Style"
msgstr "Estilo do body"

#: core/base/document.php:108
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: core/common/modules/ajax/module.php:161
msgid "Action not found."
msgstr "Ação não encontrada."

#: includes/template-library/manager.php:543
msgid "Post not found."
msgstr "Post não encontrado."

#: core/common/modules/ajax/module.php:130
msgid "Token Expired."
msgstr "Token expirado."

#: includes/widgets/image-carousel.php:145
msgid "Set how many slides are scrolled per swipe."
msgstr "Defina quantos slides são rolados por deslize."

#: includes/controls/groups/background.php:441
msgid "Note: Attachment Fixed works only on desktop."
msgstr "Nota: Arquivo Fixo funciona somente em computadores."

#: core/admin/admin.php:485
msgid "Create New Post"
msgstr "Criar novo post"

#: includes/fonts.php:69
msgid "Google Early Access"
msgstr "Acesso antecipado do Google"

#: core/editor/editor.php:685
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: core/editor/editor.php:680
msgid "Saving has been disabled until you’re reconnected."
msgstr "O salvar está desabilitado até que você esteja reconectado."

#: core/editor/editor.php:683
msgid "Server Error"
msgstr "Erro do servidor"

#: core/editor/editor.php:684
msgid "Connection Lost"
msgstr "Conexão perdida"

#: modules/history/revisions-manager.php:376
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. You can restore the saved data fron the Revisions panel"
msgstr "Há uma versão salva deste post que é mais recente do que a versão abaixo. Você pode restaurar os dados salvos no painel Revisões"

#: modules/history/revisions-manager.php:375
msgid "Restore Auto Saved Data"
msgstr "Restaurar dados salvos automaticamente"

#: modules/history/revisions-manager.php:374
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: modules/history/revisions-manager.php:373
msgid "Current Version"
msgstr "Versão atual"

#: modules/history/revisions-manager.php:370
msgid "Edit Published"
msgstr "Editar publicado"

#: modules/history/revisions-manager.php:369
msgid "Edit Draft"
msgstr "Editar rascunho"

#: includes/widgets/video.php:373
msgid "When you turn on privacy mode, YouTube won't store information about visitors on your website unless they play the video."
msgstr "Se você habilitar o modo de privacidade, o YouTube não salvará informações sobre os visitantes do seu site, a menos que eles reproduzam o vídeo."

#: includes/widgets/video.php:371
msgid "Privacy Mode"
msgstr "Modo de privacidade"

#: includes/widgets/shortcode.php:106
msgid "Enter your shortcode"
msgstr "Digite seu shortcode"

#: includes/widgets/image.php:173
msgid "Enter your image caption"
msgstr "Digite a legenda da imagem"

#: includes/widgets/html.php:95
msgid "Enter your code"
msgstr "Digite seu código"

#: includes/widgets/heading.php:114
msgid "Add Your Heading Text Here"
msgstr "Adicione o texto do seu título aqui"

#: includes/widgets/alert.php:302 includes/widgets/alert.php:334
msgid "Dismiss alert"
msgstr "Dispensar alerta"

#: includes/widgets/alert.php:122 includes/widgets/icon-box.php:158
#: includes/widgets/image-box.php:135
msgid "Enter your description"
msgstr "Digite sua descrição"

#: includes/widgets/alert.php:112
msgid "This is an Alert"
msgstr "Isto é um Alerta"

#: includes/widgets/accordion.php:161 includes/widgets/toggle.php:158
msgid "Active Icon"
msgstr "Ícone ativo"

#. translators: 1: Editing date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1090
msgid "Last edited on %1$s by %2$s"
msgstr "Última edição em %1$s por %2$s"

#. translators: 1: Saving date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1087
msgid "Draft saved on %1$s by %2$s"
msgstr "Rascunho salvo em %1$s por %2$s"

#: core/base/document.php:1082
msgctxt "revision date format"
msgid "M j, H:i"
msgstr "j \\d\\e M, H:i"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:75 core/editor/editor.php:679
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"

#: core/editor/editor.php:678
msgid "View All Revisions"
msgstr "Ver todas as revisões"

#: core/editor/editor.php:677
msgid "Have a look"
msgstr "Dar uma olhada"

#: core/editor/editor.php:676
msgid "Keep Editing"
msgstr "Continuar editando"

#: core/editor/editor.php:675
msgid "This is just a draft. Play around and when you're done - click update."
msgstr "Isto é um rascunho. Revise e se estiver tudo certo, clique em Atualizar."

#. translators: %s: the document title.
#: core/base/document.php:91
msgid "Hurray! Your %s is live."
msgstr "Oba! Sua %s está online."

#: core/editor/editor.php:674
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: core/editor/editor.php:672
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: core/editor/editor.php:668
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: core/editor/editor.php:641
msgid "Proceed Anyway"
msgstr "Continuar mesmo assim"

#: core/editor/editor.php:640
msgid "Your browser isn't compatible with all of Elementor's editing features. We recommend you switch to another browser like Chrome or Firefox."
msgstr "Seu navegador não é compatível com todos recursos de edição do Elementor. Recomendamos que você utilize outro navegador, como o Chrome ou Firefox."

#: core/editor/editor.php:639
msgid "Your browser isn't compatible"
msgstr "Seu navegador não é compatível"

#: core/common/modules/finder/template.php:19 core/editor/editor.php:631
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

#: core/editor/editor.php:630
msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different words."
msgstr "Verifique a grafia de sua pesquisa ou tente palavras diferentes."

#: core/editor/editor.php:629
msgid "No Favorite Templates"
msgstr "Sem modelos favoritos"

#: core/editor/editor.php:628
msgid "You can mark any pre-designed template as a favorite."
msgstr "Você pode marcar qualquer modelo pronto como favorito."

#: core/editor/editor.php:616
msgid "Import Document Settings"
msgstr "Importar configurações do documento"

#: core/editor/editor.php:605
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostrar painel"

#: core/editor/editor.php:576
msgid "Dashboard Settings"
msgstr "Configurações do painel"

#: includes/editor-templates/templates.php:239
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar arquivo"

#: includes/editor-templates/templates.php:238
msgid "or"
msgstr "ou"

#: includes/editor-templates/templates.php:237
msgid "Drag & drop your .JSON or .zip template file"
msgstr "Arraste e solte seu arquivo de modelo .JSON ou .zip"

#: includes/editor-templates/templates.php:236
msgid "Import Template to Your Library"
msgstr "Importar modelo para sua biblioteca"

#: includes/editor-templates/templates.php:227
#: includes/editor-templates/templates.php:243
#: includes/editor-templates/templates.php:256 includes/widgets/button.php:138
#: includes/widgets/button.php:139
msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"

#: includes/editor-templates/templates.php:226
#: includes/editor-templates/templates.php:242
#: includes/editor-templates/templates.php:255
msgid "Want to learn more about the Elementor library?"
msgstr "Quer saber mais sobre a biblioteca do Elementor?"

#: includes/editor-templates/templates.php:155
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"

#: includes/editor-templates/templates.php:121
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de criação"

#: includes/editor-templates/templates.php:117
msgid "Created By"
msgstr "Criado por"

#: includes/editor-templates/templates.php:101
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: includes/editor-templates/templates.php:92
msgid "My Favorites"
msgstr "Meus favoritos"

#: includes/editor-templates/templates.php:70
msgid "Popular"
msgstr "Popular"

#: includes/editor-templates/templates.php:68
msgid "Trend"
msgstr "Tendência"

#: includes/editor-templates/templates.php:66
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: includes/editor-templates/templates.php:10
#: includes/editor-templates/templates.php:11
msgid "Import Template"
msgstr "Importar modelo"

#: includes/controls/media.php:139 includes/controls/icons.php:73
#: includes/editor-templates/repeater.php:27
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: core/editor/editor.php:688 includes/editor-templates/repeater.php:21
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:67
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: includes/editor-templates/repeater.php:14
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastar e soltar"

#: core/editor/editor.php:606 includes/editor-templates/panel.php:142
#: includes/editor-templates/panel.php:143
msgid "Hide Panel"
msgstr "Esconder painel"

#: core/editor/editor.php:695 includes/editor-templates/panel.php:132
msgid "Save as Template"
msgstr "Salvar como modelo"

#: includes/editor-templates/panel.php:128
msgid "Save Draft"
msgstr "Salvar rascunho"

#: includes/editor-templates/panel.php:112
#: includes/editor-templates/panel.php:114
msgid "Save Options"
msgstr "Salvar opções"

#: core/editor/editor.php:669 includes/editor-templates/panel.php:107
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: includes/editor-templates/panel.php:95
#: includes/editor-templates/panel.php:98
msgid "Preview Changes"
msgstr "Ver alterações"

#: core/editor/editor.php:583
msgid "Exit To Dashboard"
msgstr "Sair para o painel"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:36
msgid "Search Widget:"
msgstr "Procurar widget:"

#: includes/controls/popover-toggle.php:72
#: includes/controls/popover-toggle.php:74
msgid "Back to default"
msgstr "Voltar para o padrão"

#: includes/controls/groups/typography.php:171
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line Through"
msgstr "Tachado"

#: includes/controls/groups/typography.php:170
msgctxt "Typography Control"
msgid "Overline"
msgstr "Linha superior"

#: includes/controls/groups/typography.php:169
msgctxt "Typography Control"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"

#: includes/controls/groups/typography.php:164
msgctxt "Typography Control"
msgid "Decoration"
msgstr "Decoração"

#: includes/controls/dimensions.php:128
msgid "Unlinked values"
msgstr "Valores desvinculados"

#: core/admin/admin.php:569
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: core/admin/admin.php:550
msgid "(opens in a new window)"
msgstr "(abrir em nova janela)"

#: core/admin/admin.php:531
msgid "News & Updates"
msgstr "Novidades e atualizações"

#: core/admin/admin.php:520
msgctxt "Dashboard Overview Widget Recently Date"
msgid "M jS"
msgstr "j \\d\\e M"

#: core/admin/admin.php:513
msgid "Recently Edited"
msgstr "Editado recentemente"

#: core/admin/admin.php:482
msgid "Create New Page"
msgstr "Criar nova página"

#: core/admin/admin.php:444
msgid "Elementor Overview"
msgstr "Visão geral do Elementor"

#: core/admin/admin.php:387
msgid "Update Elementor Now"
msgstr "Atualizar Elementor agora"

#: core/document-types/post.php:195
msgid "Excerpt"
msgstr "Resumo"

#: modules/history/revisions-manager.php:248
#: modules/history/revisions-manager.php:280
#: includes/template-library/sources/local.php:447
#: includes/template-library/sources/local.php:522
#: includes/template-library/sources/local.php:660
msgid "Access denied."
msgstr "Acesso negado."

#: includes/settings/settings.php:429
msgid "Disable Default Fonts"
msgstr "Desativar fontes padrão"

#: includes/elements/column.php:189 includes/widgets/common.php:448
#: includes/widgets/image-carousel.php:518 includes/widgets/accordion.php:331
#: includes/widgets/toggle.php:351
msgid "End"
msgstr "Final"

#: includes/elements/column.php:187 includes/widgets/common.php:440
#: includes/widgets/image-carousel.php:510 includes/widgets/accordion.php:327
#: includes/widgets/toggle.php:347
msgid "Start"
msgstr "Início"

#: core/editor/editor.php:609
msgid "Type Here"
msgstr "Digite aqui"

#: core/editor/editor.php:726
msgid "Reload Page"
msgstr "Recarregar página"

#: core/editor/editor.php:728
msgid "Your session has expired. Please reload the page to continue editing."
msgstr "Sua sessão expirou. Recarregue a página para continuar editando."

#: core/editor/editor.php:727
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo esgotado"

#: core/debug/loading-inspection-manager.php:36
msgid "We're sorry, but something went wrong. Click on 'Learn more' and follow each of the steps to quickly solve it."
msgstr "Lamentamos, mas algo deu errado. Clique em \"Saiba mais\" e siga cada uma das etapas para resolver o problema rapidamente."

#: core/debug/classes/inspection-base.php:25
#: core/debug/loading-inspection-manager.php:37
msgid "The preview could not be loaded"
msgstr "A pré-visualização não pode ser carregada"

#: core/editor/editor.php:577
msgid "Default Colors"
msgstr "Cores padrão"

#: core/admin/admin.php:373
msgid "Update Notification"
msgstr "Notificação de atualização"

#: core/editor/editor.php:730
msgid "Unknown Value"
msgstr "Valor desconhecido"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:23
msgid "Once you start working, you'll be able to redo / undo any action you make in the editor."
msgstr "Depois de começar a trabalhar, você poderá refazer / desfazer qualquer ação que você fizer no editor."

#: modules/history/views/history-panel-template.php:22
msgid "No History Yet"
msgstr "Ainda sem histórico"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:17
msgid "Switch to Revisions tab for older versions"
msgstr "Mude para aba Revisões para versões antigas"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:10
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:26
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:9
#: includes/editor-templates/templates.php:124
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:14
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: modules/history/module.php:57
msgid "Moved"
msgstr "Movido"

#: modules/history/module.php:54
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"

#: core/editor/editor.php:725
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: modules/history/module.php:52 includes/editor-templates/hotkeys.php:117
#: includes/editor-templates/panel.php:65
#: includes/editor-templates/panel.php:67
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: core/settings/general/model.php:168 includes/widgets/video.php:703
msgid "UI Hover Color"
msgstr "Cor ao passar o mouse na interface do usuário"

#: core/settings/general/model.php:161 includes/widgets/video.php:692
msgid "UI Color"
msgstr "Cor da interface do usuário"

#: modules/history/module.php:56
msgid "Edited"
msgstr "Editado"

#: modules/history/module.php:58
msgid "Editing Started"
msgstr "Edição iniciada"

#: includes/widgets/video.php:653
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"

#: includes/widgets/video.php:285
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"

#: includes/template-library/sources/local.php:893
msgid "Choose an Elementor template JSON file or a .zip archive of Elementor templates, and add them to the list of templates available in your library."
msgstr "Escolha um arquivo de modelo Elementor em .JSON ou vários arquivos em um arquivo .ZIP, para adicioná-los à lista de modelos disponíveis em sua biblioteca."

