HEX
Server: Apache
System: Linux lvps92-51-148-76.dedicated.hosteurope.de 5.4.0-150-generic #167~18.04.1-Ubuntu SMP Wed May 24 00:51:42 UTC 2023 x86_64
User: paco (10007)
PHP: 8.3.27
Disabled: opcache_get_status
Upload Files
File: /var/www/vhosts/psd-es.com/httpdocs/wp-content/languages/plugins/elementor-pl_PL.po
# Translation of Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 18:37:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release)\n"

#: core/debug/classes/htaccess.php:29
msgid "File Path: %s"
msgstr "Ścieżka pliku: %s"

#: includes/editor-templates/panel.php:171
msgid "Need Help"
msgstr "Potrzebuję pomocy"

#: includes/controls/icons.php:80
msgid "Upload SVG"
msgstr "Prześlij SVG"

#: includes/controls/media.php:153
msgid "Choose Video"
msgstr "Wybierz film"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:31
msgid "Your Email"
msgstr "Twój adres e-mail"

#: includes/template-library/sources/local.php:528
msgid "Template not exist."
msgstr "Szablon nie istnieje."

#: includes/managers/icons.php:175
msgid "All Icons"
msgstr "Wszystkie ikony"

#: core/editor/editor.php:718
msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"

#: core/editor/editor.php:716 includes/controls/icons.php:79
msgid "Icon Library"
msgstr "Biblioteka ikon"

#: includes/base/widget-base.php:787
msgid "Deprecated"
msgstr "Przestarzały"

#: core/admin/admin.php:798
msgid "Don't Show Again"
msgstr "Nie pokazuj ponownie"

#: core/admin/admin.php:797 includes/admin-templates/beta-tester.php:36
msgid "Sign Up"
msgstr "Zarejestruj się"

#: core/editor/editor.php:717
msgid "My Libraries"
msgstr "Moje biblioteki"

#: core/editor/editor.php:601
msgid "Elementor's New Icon Library"
msgstr "Nowa biblioteka ikon Elementora"

#: includes/settings/settings.php:613
msgid "Please note! Allowing uploads of any files (SVG included) is a potential security risk."
msgstr "Uwaga! Zezwolenie na przesyłanie dowolnych plików (w tym SVG) to potencjalne ryzyko bezpieczeństwa."

#: includes/managers/icons.php:413
msgid "Font Awesome 5 Migration"
msgstr "Migracja do Font Awesome 5"

#: core/editor/editor.php:597 includes/settings/settings.php:605
msgid "Enable SVG Uploads"
msgstr "Włącz przesyłanie plików SVG"

#: core/editor/editor.php:202
msgid "Document not found."
msgstr "Nie znaleziono dokumentu."

#: core/editor/editor.php:709
msgid "The <strong>%1$s</strong> widget has been deprecated since %2$s %3$s."
msgstr "Widget <strong>%1$s</strong> jest przestarzały od %2$s %3$s."

#: includes/settings/settings.php:613
msgid "Elementor will try to sanitize the SVG files, removing potential malicious code and scripts."
msgstr "Elementor spróbuje oczyścić pliki SVG, usuwając potencjalnie szkodliwy kod i skrypty. "

#: core/files/assets/svg/svg-handler.php:154
msgid "SVG file is not allowed for security reasons"
msgstr "Pliki SVG nie są dozwolone ze względów bezpieczeństwa"

#: core/debug/classes/theme-missing.php:22
msgid "Some of your theme files are missing."
msgstr "Brakuje niektórych plików motywu."

#: includes/settings/settings.php:613
msgid "We recommend you only enable this feature if you understand the security risks involved."
msgstr "Zalecamy włączenie tej funkcji tylko wtedy, gdy rozumiesz związane z tym zagrożenia bezpieczeństwa."

#: includes/managers/icons.php:367
msgid "Upgrade To Font Awesome 5"
msgstr "Aktualizuj do Font Awesome 5"

#: includes/managers/icons.php:356
msgid "This action is not reversible and cannot be undone by rolling back to previous versions."
msgstr "Ta akcja nie jest odwracalna i nie można jej cofnąć do poprzednich wersji."

#: includes/managers/icons.php:354
msgid "Please note that the upgrade process may cause some of the previously used Font Awesome 4 icons to look a bit different due to minor design changes made by Font Awesome."
msgstr "Należy pamiętać, że proces aktualizacji może spowodować, że niektóre z wcześniej używanych ikon Font Awesome 4 wyglądają nieco inaczej ze względu na drobne zmiany projektowe dokonane przez Font Awesome."

#: includes/managers/icons.php:352
msgid "By upgrading, whenever you edit a page containing a Font Awesome 4 icon, Elementor will convert it to the new Font Awesome 5 icon."
msgstr "Po uaktualnieniu za każdym razem, gdy edytujesz stronę zawierającą ikonę Font Awesome 4, Elementor przekonwertuje ją na nową ikonę Font Awesome 5."

#: includes/controls/groups/background.php:583
msgid "Play Once"
msgstr "Odtwórz raz"

#: includes/elements/section.php:1284 includes/elements/column.php:849
#: includes/widgets/common.php:712
msgid "Responsive visibility will take effect only on preview or live page, and not while editing in Elementor."
msgstr "Responsywna widoczność będzie działać tylko na podglądzie lub stronie na żywo, ale nie podczas edycji w Elementorze."

#: core/files/assets/svg/svg-handler.php:159
msgid "Invalid SVG Format, file not uploaded for security reasons"
msgstr "Błędny format SVG, plik nie został przesłany ze względów bezpieczeństwa"

#: includes/managers/icons.php:412
msgid "I acknowledge that some changes may affect my website and that this action cannot be undone."
msgstr "Przyjmuję do wiadomości, że niektóre zmiany mogą mieć wpływ na moją stronę i że tej akcji nie można cofnąć."

#: core/editor/editor.php:714
msgid "Click here for preview debug"
msgstr "Kliknij tutaj żeby zobaczyć debugowanie"

#: core/editor/editor.php:710
msgid "It has been replaced by <strong>%1$s</strong>."
msgstr "To zostało zastąpione przez <strong>%1$s</strong>."

#: includes/managers/icons.php:89
msgid "Font Awesome - Regular"
msgstr "Font Awesome - Regular"

#: includes/managers/icons.php:101
msgid "Font Awesome - Solid"
msgstr "Font Awesome - Solid"

#: includes/managers/icons.php:113
msgid "Font Awesome - Brands"
msgstr "Font Awesome - Brands"

#: core/editor/notice-bar.php:25
msgid "Get Pro"
msgstr "Zdobądź wersję Pro"

#: includes/managers/icons.php:330
msgid "Load Font Awesome 4 Support"
msgstr "Wczytaj obsługę Font Awesome 4"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:28
msgid "Get Beta Updates"
msgstr "Otrzymaj aktualizacje beta"

#: core/editor/editor.php:571
msgid "Elementor 2.5 introduces key changes to the layout using CSS Flexbox. Your existing pages might have been affected, please review your page before publishing."
msgstr "Elementor 2.5 wprowadza kluczowe zmiany w układzie za pomocą CSS Flexbox. Być może wpłynęły one na Twoje istniejące strony. Przed publikacją przejrzyj swoją stronę."

#: core/editor/editor.php:570
msgid "Note: Flexbox Changes"
msgstr "Uwaga: Zmiany Flexbox"

#: includes/widgets/common.php:601
msgid "Vertical Orientation"
msgstr "Orientacja pionowa"

#: includes/widgets/common.php:497
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Orientacja pozioma"

#: includes/widgets/common.php:465
msgid "Custom positioning is not considered best practice for responsive web design and should not be used too frequently."
msgstr "Niestandardowe pozycjonowanie nie jest uważane za najlepszą praktykę dla responsywnego projektowania stron internetowych i nie powinno być używane zbyt często."

#: includes/settings/settings.php:257
msgid "Get the Full Guide"
msgstr "Pobierz pełny przewodnik"

#: includes/settings/settings.php:177
msgid "Get Help"
msgstr "Uzyskaj pomoc"

#: includes/elements/section.php:442
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"

#: includes/elements/column.php:182
msgid "Horizontal Align"
msgstr "Wyrównanie w poziomie"

#: includes/widgets/common.php:523 includes/widgets/common.php:562
#: includes/widgets/common.php:626 includes/widgets/common.php:664
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: includes/widgets/common.php:465
msgid "Please note!"
msgstr "Zapamiętaj!"