#: includes/settings/settings.php:553
msgid "You can customize the lightbox design by going to: Top-left hamburger icon > Global Settings > Lightbox."
msgstr "Você pode personalizar a aparência do lightbox em: Ícone Hambúrguer no topo esquerdo > Configurações Globais > Lightbox."

#: includes/controls/groups/text-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/text-shadow.php:85
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Text Shadow"
msgstr "Sombra do Texto"

#: core/settings/general/model.php:148
msgid "Enable In Editor"
msgstr "Ativar no editor"

#: core/settings/general/model.php:144 includes/settings/settings.php:552
msgid "Open all image links in a lightbox popup window. The lightbox will automatically work on any link that leads to an image file."
msgstr "Abra todos os links de imagem em uma pop-up lightbox. O lightbox funcionará automaticamente em qualquer link que leve a um arquivo de imagem."

#: core/settings/general/model.php:141 includes/settings/settings.php:547
msgid "Image Lightbox"
msgstr "Lightbox da Imagem"

#: core/settings/general/model.php:67
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações globais"

#: includes/settings/tools.php:261
msgid "Please Note: We do not recommend updating to a beta version on production sites."
msgstr "Atenção: não recomendamos a atualização para uma versão beta em sites de produção."

#: includes/settings/tools.php:253
msgid "Beta Tester"
msgstr "Testador Beta"

#: includes/settings/tools.php:244
msgid "Turn-on Beta Tester, to get notified when a new beta version of Elementor or E-Pro is available. The Beta version will not install automatically. You always have the option to ignore it."
msgstr "Ative o Testador Beta, para ser notificado quando uma nova serão beta do Elementor ou E-Pro estiver disponível. A versão beta não será instalada automaticamente. Você sempre terá a opção de ignorar isso."

#: includes/settings/tools.php:242
msgid "Become a Beta Tester"
msgstr "Torne-se um Testador Beta"

#: includes/settings/tools.php:236
msgid "Warning: Please backup your database before making the rollback."
msgstr "Atenção: por favor, faça backup de seu banco de dados antes de fazer a reversão."

#. translators: %s: Elementor previous stable version
#: includes/settings/tools.php:232
msgid "Reinstall v%s"
msgstr "Reinstalar v%s"

#: includes/settings/tools.php:224
msgid "Rollback Version"
msgstr "Retroceder versão"

#. translators: %s: Elementor version
#: includes/settings/tools.php:215
msgid "Experiencing an issue with Elementor version %s? Rollback to a previous version before the issue appeared."
msgstr "Incidentes acontecendo com a versão %s do Elementor? Reverta para uma versão de anterior ao aparecimente do problema."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:59
#: includes/settings/tools.php:208
msgid "Version Control"
msgstr "Controle de Versão"

#: includes/settings/settings.php:582
msgid "Switch Editor Loader Method"
msgstr "Mudar método de carregamento do editor"

#: includes/settings/settings.php:561
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"

#: core/settings/general/model.php:113 includes/settings/settings.php:491
msgid "Sets the default space between widgets (Default: 20)"
msgstr "Define o espaço padrão entre os widgets (padrão: 20)"

#: includes/settings/settings.php:483
msgid "Space Between Widgets"
msgstr "Espaço entre widgets"

#: core/admin/admin.php:791 includes/settings/tools.php:115
#: includes/settings/tools.php:211 includes/rollback.php:165
msgid "Rollback to Previous Version"
msgstr "Retroceder para a versão anterior"

#: includes/elements/section.php:1226 includes/elements/column.php:823
#: includes/widgets/common.php:180
msgid "Animation Delay"
msgstr "Atraso da animação"

#: includes/elements/section.php:1144 includes/elements/column.php:721
#: includes/widgets/common.php:99
msgid "Z-Index"
msgstr "Z-Index"

#: includes/elements/section.php:550 includes/elements/section.php:706
#: includes/elements/section.php:812 includes/elements/column.php:284
#: includes/elements/column.php:440 includes/elements/column.php:547
#: includes/widgets/google-maps.php:214 includes/widgets/common.php:240
#: includes/widgets/common.php:344 includes/widgets/image-box.php:315
#: includes/widgets/image.php:390
msgid "Transition Duration"
msgstr "Duração da transição"

#: core/settings/general/model.php:109 includes/elements/column.php:203
msgid "Widgets Space"
msgstr "Espaço entre widgets"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:563
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"

#: core/editor/editor.php:618
msgid "Attention: Importing may override previous settings."
msgstr "Atenção! A Importação pode substituir as configurações anteriores."

#: core/editor/editor.php:617
msgid "Do you want to also import the document settings of the template?"
msgstr "Deseja importar também as configurações de documento do modelo?"

#: includes/controls/url.php:114
msgid "Add nofollow"
msgstr "Adicionar nofollow"

#: includes/controls/url.php:110
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir em nova janela"

#: includes/controls/url.php:103
msgid "Link Options"
msgstr "Opções do link"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:72
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:69
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#. translators: %s: Element name.
#: core/editor/editor.php:565
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:567
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Duplicar %s"

#: core/admin/admin.php:790
msgid "Are you sure you want to reinstall previous version?"
msgstr "Tem certeza de que deseja reinstalar a versão anterior?"

#. translators: %s: WordPress version
#: elementor.php:97
msgid "Elementor requires WordPress version %s+. Because you are using an earlier version, the plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor requer WordPress versão %s+. Como você está usando uma versão anterior, o plugin NÃO ESTÁ SENDO EXECUTADO."

#: includes/settings/settings.php:578
msgid "Use internal CSS that is embedded in the head of the page. For troubleshooting server configuration conflicts and managing development environments."
msgstr "Usa o CSS interno fornecido no cabeçalho da página. Usado para localizar conflitos na configuração do servidor e gerenciar ambientes de desenvolvimento."

#: includes/settings/settings.php:578
msgid "Use external CSS files for all generated stylesheets. Choose this setting for better performance (recommended)."
msgstr "Use arquivos CSS externos para todas folhas de estilos geradas. Escolha esta configuração para melhor desempenho (recomendado)."

#: includes/settings/settings.php:576
msgid "Internal Embedding"
msgstr "Incorporação interna"

#: includes/settings/settings.php:575
msgid "External File"
msgstr "Arquivo externo"

#: includes/settings/settings.php:570
msgid "CSS Print Method"
msgstr "Método de impressão CSS"

#: includes/settings/settings.php:589
msgid "For troubleshooting server configuration conflicts."
msgstr "Para solucionar conflitos de configuração do servidor."

#: core/debug/inspector.php:55 core/editor/editor.php:673
#: modules/safe-mode/module.php:46 includes/settings/tools.php:259
#: includes/settings/settings.php:587 includes/settings/settings.php:611
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

#: core/debug/inspector.php:54 modules/safe-mode/module.php:45
#: includes/settings/tools.php:258 includes/settings/settings.php:586
#: includes/settings/settings.php:610
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"

#: core/base/document.php:476
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/widgets/text-editor.php:328 includes/widgets/spacer.php:108
msgid "Space"
msgstr "Espaço"

#: includes/widgets/text-editor.php:120 includes/widgets/text-editor.php:243
msgid "Drop Cap"
msgstr "Inicial maiúcula"

#: core/settings/general/model.php:130 includes/settings/settings.php:513
msgid "Elementor lets you hide the page title. This works for themes that have \"h1.entry-title\" selector. If your theme's selector is different, please enter it above."
msgstr "Elementor permite ocultar o título da página. Isso funciona para os temas que têm seletor \"h1.entry-title\". Se o seletor do seu tema for diferente, digite acima."

#: core/settings/general/model.php:127 includes/settings/settings.php:506
msgid "Page Title Selector"
msgstr "Seletor do título da página"

#: includes/settings/controls.php:156
#: includes/admin-templates/new-template.php:61
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: core/editor/editor.php:692 includes/editor-templates/hotkeys.php:51
msgid "Paste Style"
msgstr "Colar estilo"

#: core/common/modules/finder/categories/edit.php:115
#: modules/history/module.php:53
msgid "Template"
msgstr "Modelo"

#. translators: %s: Setting page link
#: core/document-types/post.php:118
msgid "Not working? You can set a different selector for the title in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings page</a>."
msgstr "Não está funcionando? Você pode definir um seletor diferente na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">página de Configurações</a>."

#: core/document-types/post.php:114
msgid "Hide Title"
msgstr "Esconder título"

#: includes/maintenance-mode.php:270
msgid "Maintenance Mode ON"
msgstr "Modo de manutenção ATIVADO"

#: includes/maintenance-mode.php:239
msgid "Choose Template"
msgstr "Escolher Modelo"

#: includes/maintenance-mode.php:358
msgid "Select one or go ahead and <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> now."
msgstr "Selecione um ou vá em frente e <a target=\"_blank\" href=\"%s\">crie um</a> agora."

#: includes/maintenance-mode.php:357
msgid "To enable maintenance mode you have to set a template for the maintenance mode page."
msgstr "Para ativar o modo de manutenção, é necessário definir um modelo para a página de modo de manutenção."

#: includes/maintenance-mode.php:279 includes/maintenance-mode.php:356
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar Modelo"

#: includes/maintenance-mode.php:231
msgid "Roles"
msgstr "Papeis"

#: includes/maintenance-mode.php:225
msgid "Logged In"
msgstr "Autenticado"

#: includes/maintenance-mode.php:219
msgid "Who Can Access"
msgstr "Quem pode acessar"

#: includes/maintenance-mode.php:214
msgid "Coming Soon returns HTTP 200 code, meaning the site is ready to be indexed."
msgstr "\"Voltamos em breve\" retorna o código HTTP 200, significando que o site está pronto para ser indexado."

#: includes/maintenance-mode.php:211
msgid "Maintenance Mode returns HTTP 503 code, so search engines know to come back a short time later. It is not recommended to use this mode for more than a couple of days."
msgstr "O Modo de manutenção retorna o código HTTP 503, então os mecanismos de pesquisa sabem que é para verificarem mais tarde. Não é recomendado usar este modo por mais de alguns dias."

#: includes/maintenance-mode.php:208
msgid "Choose between Coming Soon mode (returning HTTP 200 code) or Maintenance Mode (returning HTTP 503 code)."
msgstr "Escolha entre os modos Em Breve (que retorna o código HTTP 200) ou Em Manutenção (que retorna o código HTTP 503)."

#: includes/maintenance-mode.php:205
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenção"

#: includes/maintenance-mode.php:204
msgid "Coming Soon"
msgstr "Em breve"

#: includes/maintenance-mode.php:203
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

#: includes/maintenance-mode.php:199
msgid "Choose Mode"
msgstr "Escolher modo"

#: includes/maintenance-mode.php:195
msgid "Set your entire website as MAINTENANCE MODE, meaning the site is offline temporarily for maintenance, or set it as COMING SOON mode, meaning the site is offline until it is ready to be launched."
msgstr "Coloque todo seu site em MODO DE MANUTENÇÃO, isso significa que o site ficará temporariamente em manutenção, ou coloque-o no modo EM BREVE, isso significa que o site ficará offline até que esteja pronto para ser lançado."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:65
#: includes/maintenance-mode.php:190 includes/maintenance-mode.php:194
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de manutenção"

#: includes/elements/section.php:987
msgid "Bring to Front"
msgstr "Trazer para frente"

#: core/settings/general/model.php:138 core/settings/general/manager.php:208
#: includes/widgets/image-gallery.php:156
#: includes/widgets/image-carousel.php:215 includes/widgets/video.php:547
#: includes/widgets/video.php:668 includes/widgets/image.php:216
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: includes/elements/column.php:164 includes/elements/column.php:190
#: includes/widgets/icon-list.php:202 includes/widgets/toggle.php:233
msgid "Space Between"
msgstr "Espaçamento"

#: includes/widgets/icon-list.php:194
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: includes/shapes.php:208
msgctxt "Shapes"
msgid "Book"
msgstr "Livro"

#: includes/shapes.php:204
msgctxt "Shapes"
msgid "Split"
msgstr "Dividido"

#: includes/shapes.php:200
msgctxt "Shapes"
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"

#: includes/shapes.php:196
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Pattern"
msgstr "Padrão de ondas"

#: includes/shapes.php:192
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Brush"
msgstr "Pincel de ondas"

#: includes/shapes.php:187
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"

#: includes/shapes.php:182
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve Asymmetrical"
msgstr "Curva assimétrica"

#: includes/shapes.php:178
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve"
msgstr "Curva"

#: includes/shapes.php:175
msgctxt "Shapes"
msgid "Fan Opacity"
msgstr "Opacidade do ventilador"

#: includes/shapes.php:171
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt Opacity"
msgstr "Opacidade da inclinação"

#: includes/shapes.php:166
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinação"

#: includes/shapes.php:161
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle Asymmetrical"
msgstr "Triângulo assimétrico"

#: includes/shapes.php:157
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"

#: includes/shapes.php:152
msgctxt "Shapes"
msgid "Pyramids"
msgstr "Pirâmides"

#: includes/shapes.php:149
msgctxt "Shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigue-zague"

#: includes/shapes.php:143
msgctxt "Shapes"
msgid "Clouds"
msgstr "Nuvens"

#: includes/shapes.php:137
msgctxt "Shapes"
msgid "Drops"
msgstr "Gotas"

#: includes/shapes.php:133
msgctxt "Shapes"
msgid "Mountains"
msgstr "Montanhas"

#: includes/elements/section.php:974
msgid "Invert"
msgstr "Inveter"

#: includes/elements/section.php:960
msgid "Flip"
msgstr "Girar"

#: includes/elements/section.php:856
msgid "Shape Divider"
msgstr "Divisor de forma"

#: includes/elements/section.php:1019 includes/elements/column.php:602
msgid "Note: The following colors won't work if Default Colors are enabled."
msgstr "Nota: As cores abaixo não funcionarão se as Cores Padrões estiverem habilitadas."