#: includes/elements/section.php:421 includes/elements/column.php:156
#: includes/widgets/common.php:435 includes/widgets/image-carousel.php:505
msgid "Vertical Align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"

#: includes/widgets/common.php:483
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutne"

#: includes/widgets/common.php:484
msgid "Fixed"
msgstr "Stała"

#: includes/widgets/common.php:398
msgid "Custom Width"
msgstr "Własna szerokość"

#: core/editor/editor.php:721 includes/widgets/common.php:368
msgid "Custom Positioning"
msgstr "Własne pozycjonowanie"

#: includes/settings/controls.php:227
msgid "Super Admin"
msgstr "Superadministrator"

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:25
msgid "Connected to Elementor as %s"
msgstr "Połączono z Elementorem jako %s"

#: modules/safe-mode/module.php:266
msgid "The issue was probably caused by one of your plugins or theme."
msgstr "Problem był prawdopodobnie spowodowany przez jedną z wtyczek lub motyw."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:105
msgid "Note: The ID link ONLY accepts these chars: %s"
msgstr "Uwaga: ID akceptuje TYLKO te znaki: %s"

#: modules/safe-mode/module.php:339
msgid "Having problems loading Elementor? Please enable Safe Mode to troubleshoot."
msgstr "Masz problemy z ładowaniem Elementora? Włącz tryb awaryjny, aby rozwiązać problem."

#: includes/widgets/video.php:199
msgid "Choose File"
msgstr "Wybierz plik"

#: includes/widgets/read-more.php:41 includes/widgets/read-more.php:83
msgid "Read More"
msgstr "Czytaj więcej"

#: includes/widgets/google-maps.php:111
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: includes/template-library/sources/local.php:297
msgctxt "Template Library"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: includes/template-library/sources/local.php:296
msgctxt "Template Library"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: includes/template-library/sources/local.php:298
msgctxt "Template Library"
msgid "All Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"

#: includes/template-library/sources/local.php:230
msgctxt "Template Library"
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"

#: includes/controls/groups/background.php:355
msgctxt "Background Control"
msgid "Y Position"
msgstr "Pozycja Y"

#: includes/controls/groups/background.php:289
msgctxt "Background Control"
msgid "X Position"
msgstr "Pozycja X"

#: modules/safe-mode/module.php:333
msgid "Can't Edit?"
msgstr "Nie możesz edytować?"

#: modules/safe-mode/module.php:266 modules/safe-mode/module.php:270
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to troubleshoot"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Kliknij tutaj</a>, aby rozwiązać problem"

#: modules/safe-mode/module.php:269
msgid "Still experiencing issues?"
msgstr "Nadal masz problemy?"

#: modules/safe-mode/module.php:265
msgid "Editor successfully loaded?"
msgstr "Czy edytor został pomyślnie załadowany?"

#: modules/safe-mode/module.php:258 modules/safe-mode/module.php:439
msgid "Disable Safe Mode"
msgstr "Wyłącz tryb awaryjny"

#: modules/safe-mode/module.php:256
msgid "Safe Mode ON"
msgstr "Tryb awaryjny WŁĄCZONY "

#: modules/safe-mode/module.php:89
msgid "Cannot enable Safe Mode"
msgstr "Nie można włączyć trybu awaryjnego"

#: core/admin/admin.php:795
msgid "Please note that you are switching to WordPress default editor. Your current layout, design and content might break."
msgstr "Pamiętaj, że przełączasz się na domyślny edytor WordPress. Twój obecny układ, projekt i zawartość mogą się zepsuć."

#: core/admin/admin.php:792
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj "

#: core/upgrade/manager.php:38
msgid "Elementor Data Updater"
msgstr "Elementor Data Updater"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:44
msgctxt "Template Library"
msgid "Saved Templates"
msgstr "Zapisane szablony"

#. translators: %d: interval
#: core/base/background-task.php:314
msgid "Every %d minutes"
msgstr "Co %d minut"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:92
msgid "%s The database update process is now complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "%s Proces aktualizacji bazy danych został zakończony. Dziękujemy za aktualizację do najnowszej wersji!"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:83
msgid "%s Database update process is running in the background."
msgstr "%s Proces aktualizacji bazy danych działa w tle."

#: includes/settings/settings.php:322
msgid "Theme Builder is the industry leading all-in-one solution that lets you customize every part of your WordPress theme visually: Header, Footer, Single, Archive & WooCommerce."
msgstr "Theme Builder to wiodące w branży rozwiązanie typu „wszystko w jednym”, które pozwala wizualnie dostosować każdą część motywu WordPress: nagłówek, stopkę, pojedyncze, archiwalne i WooCommerce."