#: includes/widgets/tabs.php:171
msgid "Navigation Width"
msgstr "Largura da navegação"

#: includes/elements/section.php:535 includes/elements/section.php:660
#: includes/elements/section.php:777 includes/elements/column.php:269
#: includes/elements/column.php:394 includes/elements/column.php:512
#: includes/widgets/button.php:334 includes/widgets/google-maps.php:199
#: includes/widgets/icon-box.php:300 includes/widgets/icon.php:247
#: includes/widgets/common.php:225 includes/widgets/common.php:309
#: includes/widgets/image-box.php:336 includes/widgets/icon-list.php:399
#: includes/widgets/icon-list.php:484 includes/widgets/image.php:357
msgid "Hover"
msgstr "Hover"

#: includes/elements/section.php:1163 includes/elements/column.php:740
#: includes/widgets/button.php:258 includes/widgets/common.php:119
msgid "Add your custom id WITHOUT the Pound key. e.g: my-id"
msgstr "Adicione seu id personalizado SEM o símbolo. Ex.: meu-id"

#: includes/elements/section.php:1157 includes/elements/column.php:734
#: includes/widgets/common.php:113
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"

#: includes/controls/groups/background.php:196
msgctxt "Background Control"
msgid "Angle"
msgstr "Ãngulo"

#: includes/controls/groups/background.php:185
msgctxt "Background Control"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"

#: includes/controls/groups/background.php:184
msgctxt "Background Control"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"

#: includes/controls/groups/background.php:181
msgctxt "Background Control"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/controls/groups/background.php:155
msgctxt "Background Control"
msgid "Second Color"
msgstr "Cor secundária"

#: includes/controls/groups/background.php:140
#: includes/controls/groups/background.php:166
msgctxt "Background Control"
msgid "Location"
msgstr "Local"

#: includes/controls/groups/background.php:96
msgctxt "Background Control"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"

#: includes/settings/settings.php:433
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Fonts, and make Elementor inherit the fonts from your theme."
msgstr "Selecionando esta opção irá desativar as Fontes Padrão do Elementor, passando a utilizar as fontes do seu tema."

#: includes/settings/settings.php:425
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Colors, and make Elementor inherit the colors from your theme."
msgstr "Selecionando esta opção irá desativar as Cores Padrão do Elementor, passando a utilizar as cores do seu tema."

#: core/admin/admin.php:300
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Tutoriais em vídeo"

#: core/admin/admin.php:300
msgid "View Elementor Video Tutorials"
msgstr "Ver tutoriais em vídeo do Elementor"

#: core/admin/admin.php:299
msgid "Docs & FAQs"
msgstr "Documentação e perguntas frequentes"

#: core/admin/admin.php:299
msgid "View Elementor Documentation"
msgstr "Ver a documentação do Elementor"

#: includes/utils.php:220
msgid "The `from` and `to` URL's must be different"
msgstr "As URLs em  `de` e `para` devem ser diferentes"

#: includes/utils.php:225
msgid "The `from` and `to` URL's must be valid URL's"
msgstr "As URLs em `de` e `para` devem ser válidas"

#: includes/settings/tools.php:200
msgid "Enter your old and new URLs for your WordPress installation, to update all Elementor data (Relevant for domain transfers or move to 'HTTPS')."
msgstr "Digite suas URLs antigas e novas para sua instalação do WordPress, para atualizar todos os dados do Elementor (relevante para transferências de domínio ou mover para 'HTTPS')."

#: includes/settings/tools.php:196
msgid "Update Site Address (URL)"
msgstr "Atualizar endereço do site (URL)"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/tools.php:186
msgid "<strong>Important:</strong> It is strongly recommended that you <a target=\"_blank\" href=\"%s\">backup your database</a> before using Replace URL."
msgstr "<strong>Importante:</strong>É altamente recomendado que você <a target=\"_blank\" href=\"%s\">faça backup de seu banco de dados</a> antes de usar a Substituição URL."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:53
#: includes/settings/tools.php:180 includes/settings/tools.php:191
#: includes/settings/tools.php:199
msgid "Replace URL"
msgstr "Substituir URL"

#. translators: 1: Minimum recommended_memory, 2: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/wordpress.php:91
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend setting memory to at least %1$s. For more information, read about <a href=\"%2$s\">how to Increase memory allocated to PHP</a>."
msgstr "Recomendamos a configuração de memória para pelo menos %1$s. Para obter mais informações, leia sobre <a href=\"%2$s\">como aumentar a memória alocada para o PHP</a>."

#: modules/history/revisions-manager.php:286
msgid "Cannot delete this revision."
msgstr "Não é possível excluir esta revisão."

#. translators: 1: Human readable time difference, 2: Date
#: modules/history/revisions-manager.php:171
msgid "%1$s ago (%2$s)"
msgstr "%1$s atrás (%2$s)"

#: modules/history/revisions-manager.php:146
msgctxt "revision date format"
msgid "M j @ H:i"
msgstr "j \\d\\e M à\\s H:i"

#: core/editor/editor.php:724
msgid "Autosave"
msgstr "Salvar automaticamente"

#: modules/history/revisions-manager.php:377
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"

#. translators: %s: Codex URL
#: modules/history/revisions-manager.php:382
msgid "Learn more about <a target=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress revisions</a>"
msgstr "Saiba mais sobre <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Revisões do WordPress</a>"

#: modules/history/revisions-manager.php:379
msgid "It looks like the post revision feature is unavailable in your website."
msgstr "Parece que o recurso de revisão de posts está indisponível no seu site."

#: modules/history/revisions-manager.php:372
msgid "Start designing your page and you'll be able to see the entire revision history here."
msgstr "Comece a criar sua página e você poderá ver todo o histórico de revisão aqui."

#: modules/history/revisions-manager.php:371
msgid "Revision history lets you save your previous versions of your work, and restore them any time."
msgstr "O histórico de revisões permite que você salve as versões anteriores do seu trabalho, e recupere-os a qualquer momento."

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:48
msgid "By"
msgstr "Por"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:34
msgid "No Revisions Saved Yet"
msgstr "Ainda não há nenhuma revisão salva"

#: includes/widgets/counter.php:155
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Separador de centenas"

#: includes/controls/groups/background.php:266
#: includes/controls/groups/background.php:425
#: includes/controls/groups/background.php:456
#: includes/controls/groups/background.php:477
msgctxt "Background Control"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: includes/managers/controls.php:902
msgid "Custom CSS lets you add CSS code to any widget, and see it render live right in the editor."
msgstr "O CSS personalizado permite adicionar código CSS a qualquer widget e ver os resultados ao vivo no editor."

#: includes/managers/controls.php:899
msgid "Meet Our Custom CSS"
msgstr "Conheça o recurso de CSS personalizado"

#: includes/managers/controls.php:887
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:57
#: includes/managers/controls.php:905
msgid "This feature is only available on Elementor Pro."
msgstr "Esta funcionalidade está disponível apenas no Elementor Pro."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:56
msgid "With this feature, you can save a widget as global, then add it to multiple areas. All areas will be editable from one single place."
msgstr "Com esse recurso, você pode salvar um widget como global e, em seguida, adicioná-lo a várias áreas. Todas as áreas serão editáveis ​​a partir de um único local."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:55
msgid "Meet Our Global Widget"
msgstr "Conheça o Widget global"

#: core/role-manager/role-manager.php:168 core/editor/editor.php:720
#: core/admin/admin.php:274 core/admin/admin.php:580
#: includes/settings/settings.php:144 includes/settings/settings.php:281
#: includes/settings/settings.php:302 includes/settings/settings.php:323
#: includes/editor-templates/templates.php:204
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:26
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:58
#: includes/managers/controls.php:908
msgid "Go Pro"
msgstr "Seja Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:25
msgid "Get more with Elementor Pro"
msgstr "Faça mais com Elementor Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:14
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: includes/widgets/text-editor.php:122 includes/widgets/video.php:550
#: includes/widgets/icon-list.php:248
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#: includes/widgets/text-editor.php:123 includes/widgets/video.php:551
#: includes/widgets/icon-list.php:249
msgid "On"
msgstr "Ligado"

#: includes/widgets/button.php:93
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra grande"

#: includes/widgets/button.php:89
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra pequeno"

#: includes/settings/tools.php:164
msgid "Styles set in Elementor are saved in CSS files in the uploads folder. Recreate those files, according to the most recent settings."
msgstr "Os estilos definidos no Elementor são salvos em arquivos CSS na pasta uploads. Recrie esses arquivos, de acordo com as configurações mais recentes."

#: includes/settings/tools.php:163
msgid "Regenerate Files"
msgstr "Recriar arquivos"

#: includes/settings/tools.php:160
msgid "Regenerate CSS"
msgstr "Recriar CSS"

#: includes/settings/settings.php:439
msgid "Improve Elementor"
msgstr "Aprimore o Elementor"

#: includes/frontend.php:987
msgid "Invalid Data: The Template ID cannot be the same as the currently edited template. Please choose a different one."
msgstr "Dados Inválidos: O ID do Modelo não pode ser o mesmo que o modelo atualmente editado. Escolha outro."

#: includes/base/widget-base.php:256 includes/base/widget-base.php:265
msgid "Skin"
msgstr "Skin"

#: includes/schemes/color-picker.php:66
msgid "Choose which colors appear in the editor's color picker. This makes accessing the colors you chose for the site much easier."
msgstr "Escolha quais cores aparecem no seletor de cores do editor. Isso torna o acesso às cores que você escolheu para o site muito mais fácil."

#: core/editor/editor.php:590
msgid "Descending order"
msgstr "Ordem decrescente"

#: core/editor/editor.php:589
msgid "Ascending order"
msgstr "Ordem crescente"

#: core/editor/editor.php:594
msgid "Attention: We are going to DELETE ALL CONTENT from this page. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Atenção: Você está EXCLUINDO TODO O CONTEÚDO dessa página. Você tem certeza de que quer fazer isso?"

#: core/editor/editor.php:593 core/editor/editor.php:698
msgid "Delete All Content"
msgstr "Excluir todo o conteúdo"

#: includes/editor-templates/panel.php:180
msgid "%s are disabled"
msgstr "%s está desativado"

#: includes/editor-templates/panel.php:161
msgid "Update changes to page"
msgstr "Atualizar mudanças na página"

#: core/editor/editor.php:575 includes/schemes/color-picker.php:228
msgid "Color Picker"
msgstr "Escolher cor"

#: includes/tracker.php:294
msgid "No thanks"
msgstr "Não, obrigado"

#: core/settings/general/model.php:122 includes/settings/settings.php:502
msgid "Enter parent element selector to which stretched sections will fit to (e.g. #primary / .wrapper / main etc). Leave blank to fit to page width."
msgstr "Digite o seletor de elemento pai para o qual se encaixam as seções esticadas (por exemplo, #primary / .wrapper / main etc). Deixe em branco para ajustar à largura da página."

#: core/settings/general/model.php:119 includes/settings/settings.php:495
msgid "Stretched Section Fit To"
msgstr "Esticar a seção para caber em"

#: core/settings/general/model.php:103 includes/settings/settings.php:479
msgid "Sets the default width of the content area (Default: 1140)"
msgstr "Define a largura padrão da área de conteúdo (Padrão: 1140)"

#: includes/elements/section.php:251
msgid "Stretch the section to the full width of the page using JS."
msgstr "Estique a seção até a largura total da página usando JS."

#: includes/elements/section.php:245
msgid "Stretch Section"
msgstr "Esticar seção"

#: includes/controls/groups/background.php:593
msgid "This cover image will replace the background video on mobile and tablet devices."
msgstr "Esta imagem de capa substituirá o vídeo de fundo em dispositivos móveis e tablets."

#: includes/settings/settings.php:447 includes/elements/section.php:251
#: includes/tracker.php:292
msgid "Learn more."
msgstr "Saiba mais."

#: includes/elements/section.php:1253 includes/elements/section.php:1264
msgid "Reverse Columns"
msgstr "Reverter colunas"

#: includes/editor-templates/panel.php:89 includes/elements/section.php:1264
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: includes/editor-templates/panel.php:79
msgid "Default Preview"
msgstr "Visualização Padrão"

#: includes/controls/dimensions.php:121 includes/controls/dimensions.php:124
msgid "Link values together"
msgstr "Vincular valores em conjunto"

#: includes/widgets/shortcode.php:42 includes/widgets/shortcode.php:99
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: includes/template-library/sources/remote.php:46
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"

#: includes/template-library/sources/local.php:900
msgid "Import Now"
msgstr "Importar agora"

#: includes/template-library/sources/local.php:891
msgid "Import Templates"
msgstr "Importar modelos"

#: includes/template-library/sources/local.php:863
msgid "Export Template"
msgstr "Exportar Modelo"

#: includes/template-library/sources/local.php:451
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

#: includes/template-library/sources/local.php:268
msgctxt "Template Library"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/template-library/sources/local.php:228
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found in Trash"
msgstr "Nenhum modelo foi encontrado na lixeira"

#: includes/template-library/sources/local.php:227
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found"
msgstr "Nenhum modelo foi encontrado"

#: includes/template-library/sources/local.php:226
msgctxt "Template Library"
msgid "Search Template"
msgstr "Pesquisar modelo"

#: includes/template-library/sources/local.php:225
msgctxt "Template Library"
msgid "View Template"
msgstr "Ver modelo"

#: includes/template-library/sources/local.php:224
msgctxt "Template Library"
msgid "All Templates"
msgstr "Todos os modelos"

#: includes/template-library/sources/local.php:223
msgctxt "Template Library"
msgid "New Template"
msgstr "Novo modelo"

#: includes/template-library/sources/local.php:222
msgctxt "Template Library"
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar modelo"

#: includes/template-library/sources/local.php:221
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New Template"
msgstr "Adicionar novo modelo"

#: includes/template-library/sources/local.php:220
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: includes/template-library/sources/local.php:219
msgctxt "Template Library"
msgid "Template"
msgstr "Modelo"

#: includes/template-library/sources/local.php:200
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: includes/settings/tools.php:172
msgid "Elementor Library automatically updates on a daily basis. You can also manually update it by clicking on the sync button."
msgstr "A biblioteca do Elementor é atualizada automaticamente todo dia. Você também pode atualizá-la clicando no botão de sincronização."