#: includes/controls/groups/background.php:276
#: includes/controls/groups/background.php:481
msgctxt "Background Control"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"

#. translators: %s: Name of current post
#: includes/frontend.php:1194
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Czytaj dalej %s"

#: includes/frontend.php:1187
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(więcej&hellip;)"

#: includes/widgets/read-more.php:87
msgid "Continue reading"
msgstr "Czytaj dalej"

#: includes/widgets/video.php:188
msgid "External URL"
msgstr "Zewnętrzny adres URL"

#: includes/template-library/sources/local.php:1283
msgctxt "Template Library"
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtruj wg kategorii"

#: includes/libraries/wp-background-process/wp-background-process.php:432
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Co %d minut"

#: includes/settings/settings.php:151
#: includes/template-library/sources/local.php:1581
msgid "Popups"
msgstr "Popupy"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:75
msgid "%s Your site database needs to be updated to the latest version."
msgstr "%s Baza danych Twojej witryny musi zostać zaktualizowana do najnowszej wersji."

#: includes/widgets/image-gallery.php:173
msgid "Order By"
msgstr "Sortuj wg"

#: includes/widgets/read-more.php:101
msgid "Read More Text"
msgstr "Tekst czytaj dalej"

#: modules/safe-mode/module.php:335
msgid "Enable Safe Mode"
msgstr "Włącz tryb bezpieczny"

#: modules/safe-mode/module.php:277
msgid "Please note! We couldn't deactivate all of your plugins on Safe Mode. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">read more</a> about this issue."
msgstr "Zapamiętaj! Nie można wyłączyć wszystkich wtyczek w trybie awaryjnym. <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Przeczytaj więcej </a> na ten temat."

#: modules/safe-mode/module.php:49
msgid "Safe Mode allows you to troubleshoot issues by only loading the editor, without loading the theme or any other plugin."
msgstr "Tryb awaryjny umożliwia rozwiązywanie problemów przez ładowanie TYLKO edytora, bez ładowania motywu lub innych wtyczek."

#: modules/safe-mode/module.php:40
msgid "Safe Mode"
msgstr "Tryb awaryjny"

#: modules/library/documents/not-supported.php:68
msgid "Not Supported"
msgstr "Nie obsługiwany"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:80
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:74
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"

#: includes/widgets/star-rating.php:248
msgid "Stars"
msgstr "Gwiazdki"

#: includes/widgets/star-rating.php:84 includes/widgets/star-rating.php:104
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:26
msgid "Redo"
msgstr "Powtórz"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:18
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:100
msgid "Show / Hide Panel"
msgstr "Pokaż / Ukryj Panel"

#: core/editor/editor.php:581 includes/editor-templates/hotkeys.php:88
msgid "Go To"
msgstr "Przejdź do"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:56
msgid "Menus"
msgstr "Menu"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:50
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:68
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizator"

#: core/common/modules/finder/categories/create.php:28
msgid "Create"
msgstr "Stwórz"

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:30
msgid "Connect to Elementor"
msgstr "Połącz z Elementorem"

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:26
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:31
#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:36
#: core/common/modules/connect/admin.php:24
#: core/common/modules/connect/admin.php:25
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:143
msgid "Disconnected Successfully."
msgstr "Rozłączenie udane."

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:131
msgid "Connected Successfully."
msgstr "Połączenie udane."

#: includes/widgets/image.php:160
msgid "Attachment Caption"
msgstr "Podpis załącznika"

#: includes/widgets/star-rating.php:141
msgid "Outline"
msgstr "Kontur"

#: includes/widgets/star-rating.php:91
msgid "Rating Scale"
msgstr "Skala oceny"

#: includes/widgets/video.php:387
msgid "Any Video"
msgstr "Dowolny film"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:152
msgid "Quit"
msgstr "Opuść"

#: core/common/modules/finder/template.php:13
msgid "Type to find anything in Elementor"
msgstr "Wpisz, aby wyszukać cokolwiek w Elementorze"

#: core/editor/editor.php:706 includes/editor-templates/hotkeys.php:144
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:44
msgid "Homepage"
msgstr "Strona główna"

#: includes/widgets/image.php:161 includes/widgets/image.php:170
msgid "Custom Caption"
msgstr "Własny podpis"

#: includes/widgets/star-rating.php:41
msgid "Star Rating"
msgstr "Ocenianie gwiazdkowe"

#: core/common/modules/finder/module.php:115
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:92
msgid "Finder"
msgstr "Wyszukiwarka"