#: includes/settings/tools.php:168 includes/settings/tools.php:171
#: includes/editor-templates/templates.php:14
#: includes/editor-templates/templates.php:15
msgid "Sync Library"
msgstr "Sincronizar biblioteca"

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:29
#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:47
#: includes/settings/tools.php:36 includes/settings/tools.php:37
#: includes/settings/tools.php:282
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: core/editor/editor.php:615
msgid "Are you sure you want to delete this template?"
msgstr "Você tem certeza de que quer excluir este modelo?"

#: core/editor/editor.php:614
msgid "Delete Template"
msgstr "Excluir modelo"

#: core/editor/editor.php:621 core/document-types/post.php:64
#: modules/library/documents/page.php:65
msgid "Page"
msgstr "Página"

#. translators: %s: Template type.
#: core/editor/editor.php:623
msgid "Save Your %s to Library"
msgstr "Salvar seu %s para a biblioteca"

#: core/editor/editor.php:632
msgid "The following error(s) occurred while processing the request:"
msgstr "Ocorreu o seguinte erro ao processar a solicitação:"

#: core/editor/editor.php:612 includes/utils.php:238
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: core/editor/editor.php:626
msgid "This is where your templates should be. Design it. Save it. Reuse it."
msgstr "Os seus modelos devem ficar aqui. Crie, salve e reutilize-o."

#: core/editor/editor.php:627
msgid "Haven’t Saved Templates Yet?"
msgstr "Ainda não salvou nenhum modelo?"

#: includes/editor-templates/templates.php:217
msgid "Enter Template Name"
msgstr "Digite o nome do Modelo"

#: core/editor/editor.php:624
msgid "Your designs will be available for export and reuse on any page or website"
msgstr "Seus designs estarão disponíveis para exportação e reutilização em qualquer página ou site"

#: includes/template-library/sources/local.php:1078
#: includes/editor-templates/templates.php:187
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: includes/editor-templates/templates.php:132
msgid "Stay tuned! More awesome templates coming real soon."
msgstr "Fique ligado! Em breve mais modelos maravilhosos estarão disponíveis."

#: includes/editor-templates/templates.php:37
msgid "Back to Library"
msgstr "Voltar à biblioteca"

#: includes/editor-templates/templates.php:173
#: includes/editor-templates/templates.php:197
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: core/editor/editor.php:636
msgid "My Templates"
msgstr "Meus modelos"

#: core/editor/editor.php:619
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"

#: includes/editor-templates/global.php:22
#: includes/editor-templates/library-layout.php:15
#: includes/editor-templates/library-layout.php:16
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: includes/template-library/sources/local.php:363
#: includes/template-library/sources/local.php:1579
msgid "Saved Templates"
msgstr "Modelos salvos"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:135
msgid "Template Library"
msgstr "Biblioteca de Modelos"

#: includes/editor-templates/global.php:34
msgid "Select your Structure"
msgstr "Selecione sua estrutura"

#: includes/editor-templates/global.php:28
msgid "Add Template"
msgstr "Adicionar Modelo"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/theme.php:192
msgctxt "System Info"
msgid "If you want to modify the source code of your theme, we recommend using a <a href=\"%s\">child theme</a>."
msgstr "Se você quiser modificar o código-fonte do seu tema, recomendamos usar um <a href=\"%s\">tema filho</a>."

#: core/editor/editor.php:602 core/editor/editor.php:644
#: modules/safe-mode/module.php:340
#: modules/safe-mode/mu-plugin/elementor-safe-mode.php:88
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba mais"

#: includes/widgets/button.php:378 includes/widgets/icon-box.php:336
#: includes/widgets/icon.php:285 includes/widgets/image-box.php:273
#: includes/widgets/social-icons.php:501 includes/widgets/image.php:407
msgid "Hover Animation"
msgstr "Animação ao passar o mouse"

#: includes/controls/groups/background.php:480
msgctxt "Background Control"
msgid "Contain"
msgstr "Conter"

#: includes/elements/section.php:1214 includes/elements/column.php:811
#: includes/widgets/common.php:168
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: includes/elements/section.php:1212 includes/elements/column.php:809
#: includes/widgets/common.php:166
msgid "Slow"
msgstr "Lento"

#: core/admin/feedback.php:82
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "Enviar e desativar"

#: includes/settings/settings.php:421
msgid "Disable Default Colors"
msgstr "Desativar cores padrão"

#: core/editor/editor.php:578 includes/schemes/typography.php:78
msgid "Default Fonts"
msgstr "Fontes padrão"

#: includes/schemes/color.php:78
msgid "Color Palettes"
msgstr "Paletas de cores"

#: includes/elements/section.php:1199 includes/elements/column.php:796
#: includes/widgets/common.php:153 includes/widgets/video.php:753
msgid "Entrance Animation"
msgstr "Animação de entrada"

#: includes/editor-templates/panel.php:181
msgid "You can enable it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>."
msgstr "Você pode habilitá-lo na <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> página de configurações do elemento </a>."

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:73
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Inset"
msgstr "Sim"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/box-shadow.php:96
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Box Shadow"
msgstr "Sombra do bloco"

#: includes/controls/box-shadow.php:73 includes/controls/text-shadow.php:76
#: includes/widgets/tabs.php:151
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: includes/controls/box-shadow.php:68 includes/controls/text-shadow.php:71
#: includes/widgets/tabs.php:150
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: includes/controls/box-shadow.php:83
msgid "Spread"
msgstr "Espalhar"

#: includes/controls/box-shadow.php:78 includes/controls/text-shadow.php:66
msgid "Blur"
msgstr "Borrar"

#: core/admin/feedback.php:83
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Pular e desativar"

#: includes/widgets/testimonial.php:168
msgid "Aside"
msgstr "Nota"

#: includes/widgets/testimonial.php:42 includes/widgets/testimonial.php:85
msgid "Testimonial"
msgstr "Depoimentos"

#: includes/widgets/social-icons.php:192 includes/widgets/social-icons.php:324
msgid "Official Color"
msgstr "Cor oficial"

#: includes/widgets/social-icons.php:264
msgid "Rounded"
msgstr "Arredondado"

#: includes/widgets/social-icons.php:42 includes/widgets/social-icons.php:85
#: includes/widgets/social-icons.php:230
msgid "Social Icons"
msgstr "Ícones sociais"

#: includes/widgets/progress.php:98
msgid "My Skill"
msgstr "Minha habilidade"

#: includes/widgets/audio.php:232
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

#: includes/widgets/audio.php:221
msgid "Play Counts"
msgstr "Play contadores"

#: includes/widgets/audio.php:210
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: includes/widgets/audio.php:199
msgid "Share Button"
msgstr "Botão Compartilhar"

#: includes/widgets/audio.php:174 includes/widgets/video.php:441
msgid "Download Button"
msgstr "Botão Download"

#: includes/widgets/audio.php:163
msgid "Like Button"
msgstr "Botão Curtir"

#: includes/widgets/audio.php:152
msgid "Buy Button"
msgstr "Botão Comprar"

#: includes/widgets/audio.php:122
msgid "Visual Player"
msgstr "Reprodutor Visual"

#: includes/widgets/audio.php:53 includes/widgets/audio.php:96
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: includes/elements/section.php:576 includes/elements/column.php:310
msgid "Background Overlay"
msgstr "Sobreposição de fundo"

#: includes/elements/section.php:303
msgid "Extended"
msgstr "Estendido"

#: core/admin/feedback.php:139
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating Elementor:"
msgstr "Se você tem um momento, compartilhe por que você está desativando o Elementor:"

#: core/admin/feedback.php:131
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Feedback rápido"

#: core/admin/feedback.php:123
msgid "Please share the reason"
msgstr "Compartilhe o motivo"

#: core/admin/feedback.php:122
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: core/admin/feedback.php:113
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "É uma desativação temporária"

#: core/admin/feedback.php:109
msgid "I couldn't get the plugin to work"
msgstr "Não consegui fazer o plugin funcionar"

#: core/admin/feedback.php:106
msgid "Please share which plugin"
msgstr "Compartilhe qual plugin"

#: core/admin/feedback.php:105
msgid "I found a better plugin"
msgstr "Encontrei um plugin melhor"

#: core/admin/feedback.php:101
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Não preciso do plugin"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:76 core/admin/admin.php:395
msgid "Update Now"
msgstr "Atualizar agora"

#. translators: %s: Elementor version
#: core/admin/admin.php:382
msgid "View Elementor version %s details"
msgstr "Ver detalhes da versão %s do Elementor"

#. translators: 1: Details URL, 2: Accessibility text, 3: Version number, 4:
#. Update URL, 5: Accessibility text
#: core/admin/admin.php:378
msgid "There is a new version of Elementor Page Builder available. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>."
msgstr "Há uma nova versão do Elementor Page Builder disponível. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\"> Ver Detalhes da Versão %3$s</a> ou <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">Atualizar Agora</a>."

#: includes/widgets/image-carousel.php:194 includes/widgets/image.php:192
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizado"

#: core/editor/editor.php:690 includes/editor-templates/hotkeys.php:43
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#: includes/elements/section.php:491 includes/elements/column.php:242
#: includes/widgets/common.php:198 includes/widgets/accordion.php:248
#: includes/widgets/accordion.php:396 includes/widgets/toggle.php:268
#: includes/widgets/toggle.php:416
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: includes/elements/section.php:305
msgid "Wider"
msgstr "Largo"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:28
#: core/role-manager/role-manager.php:57 includes/settings/tools.php:155
#: includes/settings/settings.php:400 includes/managers/elements.php:279
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: includes/widgets/video.php:427
msgid "Intro Byline"
msgstr "Linha fina"

#: includes/widgets/icon-box.php:348 includes/widgets/icon-box.php:515
#: includes/widgets/image-gallery.php:205 includes/widgets/image-box.php:222
#: includes/widgets/image-box.php:436 includes/widgets/social-icons.php:407
#: includes/widgets/image-carousel.php:534 includes/widgets/accordion.php:368
#: includes/widgets/image.php:538 includes/widgets/star-rating.php:273
#: includes/widgets/toggle.php:388
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: includes/widgets/image-carousel.php:388
#: includes/widgets/image-carousel.php:449
msgid "Outside"
msgstr "Lado de fora"

#: includes/widgets/image-carousel.php:387
#: includes/widgets/image-carousel.php:450
msgid "Inside"
msgstr "Dentro"

#: includes/widgets/image-carousel.php:344
msgid "Direction"
msgstr "Direção"

#: includes/widgets/audio.php:135 includes/widgets/image-carousel.php:258
msgid "Additional Options"
msgstr "Mais opções"

#: includes/widgets/image-carousel.php:176
msgid "Arrows and Dots"
msgstr "Setas e pontos"

#: includes/widgets/alert.php:186
msgid "Left Border Width"
msgstr "Largura da borda esquerda"

#: includes/elements/section.php:1208 includes/elements/column.php:805
#: includes/widgets/common.php:162 includes/widgets/counter.php:144
msgid "Animation Duration"
msgstr "Duração da animação"

#: includes/widgets/image-carousel.php:159
msgid "Image Stretch"
msgstr "Estreitamento da imagem"

#: includes/widgets/image-carousel.php:43
#: includes/widgets/image-carousel.php:100
msgid "Image Carousel"
msgstr "Carrossel de imagem"

#: includes/widgets/image-carousel.php:334
msgid "Animation Speed"
msgstr "Velocidade da animação"

#: includes/controls/groups/image-size.php:276
msgid "You can crop the original image size to any custom size. You can also set a single value for height or width in order to keep the original size ratio."
msgstr "Você pode cortar a imagem original para qualquer tamanho. Você também pode definir um valor único para altura ou largura para manter as proporções."

#: core/editor/editor.php:646
msgid "You must call 'the_content' function in the current template, in order for Elementor to work on this page."
msgstr "Você precisa executar o método the_content() neste modelo para permitir que o Elementor seja executado nesta página."

#: core/editor/editor.php:645
msgid "Sorry, the content area was not found in your page."
msgstr "Desculpe, a área de conteúdo não foi encontrada na sua página."

#: includes/widgets/audio.php:243 includes/widgets/video.php:358
msgid "Controls Color"
msgstr "Cor dos controles"

#: includes/widgets/video.php:413
msgid "Intro Portrait"
msgstr "Foto da introdução"

#: includes/widgets/video.php:399
msgid "Intro Title"
msgstr "Título da introdução"

#: includes/widgets/video.php:293
msgid "Loop"
msgstr "Repetir"

#: includes/widgets/video.php:268
msgid "Video Options"
msgstr "Opções do vídeo"

#: includes/widgets/video.php:115
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: includes/widgets/video.php:44 includes/widgets/video.php:103
#: includes/widgets/video.php:565
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: includes/widgets/image-gallery.php:277
msgid "Display"
msgstr "Exibir"

#: includes/controls/image-dimensions.php:81
msgid "The server does not have ImageMagick or GD installed and/or enabled! Any of these libraries are required for WordPress to be able to resize images. Please contact your server administrator to enable this before continuing."
msgstr "O servidor não possui o ImageMagick ou GD instalados ou não estão habilitados! Estas bibliotecas são utilizadas pelo Wordpress para que seja possível manipular imagens. Por favor, entre em contato com o seu provedor de hospedagem antes de continuar."

#: core/editor/editor.php:654
msgid "Insert Media"
msgstr "Inserir mídia"

#. translators: %s: The number of images.
#: core/editor/editor.php:652
msgid "%s Images Selected"
msgstr "%s imagens selecionadas"

#: includes/controls/groups/image-size.php:274
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Dimension"
msgstr "Tamanho da imagem"

#: includes/controls/groups/image-size.php:357
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: includes/controls/groups/border.php:67
msgctxt "Border Control"
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejado"

#: includes/controls/groups/border.php:66
msgctxt "Border Control"
msgid "Dotted"
msgstr "Pontilhado"

#: includes/controls/groups/border.php:65
msgctxt "Border Control"
msgid "Double"
msgstr "Duplo"

#: includes/controls/groups/border.php:64
msgctxt "Border Control"
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

#: core/editor/editor.php:653
msgid "No Images Selected"
msgstr "Nenhuma imagem selecionada"

#: includes/widgets/image-carousel.php:322
msgid "Fade"
msgstr "Fade"

#: includes/widgets/image-carousel.php:317
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"

#: core/editor/editor.php:650
msgid "Are you sure you want to reset this gallery?"
msgstr "Tem certeza que deseja refazer esta galeria?"

#: includes/controls/groups/image-size.php:354
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Full"
msgstr "Tela cheia"

#: core/editor/editor.php:649
msgid "Reset Gallery"
msgstr "Redefinir galeria"

#: includes/widgets/icon-box.php:491 includes/widgets/image-box.php:412
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"

#: includes/widgets/image-carousel.php:303
msgid "Infinite Loop"
msgstr "Repetição infinita"

#: includes/widgets/image-carousel.php:178
#: includes/widgets/image-carousel.php:433
msgid "Dots"
msgstr "Pontos"

#: includes/controls/structure.php:54
msgid "Reset Structure"
msgstr "Redefinir estrutura"

#: includes/controls/groups/image-size.php:268
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem"

#: includes/controls/groups/typography.php:172
msgctxt "Typography Control"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: includes/widgets/icon-box.php:216 includes/widgets/image-box.php:183
#: includes/widgets/accordion.php:177 includes/widgets/toggle.php:174
msgid "Title HTML Tag"
msgstr "Título HTML"

#: includes/widgets/icon-box.php:157 includes/widgets/text-editor.php:114
#: includes/widgets/image-box.php:134 includes/widgets/accordion.php:124
#: includes/widgets/accordion.php:128 includes/widgets/tabs.php:123
#: includes/widgets/tabs.php:127 includes/widgets/toggle.php:121
#: includes/widgets/toggle.php:125
msgid "Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Clique no botão de edição para alterar esse texto. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/icon-box.php:143 includes/widgets/image-box.php:120
msgid "This is the heading"
msgstr "Este é o cabeçalho"

#: includes/elements/section.php:1180 includes/elements/column.php:757
#: includes/widgets/common.php:135
msgid "Add your custom class WITHOUT the dot. e.g: my-class"
msgstr "Adicione sua classe customizada SEM o ponto. ex: minha-classe"

#: core/settings/general/model.php:96 includes/settings/settings.php:466
msgid "The list of fonts used if the chosen font is not available."
msgstr "A lista de fontes utilizadas caso a fonte selecionada não esteja disponível."

#: core/settings/general/model.php:93 includes/settings/settings.php:461
msgid "Default Generic Fonts"
msgstr "Fontes genéricas"

#: includes/managers/elements.php:308
msgid "Pojo Themes"
msgstr "Pojo Themes"

#: includes/widgets/wordpress.php:225
msgid "Form"
msgstr "Formulário"

#: includes/settings/system-info/classes/server.php:122
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend to use php 5.4 or higher"
msgstr "Recomendamos utilizar o PHP 5.4 ou mais recente"

#: includes/controls/groups/background.php:551
msgid "YouTube link or video file (mp4 is recommended)."
msgstr "Link do YouTube ou arquivo de vídeo (mp4 é recomendado)."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:13
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"

#. Description of the plugin
msgid "The most advanced frontend drag & drop page builder. Create high-end, pixel perfect websites at record speeds. Any theme, any page, any design."
msgstr "A ferramenta de arrastar e soltar mais avançada para a criação de páginas perfeitas compatíveis com qualquer tema e qualquer design."

#: includes/settings/settings.php:447
msgid "Opt-in to our anonymous plugin data collection and to updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "Você permite a coleta anônima de dados e atualizações? Nós garantimos que nenhuma informação sigilosa será enviada."

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:28
#: core/dynamic-tags/base-tag.php:170 core/editor/editor.php:580
#: core/admin/admin.php:270 includes/settings/settings.php:363
#: includes/editor-templates/panel.php:57 includes/managers/controls.php:304
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: includes/controls/groups/typography.php:159
msgctxt "Typography Control"
msgid "Oblique"
msgstr "Oblíquo"

#: includes/controls/groups/typography.php:158
msgctxt "Typography Control"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"

#: includes/controls/groups/typography.php:147
#: includes/controls/groups/typography.php:157
msgctxt "Typography Control"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/controls/groups/typography.php:146
msgctxt "Typography Control"
msgid "Capitalize"
msgstr "Capitalizar"

#: includes/controls/groups/typography.php:145
msgctxt "Typography Control"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"

#: includes/controls/groups/typography.php:144
msgctxt "Typography Control"
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúsculas"

#. Author of the plugin
msgid "Elementor.com"
msgstr "Elementor.com"

#: includes/widgets/video.php:534 includes/widgets/video.php:600
msgid "Play Icon"
msgstr "Ícone de reproduzir"

#: includes/widgets/video.php:476 includes/widgets/video.php:483
msgid "Image Overlay"
msgstr "Sobreposição de imagem"

#: includes/widgets/video.php:304
msgid "Player Controls"
msgstr "Controle do reprodução"

#: includes/widgets/video.php:383
msgid "Suggested Videos"
msgstr "Vídeos sugeridos"

#: includes/widgets/video.php:573
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporção da tela"

#: includes/widgets/video.php:114
msgid "YouTube"
msgstr "Youtube"

#: includes/widgets/toggle.php:107
msgid "Toggle Content"
msgstr "Alternar conteúdo"

#: includes/widgets/toggle.php:97
msgid "Toggle Title"
msgstr "Alternar título"

#: includes/widgets/toggle.php:124
msgid "Toggle #2"
msgstr "Item 2"

#: includes/widgets/toggle.php:120
msgid "Toggle #1"
msgstr "Item #1"

#: includes/widgets/toggle.php:115
msgid "Toggle Items"
msgstr "Alternar itens"

#: includes/widgets/toggle.php:43 includes/widgets/toggle.php:86
#: includes/widgets/toggle.php:195
msgid "Toggle"
msgstr "Acordeão"

#: includes/widgets/text-editor.php:43 includes/widgets/text-editor.php:102
#: includes/widgets/text-editor.php:134
msgid "Text Editor"
msgstr "Texto"

#: includes/widgets/tabs.php:107 includes/widgets/tabs.php:108
msgid "Tab Content"
msgstr "Conteúdo da aba"

#: includes/widgets/tabs.php:97 includes/widgets/tabs.php:98
msgid "Tab Title"
msgstr "Título da aba"

#: includes/widgets/tabs.php:126
msgid "Tab #2"
msgstr "Aba #2"

#: includes/widgets/tabs.php:122
msgid "Tab #1"
msgstr "Aba #1"

#: includes/widgets/tabs.php:117
msgid "Tabs Items"
msgstr "Itens da aba"

#: includes/widgets/tabs.php:43 includes/widgets/tabs.php:86
#: includes/widgets/tabs.php:163
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"

#: includes/widgets/image-carousel.php:265
msgid "Pause on Hover"
msgstr "Pausar quando passar o mouse"

#: includes/widgets/image-carousel.php:293
msgid "Autoplay Speed"
msgstr "Velocidade de execução"

#: includes/widgets/image-carousel.php:177
#: includes/widgets/image-carousel.php:371
msgid "Arrows"
msgstr "Setas"

#: includes/widgets/image-carousel.php:321
msgid "Slide"
msgstr "Slide"

#: includes/widgets/sidebar.php:89 includes/widgets/sidebar.php:107
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "Escolha a barra lateral"

#: includes/widgets/sidebar.php:87
msgid "No sidebars were found"
msgstr "Nenhum barra lateral encontrada"

#: includes/widgets/sidebar.php:42 includes/widgets/sidebar.php:102
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: includes/widgets/progress.php:260
msgid "Title Style"
msgstr "Estilo do título"

#: includes/widgets/progress.php:151
msgid "Web Designer"
msgstr "Web Designer"

#: includes/widgets/progress.php:150
msgid "e.g. Web Designer"
msgstr "ex.: Web Designer"

#: includes/widgets/progress.php:145 includes/widgets/progress.php:227
msgid "Inner Text"
msgstr "Texto interno"

#: includes/widgets/progress.php:133
msgid "Display Percentage"
msgstr "Exibir porcentagem"

#: includes/widgets/progress.php:122
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"

#: includes/widgets/progress.php:42 includes/widgets/progress.php:85
#: includes/widgets/progress.php:170
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progresso"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:95
msgid "For Example: About"
msgstr "Por exemplo: Sobre"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:93
msgid "The ID of Menu Anchor."
msgstr "O ID do link do menu."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:96
msgid "This ID will be the CSS ID you will have to use in your own page, Without #."
msgstr "Este ID será o ID CSS que você terá que usar na sua página, sem #."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:86
msgid "Anchor"
msgstr "Âncora"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:43
msgid "Menu Anchor"
msgstr "Menu âncora"

#: includes/widgets/image-box.php:158 includes/widgets/testimonial.php:164
msgid "Image Position"
msgstr "Posição da imagem"

#: includes/widgets/image-gallery.php:222
#: includes/widgets/image-carousel.php:550
msgid "Image Spacing"
msgstr "Espaço da imagem"

#: includes/widgets/testimonial.php:266
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da imagem"

#: includes/widgets/image-box.php:42 includes/widgets/image-box.php:85
msgid "Image Box"
msgstr "Caixa da imagem"

#: includes/widgets/social-icons.php:447
msgid "Icon Hover"
msgstr "Ícone ao passar o mouse"

#: includes/widgets/icon-box.php:423 includes/widgets/icon.php:356
#: includes/widgets/text-editor.php:367 includes/widgets/accordion.php:206
#: includes/widgets/tabs.php:194 includes/widgets/toggle.php:203
msgid "Border Width"
msgstr "Largura da borda"

#: includes/widgets/icon-box.php:408 includes/widgets/icon.php:334
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar"

#: includes/widgets/icon-box.php:282 includes/widgets/icon-box.php:320
#: includes/widgets/icon.php:228 includes/widgets/icon.php:268
#: includes/widgets/text-editor.php:291 includes/widgets/social-icons.php:215
#: includes/widgets/social-icons.php:347 includes/widgets/social-icons.php:470
msgid "Secondary Color"
msgstr "Cor secundária"

#: includes/widgets/icon-box.php:265 includes/widgets/icon-box.php:307
#: includes/widgets/icon.php:210 includes/widgets/icon.php:254
#: includes/widgets/text-editor.php:272 includes/widgets/social-icons.php:201
#: includes/widgets/social-icons.php:333 includes/widgets/social-icons.php:455
msgid "Primary Color"
msgstr "Cor primária"

#: includes/widgets/icon-box.php:124 includes/widgets/icon.php:140
#: includes/widgets/social-icons.php:265
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"

#: includes/widgets/icon-box.php:123 includes/widgets/icon.php:139
#: includes/widgets/social-icons.php:266
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#: includes/widgets/icon-box.php:120 includes/widgets/icon.php:136
#: includes/widgets/social-icons.php:260
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#: includes/widgets/icon-box.php:110 includes/widgets/icon.php:126
#: includes/widgets/text-editor.php:259
msgid "Framed"
msgstr "Emoldurado"

#: includes/widgets/icon-box.php:109 includes/widgets/icon.php:125
#: includes/widgets/text-editor.php:258
msgid "Stacked"
msgstr "Empilhado"

#: includes/widgets/icon-list.php:496
msgid "Text Indent"
msgstr "Recuo do Texto"

#: includes/widgets/icon-list.php:121 includes/widgets/icon-list.php:122
msgid "List Item"
msgstr "Item da lista"

#: includes/widgets/icon-list.php:178
msgid "List Item #3"
msgstr "Item da lista #3"

#: includes/widgets/icon-list.php:171
msgid "List Item #2"
msgstr "Item da lista #2"

#: includes/widgets/icon-list.php:164
msgid "List Item #1"
msgstr "Item da lista #1"

#: includes/widgets/icon-list.php:42 includes/widgets/icon-list.php:85
msgid "Icon List"
msgstr "Lista de Ícones"

#: includes/widgets/button.php:151 includes/widgets/icon-box.php:173
#: includes/widgets/icon.php:158 includes/widgets/image-box.php:150
#: includes/widgets/social-icons.php:181
#: includes/widgets/image-carousel.php:204 includes/widgets/icon-list.php:152
#: includes/widgets/image.php:205 includes/widgets/testimonial.php:157
msgid "https://your-link.com"
msgstr "https://seu-link.com.br"

#: includes/widgets/button.php:226
msgid "Icon Spacing"
msgstr "Espaço do ícone"