#: includes/widgets/video.php:134 includes/widgets/video.php:155
#: includes/widgets/video.php:176 includes/widgets/video.php:232
msgid "Enter your URL"
msgstr "Wprowadź adres URL"

#: core/editor/editor.php:586
msgid "Inner Section"
msgstr "Sekcja wewnętrzna"

#: includes/settings/settings.php:220
msgid "Create Your First Page"
msgstr "Stwórz swoją pierwszą stronę"

#: includes/settings/settings.php:244
msgid "Welcome to Elementor"
msgstr "Witamy w Elementorze"

#: core/admin/feedback.php:237
msgid "Hide Notification"
msgstr "Ukryj powiadomienia"

#: includes/settings/settings.php:223
msgid "Create Your First Post"
msgstr "Stwórz swój pierwszy post"

#: core/editor/editor.php:699 includes/editor-templates/hotkeys.php:126
#: includes/editor-templates/panel.php:61
#: includes/editor-templates/panel.php:63
#: includes/editor-templates/navigator.php:12
msgid "Navigator"
msgstr "Nawigator"

#: includes/editor-templates/navigator.php:46
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"

#: core/debug/inspector.php:49
msgid "Debug Bar"
msgstr "Pasek debugowania."

#: core/admin/feedback.php:234
msgid "Congrats!"
msgstr "Gratulacje!"

#: includes/editor-templates/navigator.php:51
msgid "Easy Navigation is Here!"
msgstr "Tu znajdziesz Easy Navigation!"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:132
msgctxt "Filter Control"
msgid "Hue"
msgstr "Hue"

#: includes/settings/settings.php:238 includes/settings/settings.php:239
#: includes/editor-templates/library-layout.php:13
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"

#: includes/controls/url.php:68
msgid "Paste URL or type"
msgstr "Wklej lub napisz adres URL"

#: includes/widgets/video.php:510
msgid "Lazy Load"
msgstr "Leniwe ładowanie"

#: includes/settings/settings.php:245
msgid "We recommend you watch this 2 minute getting started video, and then try the editor yourself by dragging and dropping elements to create your first page."
msgstr "Rekomendujemy obejrzenie 2 minutowego filmu instruktażowego i samodzielne wypróbowanie edytora przez przesunięcie i upuszczenie poszczególnych elementów w celu stworzenia swojej pierwszej strony."

#: includes/widgets/google-maps.php:128
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: core/document-types/post.php:43
msgid "Single"
msgstr "Pojedynczy"

#: modules/history/module.php:61
msgid "All Content"
msgstr "Cała zawartość"

#: modules/history/module.php:60
msgid "Style Reset"
msgstr "Resetuj style"

#: modules/history/module.php:59
msgid "Style Pasted"
msgstr "Wklejono style"

#: includes/widgets/video.php:344
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: includes/widgets/video.php:318
msgid "Video Info"
msgstr "Informacje o wideo"

#: includes/widgets/video.php:332
msgid "Modest Branding"
msgstr "Logo na pasku sterowania"

#: includes/widgets/video.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/widgets/video.php:116
msgid "Dailymotion"
msgstr "Dailymotion"

#: includes/widgets/video.php:110
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: includes/widgets/button.php:252
msgid "Button ID"
msgstr "ID przycisku"

#: includes/widgets/audio.php:185
msgid "Artwork"
msgstr "Grafika"

#: includes/managers/elements.php:287
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: includes/settings/settings.php:517
msgid "Tablet Breakpoint"
msgstr "Breakpoint - Tablet"

#: includes/settings/settings.php:532
msgid "Mobile Breakpoint"
msgstr "Breakpoint - Telefon"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:28
#: includes/managers/elements.php:283
msgid "Site"
msgstr "Strona"

#: includes/managers/elements.php:276
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: core/editor/editor.php:697
msgid "Copy All Content"
msgstr "Kopiuj całą zawartość"

#: core/editor/editor.php:693
msgid "Reset Style"
msgstr "Resetuj style"

#: core/editor/editor.php:689 includes/editor-templates/hotkeys.php:35
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: core/editor/editor.php:691
msgid "Copy Style"
msgstr "Kopiuj style"

#: core/editor/editor.php:703
msgid "Now you can access all editing actions using right click."
msgstr "Teraz możesz mieć dostęp do wszystkich czynności edycji za pomocą prawego przycisku myszy."