#: includes/widgets/icon-box.php:42 includes/widgets/icon-box.php:85
msgid "Icon Box"
msgstr "Ícone"

#: includes/widgets/html.php:85
msgid "HTML Code"
msgstr "Código HTML"

#: includes/widgets/html.php:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/elements/section.php:468 includes/elements/column.php:230
#: includes/widgets/heading.php:153
msgid "HTML Tag"
msgstr "Tag HTML"

#: includes/widgets/alert.php:111 includes/widgets/icon-box.php:144
#: includes/widgets/image-box.php:121 includes/widgets/progress.php:97
#: includes/widgets/heading.php:113
msgid "Enter your title"
msgstr "Digite seu título"

#: includes/widgets/heading.php:42
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"

#: includes/widgets/google-maps.php:107
msgid "London Eye, London, United Kingdom"
msgstr "London Eye, London, United Kingdom"

#: includes/widgets/google-maps.php:103 includes/widgets/google-maps.php:174
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: includes/widgets/google-maps.php:44
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: includes/widgets/image-gallery.php:269
#: includes/widgets/image-carousel.php:232
#: includes/widgets/image-carousel.php:238
#: includes/widgets/image-carousel.php:598 includes/widgets/image.php:156
#: includes/widgets/image.php:453
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: includes/widgets/image-gallery.php:197
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: includes/widgets/image-gallery.php:177
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"

#: includes/widgets/image-gallery.php:146
#: includes/widgets/image-carousel.php:193 includes/widgets/image.php:191
msgid "Media File"
msgstr "Arquivo de mídia"

#: includes/widgets/image-gallery.php:147
msgid "Attachment Page"
msgstr "Página do anexo"

#: includes/controls/gallery.php:86 includes/widgets/image-gallery.php:108
#: includes/widgets/image-carousel.php:107
msgid "Add Images"
msgstr "Adicionar imagens"

#: includes/widgets/image-gallery.php:42 includes/widgets/image-gallery.php:101
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galeria de imagem"

#: includes/widgets/divider.php:216 includes/widgets/star-rating.php:228
msgid "Gap"
msgstr "Espaçamento"

#: includes/controls/box-shadow.php:110 includes/controls/text-shadow.php:103
#: includes/elements/section.php:898 includes/widgets/icon-box.php:532
#: includes/widgets/icon-box.php:566 includes/widgets/image-box.php:453
#: includes/widgets/image-box.php:487 includes/widgets/social-icons.php:188
#: includes/widgets/social-icons.php:320 includes/widgets/progress.php:178
#: includes/widgets/progress.php:236 includes/widgets/divider.php:147
#: includes/widgets/image-carousel.php:419
#: includes/widgets/image-carousel.php:481 includes/widgets/video.php:613
#: includes/widgets/icon-list.php:353 includes/widgets/icon-list.php:382
#: includes/widgets/accordion.php:259 includes/widgets/accordion.php:344
#: includes/widgets/accordion.php:407 includes/widgets/star-rating.php:291
#: includes/widgets/tabs.php:246 includes/widgets/tabs.php:294
#: includes/widgets/toggle.php:279 includes/widgets/toggle.php:364
#: includes/widgets/toggle.php:427
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: includes/widgets/divider.php:127 includes/widgets/icon-list.php:282
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: includes/widgets/spacer.php:42 includes/widgets/spacer.php:101
msgid "Spacer"
msgstr "Espaçamento"

#: includes/widgets/divider.php:43 includes/widgets/divider.php:102
#: includes/widgets/icon-list.php:246
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"

#: includes/widgets/counter.php:204
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: includes/widgets/counter.php:185 includes/widgets/counter.php:186
msgid "Cool Number"
msgstr "Número legal"

#: includes/widgets/counter.php:137
msgid "Plus"
msgstr "Mais"

#: includes/widgets/counter.php:134
msgid "Number Suffix"
msgstr "Sufixo do número"

#: includes/widgets/counter.php:124
msgid "Number Prefix"
msgstr "Prefixo do número"

#: includes/widgets/counter.php:115
msgid "Ending Number"
msgstr "Número final"

#: includes/widgets/counter.php:106
msgid "Starting Number"
msgstr "Número inicial"

#: includes/widgets/counter.php:42 includes/widgets/counter.php:99
msgid "Counter"
msgstr "Contador"

#: includes/widgets/audio.php:144 includes/widgets/image-carousel.php:279
#: includes/widgets/video.php:277
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproduzir automaticamente"

#: includes/widgets/image-carousel.php:143
msgid "Slides to Scroll"
msgstr "Slides para rolar"

#: includes/widgets/image-carousel.php:131
msgid "Slides to Show"
msgstr "Slides para exibir"

#: includes/controls/media.php:151 includes/widgets/image-box.php:92
#: includes/widgets/video.php:493 includes/widgets/image.php:108
#: includes/widgets/testimonial.php:105
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolher imagem"

#: includes/widgets/image-box.php:214 includes/widgets/image-carousel.php:497
#: includes/widgets/image.php:42 includes/widgets/image.php:101
#: includes/widgets/image.php:244 includes/widgets/testimonial.php:255
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: includes/elements/section.php:732 includes/elements/column.php:465
#: includes/widgets/common.php:262
msgid "Border"
msgstr "Borda"

#: core/dynamic-tags/tag.php:100 includes/widgets/button.php:215
msgid "After"
msgstr "Depois"

#: core/dynamic-tags/tag.php:93 includes/widgets/button.php:214
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: includes/widgets/button.php:210 includes/widgets/icon-box.php:181
msgid "Icon Position"
msgstr "Posição do ícone"

#: includes/widgets/button.php:200 includes/widgets/icon-box.php:92
#: includes/widgets/icon-box.php:238 includes/widgets/icon.php:42
#: includes/widgets/icon.php:101 includes/widgets/icon.php:108
#: includes/widgets/icon.php:193 includes/widgets/social-icons.php:94
#: includes/widgets/social-icons.php:312 includes/widgets/icon-list.php:132
#: includes/widgets/icon-list.php:374 includes/widgets/accordion.php:147
#: includes/widgets/accordion.php:312 includes/widgets/star-rating.php:116
#: includes/widgets/toggle.php:144 includes/widgets/toggle.php:332
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: includes/widgets/button.php:189 includes/widgets/icon-box.php:371
#: includes/widgets/icon.php:297 includes/widgets/text-editor.php:306
#: includes/widgets/social-icons.php:362 includes/widgets/heading.php:136
#: includes/widgets/image-carousel.php:399
#: includes/widgets/image-carousel.php:461 includes/widgets/video.php:628
#: includes/widgets/icon-list.php:412 includes/widgets/star-rating.php:256
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: includes/widgets/button.php:177 includes/widgets/icon-box.php:478
#: includes/widgets/text-editor.php:158 includes/widgets/image-gallery.php:309
#: includes/widgets/image-box.php:399 includes/widgets/heading.php:189
#: includes/widgets/image-carousel.php:625 includes/widgets/image.php:480
#: includes/widgets/star-rating.php:177
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"

#: includes/widgets/button.php:161 includes/widgets/icon-box.php:462
#: includes/widgets/icon.php:165 includes/widgets/text-editor.php:142
#: includes/widgets/image-gallery.php:293 includes/widgets/image-box.php:383
#: includes/widgets/social-icons.php:275 includes/widgets/heading.php:173
#: includes/widgets/divider.php:190 includes/widgets/image-carousel.php:609
#: includes/widgets/icon-list.php:223 includes/widgets/icon-list.php:432
#: includes/widgets/accordion.php:323 includes/widgets/image.php:131
#: includes/widgets/image.php:464 includes/widgets/star-rating.php:161
#: includes/widgets/testimonial.php:182 includes/widgets/toggle.php:343
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"

#: includes/widgets/heading.php:145
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: includes/widgets/heading.php:144
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: includes/widgets/button.php:92 includes/widgets/heading.php:143
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: includes/widgets/button.php:91 includes/widgets/heading.php:142
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: includes/widgets/button.php:90 includes/widgets/heading.php:141
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: includes/widgets/button.php:43 includes/widgets/button.php:109
#: includes/widgets/button.php:271
msgid "Button"
msgstr "Botão"

#: core/common/modules/finder/categories/edit.php:30
#: includes/controls/popover-toggle.php:69
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/elements/section.php:1319 includes/elements/column.php:884
#: includes/widgets/common.php:747
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar em celulares"

#: includes/elements/section.php:1306 includes/elements/column.php:871
#: includes/widgets/common.php:734
msgid "Hide On Tablet"
msgstr "Ocultar no tablet"

#: includes/elements/section.php:1293 includes/elements/column.php:858
#: includes/widgets/common.php:721
msgid "Hide On Desktop"
msgstr "Ocultar no desktop"

#: includes/elements/section.php:756 includes/elements/section.php:792
#: includes/elements/column.php:490 includes/elements/column.php:527
#: includes/widgets/button.php:399 includes/widgets/icon-box.php:437
#: includes/widgets/icon.php:370 includes/widgets/text-editor.php:348
#: includes/widgets/image-gallery.php:255 includes/widgets/common.php:287
#: includes/widgets/common.php:324 includes/widgets/social-icons.php:433
#: includes/widgets/progress.php:215 includes/widgets/image-carousel.php:584
#: includes/widgets/image.php:428 includes/widgets/testimonial.php:293
msgid "Border Radius"
msgstr "Arredondamento"

#: includes/compatibility.php:162 includes/widgets/alert.php:235
#: includes/widgets/icon-box.php:557 includes/widgets/image-box.php:478
#: includes/widgets/image-carousel.php:239
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: core/base/document.php:453 includes/elements/section.php:236
#: includes/elements/column.php:119 includes/widgets/alert.php:205
#: includes/widgets/icon-box.php:506 includes/widgets/common.php:66
#: includes/widgets/image-box.php:427 includes/widgets/progress.php:92
#: includes/widgets/heading.php:101 includes/widgets/heading.php:108
#: includes/widgets/heading.php:214 includes/widgets/image-carousel.php:237
#: includes/widgets/counter.php:182 includes/widgets/counter.php:238
#: includes/widgets/accordion.php:240 includes/widgets/star-rating.php:152
#: includes/widgets/star-rating.php:193 includes/widgets/tabs.php:237
#: includes/widgets/testimonial.php:140 includes/widgets/testimonial.php:344
#: includes/widgets/toggle.php:260
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: core/settings/general/model.php:154 includes/widgets/button.php:317
#: includes/widgets/button.php:353 includes/widgets/alert.php:164
#: includes/widgets/progress.php:193 includes/widgets/video.php:681
#: includes/widgets/image.php:510 includes/widgets/tabs.php:225
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"

#: includes/settings/settings.php:598 includes/elements/section.php:1297
#: includes/elements/section.php:1310 includes/elements/section.php:1323
#: includes/widgets/alert.php:137 includes/widgets/audio.php:154
#: includes/widgets/audio.php:165 includes/widgets/audio.php:176
#: includes/widgets/audio.php:187 includes/widgets/audio.php:201
#: includes/widgets/audio.php:212 includes/widgets/audio.php:223
#: includes/widgets/audio.php:234 includes/widgets/image-gallery.php:282
#: includes/widgets/progress.php:138 includes/widgets/video.php:306
#: includes/widgets/video.php:320 includes/widgets/video.php:346
#: includes/widgets/video.php:401 includes/widgets/video.php:415
#: includes/widgets/video.php:429 includes/widgets/video.php:443
#: includes/widgets/video.php:485 includes/widgets/counter.php:159
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: includes/settings/settings.php:599 includes/elements/section.php:1298
#: includes/elements/section.php:1311 includes/elements/section.php:1324
#: includes/widgets/alert.php:136 includes/widgets/audio.php:155
#: includes/widgets/audio.php:166 includes/widgets/audio.php:177
#: includes/widgets/audio.php:188 includes/widgets/audio.php:202
#: includes/widgets/audio.php:213 includes/widgets/audio.php:224
#: includes/widgets/audio.php:235 includes/widgets/image-gallery.php:281
#: includes/widgets/progress.php:137 includes/widgets/video.php:307
#: includes/widgets/video.php:321 includes/widgets/video.php:347
#: includes/widgets/video.php:402 includes/widgets/video.php:416
#: includes/widgets/video.php:430 includes/widgets/video.php:444
#: includes/widgets/video.php:486 includes/widgets/counter.php:158
msgid "Show"
msgstr "Exibir"

#: includes/widgets/alert.php:132
msgid "Dismiss Button"
msgstr "Botão fechar"

#: includes/widgets/alert.php:123
msgid "I am a description. Click the edit button to change this text."
msgstr "Eu sou uma descrição. Clique no botão editar para alterar este texto."

#: includes/widgets/alert.php:109 includes/widgets/icon-box.php:138
#: includes/widgets/image-box.php:115 includes/widgets/accordion.php:95
#: includes/widgets/tabs.php:95 includes/widgets/toggle.php:95
msgid "Title & Description"
msgstr "Título e descrição"

#: includes/widgets/button.php:124 includes/widgets/alert.php:100
#: includes/widgets/progress.php:114
msgid "Danger"
msgstr "Alerta"

#: includes/widgets/button.php:123 includes/widgets/alert.php:99
#: includes/widgets/progress.php:113
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"

#: includes/widgets/button.php:122 includes/widgets/alert.php:98
#: includes/widgets/progress.php:112
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: includes/widgets/button.php:121 includes/widgets/alert.php:97
#: includes/widgets/progress.php:111
msgid "Info"
msgstr "Informações"

#: includes/template-library/sources/local.php:1550
#: includes/editor-templates/templates.php:113
#: includes/elements/section.php:887 includes/widgets/button.php:116
#: includes/widgets/alert.php:93 includes/widgets/progress.php:106
#: includes/widgets/tabs.php:146
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/widgets/alert.php:43 includes/widgets/alert.php:86
#: includes/widgets/alert.php:156
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"

#: includes/widgets/accordion.php:274 includes/widgets/accordion.php:356
#: includes/widgets/tabs.php:261 includes/widgets/toggle.php:294
#: includes/widgets/toggle.php:376
msgid "Active Color"
msgstr "Cor ativa"

#: includes/widgets/button.php:364 includes/widgets/alert.php:175
#: includes/widgets/social-icons.php:486 includes/widgets/accordion.php:225
#: includes/widgets/tabs.php:214 includes/widgets/toggle.php:221
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da borda"

#: includes/widgets/button.php:243 includes/widgets/alert.php:145
#: includes/widgets/google-maps.php:163 includes/widgets/audio.php:251
#: includes/widgets/icon-box.php:105 includes/widgets/icon.php:121
#: includes/widgets/text-editor.php:254 includes/widgets/spacer.php:128
#: includes/widgets/image-gallery.php:186 includes/widgets/image-box.php:203
#: includes/widgets/social-icons.php:301 includes/widgets/progress.php:159
#: includes/widgets/heading.php:203 includes/widgets/divider.php:236
#: includes/widgets/image-carousel.php:247 includes/widgets/video.php:465
#: includes/widgets/counter.php:193 includes/widgets/accordion.php:138
#: includes/widgets/image.php:233 includes/widgets/tabs.php:137
#: includes/widgets/testimonial.php:207 includes/widgets/toggle.php:135
msgid "View"
msgstr "Visualizar"

#: includes/widgets/accordion.php:110
msgid "Accordion Content"
msgstr "Conteúdo da sanfona"

#: includes/widgets/accordion.php:97
msgid "Accordion Title"
msgstr "Título da sanfona"

#: includes/widgets/accordion.php:127
msgid "Accordion #2"
msgstr "Sanfona #2"

#: includes/widgets/accordion.php:123
msgid "Accordion #1"
msgstr "Sanfona #1"

#: includes/widgets/accordion.php:118
msgid "Accordion Items"
msgstr "Itens da sanfona"

#: includes/widgets/accordion.php:43 includes/widgets/accordion.php:86
#: includes/widgets/accordion.php:198
msgid "Accordion"
msgstr "Sanfona"

#: includes/tracker.php:294
msgid "Sure! I'd love to help"
msgstr "Claro! Eu quero ajudar"

#: includes/tracker.php:271
msgid "Love using Elementor? Become a super contributor by opting in to our anonymous plugin data collection and to our updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "Ama usar Elementor? Torne-se um super contribuinte, optando-se para a nossa coleta de dados anônima e as atualizações. Nós garantimos nenhum dado sensível é coletado."

#: includes/settings/system-info/main.php:196
msgid "You don't have permissions to download this file"
msgstr "Você não tem permissão para baixar este arquivo"

#: includes/settings/system-info/main.php:178
msgid "Download System Info"
msgstr "Download das Informações do sistema"

#: includes/settings/system-info/main.php:157
msgid "You can copy the below info as simple text with Ctrl+C / Ctrl+V:"
msgstr "Você pode copiar as informações abaixo como texto simples com Ctrl + C / Ctrl + V:"

#: includes/settings/system-info/main.php:155
msgid "Copy & Paste Info"
msgstr "Copiar e colar informação"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:50
#: includes/settings/system-info/main.php:153
#: includes/settings/system-info/main.php:318
msgid "System Info"
msgstr "Informações do sistema"

#: includes/editor-templates/templates.php:109
#: includes/widgets/testimonial.php:128 includes/widgets/testimonial.php:308
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:62
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: core/editor/editor.php:620 includes/controls/switcher.php:74
#: includes/managers/icons.php:335 includes/widgets/audio.php:127
#: includes/widgets/image-gallery.php:162
#: includes/widgets/image-carousel.php:163
#: includes/widgets/image-carousel.php:221
#: includes/widgets/image-carousel.php:270
#: includes/widgets/image-carousel.php:284
#: includes/widgets/image-carousel.php:308 includes/widgets/image.php:222
msgid "No"
msgstr "Não"

#: core/editor/editor.php:633 includes/controls/switcher.php:75
#: includes/managers/icons.php:336 includes/widgets/audio.php:126
#: includes/widgets/image-gallery.php:161
#: includes/widgets/image-carousel.php:164
#: includes/widgets/image-carousel.php:220
#: includes/widgets/image-carousel.php:269
#: includes/widgets/image-carousel.php:283
#: includes/widgets/image-carousel.php:307 includes/widgets/image.php:221
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: includes/settings/settings.php:442
msgid "Usage Data Tracking"
msgstr "Rastreamento de dados utilizados"

#: core/role-manager/role-manager.php:62
msgid "Exclude Roles"
msgstr "Excluir permissão"

#: includes/settings/settings.php:412
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de post"

#: core/base/document.php:445
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:46
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações gerais"

#: includes/schemes/typography.php:96
msgid "Accent Text"
msgstr "Texto acentuado"

#: includes/schemes/typography.php:95
msgid "Body Text"
msgstr "Texto do corpo"

#: includes/schemes/typography.php:94
msgid "Secondary Headline"
msgstr "Cabeçalho secundáio"

#: includes/schemes/typography.php:93
msgid "Primary Headline"
msgstr "Cabeçalho primário"

#: includes/schemes/color.php:96
msgid "Accent"
msgstr "Acento"

#: includes/schemes/color.php:95 includes/widgets/button.php:133
#: includes/widgets/icon-list.php:118 includes/widgets/icon-list.php:460
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: includes/schemes/color.php:94
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

#: includes/schemes/color.php:93
msgid "Primary"
msgstr "Primário"

#: includes/managers/elements.php:313
msgid "WordPress"
msgstr "Wordpress"

#: includes/widgets/image-carousel.php:172
#: includes/widgets/image-carousel.php:360
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

#: includes/managers/elements.php:272
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: includes/elements/section.php:1275
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"

#: includes/widgets/video.php:734
msgid "Content Position"
msgstr "Posição do conteúdo"

#: includes/elements/section.php:408 includes/elements/section.php:427
#: includes/elements/column.php:162 includes/widgets/icon-box.php:495
#: includes/widgets/image-box.php:416
msgid "Middle"
msgstr "Meio"

#: includes/elements/section.php:406
msgid "Stretch"
msgstr "Esticar"

#: includes/elements/section.php:402
msgid "Column Position"
msgstr "Posição da coluna"

#: includes/elements/section.php:329 includes/elements/section.php:378
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altura mínima"

#: includes/elements/section.php:319 includes/elements/section.php:368
msgid "Min Height"
msgstr "Altura mínima"

#: includes/elements/section.php:318
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Ajustar à tela"

#: includes/controls/image-dimensions.php:102 includes/elements/section.php:313
#: includes/elements/section.php:363 includes/elements/section.php:941
#: includes/widgets/google-maps.php:146 includes/widgets/progress.php:204
#: includes/widgets/icon-list.php:324
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: includes/elements/section.php:304
msgid "Wide"
msgstr "Largo"

#: includes/elements/section.php:302
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"

#: includes/elements/section.php:301
msgid "No Gap"
msgstr "Sem espaçamento"

#: includes/elements/section.php:296 includes/widgets/text-editor.php:212
msgid "Columns Gap"
msgstr "Espaçamento da coluna"

#: core/settings/general/model.php:100 includes/settings/settings.php:470
#: includes/elements/section.php:260 includes/elements/section.php:274
#: includes/widgets/video.php:715
msgid "Content Width"
msgstr "Largura do conteúdo"

#: includes/elements/section.php:265 includes/widgets/common.php:381
msgid "Full Width"
msgstr "Largura total"

#: includes/elements/section.php:264
msgid "Boxed"
msgstr "Boxed"

#: includes/controls/image-dimensions.php:96 includes/elements/section.php:912
#: includes/widgets/common.php:376 includes/widgets/image-box.php:245
#: includes/widgets/divider.php:163 includes/widgets/icon-list.php:306
#: includes/widgets/image.php:252
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: includes/managers/controls.php:303 includes/elements/section.php:228
#: includes/elements/column.php:111 includes/widgets/icon-list.php:92
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: core/editor/editor.php:696
msgid "Add New Column"
msgstr "Adicionar nova coluna"

#: includes/elements/column.php:128
msgid "Column Width"
msgstr "Largura da coluna"

#: includes/elements/section.php:1173 includes/elements/column.php:750
#: includes/widgets/common.php:129
msgid "CSS Classes"
msgstr "Classe CSS"

#: core/document-types/post.php:163 includes/elements/section.php:1132
#: includes/elements/column.php:709 includes/widgets/button.php:419
#: includes/widgets/icon-box.php:388 includes/widgets/icon.php:314
#: includes/widgets/common.php:87 includes/widgets/social-icons.php:379
#: includes/widgets/accordion.php:298 includes/widgets/accordion.php:431
#: includes/widgets/toggle.php:318 includes/widgets/toggle.php:451
msgid "Padding"
msgstr "Padding"

#: includes/elements/section.php:1113 includes/elements/column.php:697
#: includes/widgets/common.php:75
msgid "Margin"
msgstr "Margin"

#: includes/elements/section.php:1085 includes/elements/column.php:188
#: includes/elements/column.php:668 includes/widgets/button.php:169
#: includes/widgets/icon-box.php:470 includes/widgets/icon.php:173
#: includes/widgets/text-editor.php:150 includes/widgets/image-gallery.php:301
#: includes/widgets/common.php:444 includes/widgets/image-box.php:391
#: includes/widgets/social-icons.php:283 includes/widgets/heading.php:181
#: includes/widgets/divider.php:198 includes/widgets/image-carousel.php:514
#: includes/widgets/image-carousel.php:617 includes/widgets/video.php:738
#: includes/widgets/icon-list.php:231 includes/widgets/icon-list.php:440
#: includes/widgets/image.php:139 includes/widgets/image.php:472
#: includes/widgets/star-rating.php:169 includes/widgets/testimonial.php:191
msgid "Center"
msgstr "Centralizar"

#: includes/elements/section.php:1077 includes/elements/column.php:660
msgid "Text Align"
msgstr "Alinhamento de texto"

#: includes/elements/section.php:1065 includes/elements/column.php:648
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Cor do link ao passar o mouse"

#: includes/elements/section.php:1053 includes/elements/column.php:636
msgid "Link Color"
msgstr "Cor do link"

#: includes/elements/section.php:1028 includes/elements/column.php:611
msgid "Heading Color"
msgstr "Cor de cabeçalho"

#: includes/elements/section.php:1041 includes/elements/column.php:624
#: includes/widgets/button.php:305 includes/widgets/button.php:341
#: includes/widgets/alert.php:213 includes/widgets/alert.php:243
#: includes/widgets/text-editor.php:171 includes/widgets/image-gallery.php:326
#: includes/widgets/progress.php:268 includes/widgets/heading.php:222
#: includes/widgets/image-carousel.php:639 includes/widgets/icon-list.php:468
#: includes/widgets/counter.php:212 includes/widgets/counter.php:246
#: includes/widgets/image.php:494 includes/widgets/star-rating.php:204
#: includes/widgets/testimonial.php:227 includes/widgets/testimonial.php:316
#: includes/widgets/testimonial.php:352
msgid "Text Color"
msgstr "Cor de texto"

#: includes/elements/section.php:1009 includes/elements/column.php:591
#: includes/schemes/typography.php:64
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

#: modules/history/module.php:55
msgid "Removed"
msgstr "Removido"

#: includes/elements/column.php:58
msgid "Column"
msgstr "Coluna"

#: core/editor/editor.php:625 modules/library/documents/section.php:44
#: includes/elements/section.php:78
msgid "Section"
msgstr "Seção"

#: includes/controls/structure.php:47 includes/elements/section.php:478
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"

#: includes/managers/controls.php:302 includes/elements/section.php:1245
#: includes/elements/column.php:841 includes/widgets/common.php:704
msgid "Responsive"
msgstr "Responsivo"

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:56
#: core/dynamic-tags/tag.php:86 includes/settings/settings.php:565
#: includes/managers/controls.php:301 includes/elements/section.php:1105
#: includes/elements/column.php:688 includes/widgets/common.php:58
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: core/settings/general/model.php:90
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:51
#: core/editor/editor.php:579 includes/settings/settings.php:456
#: includes/managers/controls.php:300 includes/widgets/divider.php:109
#: includes/widgets/icon-list.php:260
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: includes/managers/controls.php:299 includes/widgets/alert.php:120
#: includes/widgets/icon-box.php:454 includes/widgets/image-box.php:129
#: includes/widgets/image-box.php:375 includes/widgets/accordion.php:108
#: includes/widgets/accordion.php:388 includes/widgets/tabs.php:106
#: includes/widgets/tabs.php:285 includes/widgets/testimonial.php:92
#: includes/widgets/testimonial.php:219 includes/widgets/toggle.php:105
#: includes/widgets/toggle.php:408
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: includes/widgets/text-editor.php:199 includes/widgets/image-gallery.php:132
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: core/editor/editor.php:574
msgid "About Elementor"
msgstr "Sobre o Elementor"

#: modules/history/revisions-manager.php:378
msgid "Revision History"
msgstr "Histórico de revisões"

#: core/editor/editor.php:729
msgid "Soon"
msgstr "Em breve"

#: includes/schemes/color.php:64
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: core/editor/editor.php:667
msgid "Please note: All unsaved changes will be lost."
msgstr "Importante: Todos os trabalhos que não foram salvos serão perdidos."

#: core/editor/editor.php:671
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"

#: core/editor/editor.php:659
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"

#: core/editor/editor.php:660
msgid "Take Over"
msgstr "Assumir"

#: core/editor/editor.php:560 core/admin/admin.php:793
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. translators: %s: User name.
#: core/editor/editor.php:658
msgid "%s has taken over and is currently editing. Do you want to take over this page editing?"
msgstr "%s assumiu o controle e está editando atualmente. Você deseja assumir o controle de edição dessa página?"

#. translators: %s: Template type.
#: core/editor/editor.php:664
msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover esse %s?"

#: includes/schemes/color.php:145
msgid "More Palettes"
msgstr "Mais paletas"

#: includes/schemes/color.php:284
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta de cores"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:18
#: includes/controls/image-dimensions.php:104
#: includes/editor-templates/panel.php:163 includes/schemes/base.php:172
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:13
#: includes/schemes/base.php:168
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

#: includes/schemes/base.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: includes/editor-templates/templates.php:169
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#: core/editor/editor.php:670 includes/editor-templates/templates.php:18
#: includes/editor-templates/templates.php:19
#: includes/editor-templates/templates.php:211
#: includes/editor-templates/templates.php:222
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:75
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: core/admin/admin.php:573
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: includes/editor-templates/panel.php:83 includes/elements/section.php:1253
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: includes/editor-templates/panel.php:78
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:108
#: includes/editor-templates/panel.php:70
#: includes/editor-templates/panel.php:72
msgid "Responsive Mode"
msgstr "Modo responsivo"

#: core/editor/editor.php:582
msgid "View Page"
msgstr "Ver página"

#: includes/editor-templates/panel.php:51
#: includes/editor-templates/panel.php:52
msgid "Widgets Panel"
msgstr "Painel de Widgets"

#: includes/editor-templates/panel.php:46
#: includes/editor-templates/panel.php:47
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:37
msgid "Search Widget..."
msgstr "Pesquisar widget..."

#: includes/editor-templates/global.php:25
msgid "Add New Section"
msgstr "Adicionar seção"

#: core/admin/admin.php:174 modules/gutenberg/module.php:115
#: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:53
#: includes/editor-templates/templates.php:50
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"

#. Plugin Name of the plugin
#: core/upgrade/manager.php:34 core/editor/editor.php:558
#: core/documents-manager.php:351 core/admin/admin.php:222
#: core/admin/admin.php:425 core/admin/admin.php:493
#: includes/settings/settings.php:74 includes/settings/settings.php:75
#: includes/settings/settings.php:634
#: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:33 includes/plugin.php:655
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: includes/controls/structure.php:60
msgid "More Structures"
msgstr "Mais estruturas"

#: includes/controls/repeater.php:172
msgid "Add Item"
msgstr "Adicionar item"

#: core/editor/editor.php:559
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:56
#: includes/editor-templates/templates.php:182
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:60
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: includes/controls/icon.php:872 includes/controls/icon.php:873
msgid "Select Icon"
msgstr "Selecionar ícone"

#: includes/maintenance-mode.php:226 includes/widgets/image-gallery.php:209
#: includes/widgets/common.php:383 includes/widgets/social-icons.php:193
#: includes/widgets/social-icons.php:325
#: includes/widgets/image-carousel.php:538
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"

#: includes/controls/groups/typography.php:289
msgctxt "Typography Control"
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

#: includes/controls/groups/typography.php:199
msgctxt "Typography Control"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaçamento da fonte"

#: includes/controls/groups/typography.php:177
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line-Height"
msgstr "Altura da linha"

#: includes/elements/section.php:501 includes/elements/section.php:589
#: includes/elements/section.php:638 includes/elements/section.php:742
#: includes/elements/section.php:1213 includes/elements/column.php:252
#: includes/elements/column.php:323 includes/elements/column.php:372
#: includes/elements/column.php:475 includes/elements/column.php:810
#: includes/widgets/button.php:298 includes/widgets/google-maps.php:183
#: includes/widgets/icon-box.php:258 includes/widgets/icon.php:203
#: includes/widgets/common.php:167 includes/widgets/common.php:208
#: includes/widgets/common.php:272 includes/widgets/image-box.php:282
#: includes/widgets/heading.php:258 includes/widgets/image.php:323
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/controls/groups/typography.php:152
msgctxt "Typography Control"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: includes/controls/groups/typography.php:139
msgctxt "Typography Control"
msgid "Transform"
msgstr "Transformação"

#: includes/controls/groups/typography.php:132
msgctxt "Typography Control"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: includes/controls/groups/typography.php:98
msgctxt "Typography Control"
msgid "Family"
msgstr "Família de Fonte"

#: includes/controls/groups/typography.php:105
msgctxt "Typography Control"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: includes/controls/groups/border.php:88
msgctxt "Border Control"
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: includes/controls/groups/border.php:76
msgctxt "Border Control"
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: includes/widgets/divider.php:115 includes/widgets/icon-list.php:266
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejado"

#: includes/widgets/divider.php:114 includes/widgets/icon-list.php:265
msgid "Dotted"
msgstr "Pontilhado"

#: includes/widgets/divider.php:113 includes/widgets/icon-list.php:264
msgid "Double"
msgstr "Duplo"

#: includes/widgets/divider.php:112 includes/widgets/icon-list.php:263
#: includes/widgets/star-rating.php:137
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

#: includes/controls/animation.php:149 includes/controls/groups/border.php:63
#: includes/controls/hover-animation.php:119 includes/elements/section.php:864
#: includes/widgets/image-gallery.php:148
#: includes/widgets/image-carousel.php:179
#: includes/widgets/image-carousel.php:192
#: includes/widgets/image-carousel.php:236 includes/widgets/image.php:159
#: includes/widgets/image.php:190
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: includes/controls/groups/border.php:60
msgctxt "Border Control"
msgid "Border Type"
msgstr "Tipo de borda"

#: includes/controls/groups/background.php:592
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Fallback"
msgstr "Compatibilidade do fundo"

#: includes/controls/groups/background.php:548
msgctxt "Background Control"
msgid "Video Link"
msgstr "Link do vídeo"

#: includes/controls/groups/background.php:479
msgctxt "Background Control"
msgid "Cover"
msgstr "Preenchimento completo"

#: includes/controls/groups/background.php:478
msgctxt "Background Control"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: includes/controls/groups/background.php:472
msgctxt "Background Control"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: includes/controls/groups/background.php:460
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-y"
msgstr "Repetir na vertical"

#: includes/controls/groups/background.php:459
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-x"
msgstr "Repetir na horizontal"

#: includes/controls/groups/background.php:457
msgctxt "Background Control"
msgid "No-repeat"
msgstr "Não repetir"

#: includes/controls/groups/background.php:451
#: includes/controls/groups/background.php:458
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: includes/controls/groups/background.php:427
msgctxt "Background Control"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: includes/controls/groups/background.php:426
msgctxt "Background Control"
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"

#: includes/controls/groups/background.php:421
msgctxt "Background Control"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"

#: includes/controls/groups/background.php:230
#: includes/controls/groups/background.php:275
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior direito"

#: includes/controls/groups/background.php:228
#: includes/controls/groups/background.php:274
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Inferior centro"

#: includes/controls/groups/background.php:229
#: includes/controls/groups/background.php:273
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerdo"

#: includes/controls/groups/background.php:224
#: includes/controls/groups/background.php:272
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Right"
msgstr "Centro direito"

#: includes/controls/groups/background.php:222
#: includes/controls/groups/background.php:271
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Center"
msgstr "Centralizado"

#: includes/controls/groups/background.php:223
#: includes/controls/groups/background.php:270
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Left"
msgstr "Centro direito"

#: includes/controls/groups/background.php:227
#: includes/controls/groups/background.php:269
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Right"
msgstr "Superior direito"

#: includes/controls/groups/background.php:225
#: includes/controls/groups/background.php:268
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Center"
msgstr "Superior centralizado"

#: includes/controls/groups/background.php:226
#: includes/controls/groups/background.php:267
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Left"
msgstr "Superior esquedo"

#: includes/controls/groups/background.php:219
#: includes/controls/groups/background.php:261
msgctxt "Background Control"
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: includes/controls/groups/background.php:250
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de fundo"

#: includes/controls/groups/background.php:244
msgctxt "Background Control"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: includes/controls/groups/background.php:130
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"

#: includes/controls/groups/background.php:127
msgctxt "Background Control"
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: includes/controls/groups/background.php:120
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Type"
msgstr "Tipo de fundo"

#: includes/controls/groups/background.php:493
msgctxt "Background Control"
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: includes/controls/groups/background.php:100
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Video"
msgstr "Vídeo de fundo"

#: includes/controls/groups/background.php:92
msgctxt "Background Control"
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"

#: includes/fonts.php:68
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/fonts.php:67
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: includes/widgets/button.php:146 includes/widgets/audio.php:103
#: includes/widgets/icon-box.php:168 includes/widgets/icon.php:153
#: includes/widgets/image-gallery.php:142 includes/widgets/image-box.php:145
#: includes/widgets/social-icons.php:172 includes/widgets/heading.php:121
#: includes/widgets/image-carousel.php:188
#: includes/widgets/image-carousel.php:202 includes/widgets/video.php:125
#: includes/widgets/video.php:146 includes/widgets/video.php:167
#: includes/widgets/icon-list.php:146 includes/widgets/image.php:186
#: includes/widgets/image.php:200 includes/widgets/testimonial.php:152
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: includes/controls/dimensions.php:91 includes/elements/section.php:1081
#: includes/elements/column.php:664 includes/widgets/button.php:165
#: includes/widgets/icon-box.php:186 includes/widgets/icon-box.php:466
#: includes/widgets/icon.php:169 includes/widgets/text-editor.php:146
#: includes/widgets/image-gallery.php:297 includes/widgets/common.php:491
#: includes/widgets/common.php:492 includes/widgets/image-box.php:163
#: includes/widgets/image-box.php:387 includes/widgets/social-icons.php:279
#: includes/widgets/heading.php:177 includes/widgets/divider.php:194
#: includes/widgets/image-carousel.php:348
#: includes/widgets/image-carousel.php:613 includes/widgets/icon-list.php:227
#: includes/widgets/icon-list.php:436 includes/widgets/image.php:135
#: includes/widgets/image.php:468 includes/widgets/star-rating.php:165
#: includes/widgets/testimonial.php:187
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: includes/controls/dimensions.php:90 includes/elements/section.php:409
#: includes/elements/section.php:428 includes/elements/section.php:873
#: includes/elements/column.php:163 includes/widgets/icon-box.php:496
#: includes/widgets/common.php:612 includes/widgets/image-box.php:417
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: includes/controls/dimensions.php:89 includes/elements/section.php:1089
#: includes/elements/column.php:672 includes/widgets/button.php:173
#: includes/widgets/icon-box.php:194 includes/widgets/icon-box.php:474
#: includes/widgets/icon.php:177 includes/widgets/text-editor.php:154
#: includes/widgets/image-gallery.php:305 includes/widgets/common.php:491
#: includes/widgets/common.php:492 includes/widgets/image-box.php:171
#: includes/widgets/image-box.php:395 includes/widgets/social-icons.php:287
#: includes/widgets/heading.php:185 includes/widgets/divider.php:202
#: includes/widgets/image-carousel.php:349
#: includes/widgets/image-carousel.php:621 includes/widgets/icon-list.php:235
#: includes/widgets/icon-list.php:444 includes/widgets/image.php:143
#: includes/widgets/image.php:476 includes/widgets/star-rating.php:173
#: includes/widgets/testimonial.php:195
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: includes/controls/dimensions.php:88 includes/elements/section.php:407
#: includes/elements/section.php:426 includes/elements/section.php:872
#: includes/elements/column.php:161 includes/widgets/icon-box.php:190
#: includes/widgets/icon-box.php:494 includes/widgets/common.php:608
#: includes/widgets/image-box.php:167 includes/widgets/image-box.php:415
#: includes/widgets/video.php:739 includes/widgets/testimonial.php:169
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: modules/page-templates/module.php:259 includes/base/widget-base.php:241
#: includes/controls/font.php:67 includes/controls/animation.php:148
#: includes/controls/groups/typography.php:124
#: includes/controls/groups/typography.php:143
#: includes/controls/groups/typography.php:156
#: includes/controls/groups/typography.php:168
#: includes/editor-templates/panel.php:220 includes/elements/section.php:300
#: includes/elements/section.php:317 includes/elements/section.php:367
#: includes/elements/section.php:425 includes/elements/section.php:441
#: includes/elements/section.php:462 includes/elements/column.php:160
#: includes/elements/column.php:186 includes/elements/column.php:224
#: includes/widgets/button.php:120 includes/widgets/icon-box.php:108
#: includes/widgets/icon.php:124 includes/widgets/text-editor.php:194
#: includes/widgets/text-editor.php:257 includes/widgets/image-gallery.php:160
#: includes/widgets/image-gallery.php:176
#: includes/widgets/image-gallery.php:208 includes/widgets/common.php:380
#: includes/widgets/common.php:482 includes/widgets/progress.php:110
#: includes/widgets/heading.php:140 includes/widgets/image-carousel.php:134
#: includes/widgets/image-carousel.php:147
#: includes/widgets/image-carousel.php:219
#: includes/widgets/image-carousel.php:537 includes/widgets/icon-list.php:97
#: includes/widgets/image.php:220
msgid "Default"
msgstr "Default"

#: includes/controls/gallery.php:83
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: core/base/document.php:400 core/admin/admin.php:155 core/admin/admin.php:163
#: modules/gutenberg/module.php:94 modules/gutenberg/module.php:104
#: includes/frontend.php:941
msgid "Edit with Elementor"
msgstr "Editar com Elementor"

#: modules/gutenberg/module.php:91
msgid "&#8592; Back to WordPress Editor"
msgstr "&#8592; Voltar para o editor do WordPress"

#. translators: %s: PHP version
#: elementor.php:81
msgid "Elementor requires PHP version %s+, plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "O Elementor requer o PHP versão %s+, atualmente o plugin NÃO ESTÁ ativo."