#: core/editor/editor.php:702
msgid "Meet Right Click"
msgstr "Poznaj prawy przycisk myszy"

#: core/editor/editor.php:694
msgid "Save as a Global"
msgstr "Zapisz jako globalny"

#: includes/editor-templates/panel.php:85
#: includes/editor-templates/panel.php:90
msgid "Preview for %s"
msgstr "Podgląd dla %s"

#: includes/editor-templates/global.php:31
msgid "Drag widget here"
msgstr "Przeciągnij widget tutaj"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:115
msgctxt "Filter Control"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturacja"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:98
msgctxt "Filter Control"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: includes/elements/section.php:635 includes/elements/column.php:369
#: includes/widgets/heading.php:255
msgid "Blend Mode"
msgstr "Tryb Mieszania"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:166
msgctxt "Filter Control"
msgid "CSS Filters"
msgstr "Filtry CSS"

#: includes/widgets/video.php:117
msgid "Self Hosted"
msgstr "Własne hostowanie"

#: core/editor/editor.php:561
msgid "Got It"
msgstr "Sprawdź"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:81
msgctxt "Filter Control"
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:62
msgctxt "Filter Control"
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazanie"

#: includes/widgets/button.php:260
msgid "Please make sure the ID is unique and not used elsewhere on the page this form is displayed. This field allows <code>A-z 0-9</code> & underscore chars without spaces."
msgstr "Upewnij się, że identyfikator jest unikatowy i nie jest używany w innym miejscu strony. To pole pozwala na użycie znaków <code>A-z 0-9</code> wraz z podkreśleniem (bez spacji)."

#: includes/controls/groups/background.php:574 includes/widgets/video.php:257
msgid "Specify an end time (in seconds)"
msgstr "Określ czas zakończenia (w sekundach)"

#: includes/controls/groups/background.php:563 includes/widgets/video.php:245
msgid "Specify a start time (in seconds)"
msgstr "Określ czas rozpoczęcia (w sekundach)"

#: includes/controls/groups/background.php:561 includes/widgets/video.php:243
msgid "Start Time"
msgstr "Koniec czasu"

#: core/admin/feedback.php:119
msgid "Wait! Don't deactivate Elementor. You have to activate both Elementor and Elementor Pro in order for the plugin to work."
msgstr "Poczekaj! Nie wyłączaj Elementora. Musisz aktywować zarówno Elementor, jak i Elementor Pro, aby wtyczka działała."

#: core/admin/feedback.php:117
msgid "I have Elementor Pro"
msgstr "Mam Elementor Pro"

#: includes/controls/groups/background.php:572 includes/widgets/video.php:255
msgid "End Time"
msgstr "Koniec czasu"

#: core/debug/inspector.php:115
msgid "Elementor Debugger"
msgstr "Debugger Elementora"

#: core/admin/admin.php:151 core/admin/admin.php:796
msgid "Back to WordPress Editor"
msgstr "Powrót do edytora WordPress"

#. translators: %s: Document title
#: core/documents-manager.php:355
msgid "Elementor %s"
msgstr "Elementor %s"

#. translators: %s the title of the post type
#. translators: %s: Template type label.
#: core/common/modules/finder/categories/create.php:62
#: includes/template-library/sources/local.php:1255
msgid "Add New %s"
msgstr "Dodaj nowy %s"

#. translators: %d: Number of rows
#: includes/utils.php:245
msgid "%d row affected."
msgid_plural "%d rows affected."
msgstr[0] "Przekroczono %d wiersz."
msgstr[1] "Przekroczono %d wiersze."
msgstr[2] "Przekroczono %d wierszy. "

#: core/base/module.php:124 core/base/module.php:137 includes/plugin.php:423
#: includes/plugin.php:436
msgid "Something went wrong."
msgstr "Coś poszło nie tak."

#: includes/elements/section.php:604 includes/elements/section.php:675
#: includes/elements/column.php:338 includes/elements/column.php:409
#: includes/widgets/image-box.php:297 includes/widgets/image-box.php:351
#: includes/widgets/image.php:330 includes/widgets/image.php:364
msgid "Opacity"
msgstr "Przezroczystość"

#: modules/page-templates/module.php:145
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Full Width"
msgstr "Elementor pełna szerokość"

#: modules/page-templates/module.php:144
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Canvas"
msgstr "Elementor Brezentowy"

#: includes/widgets/image.php:287
msgid "Max Width"
msgstr "Maksymalna szerokość"

#: core/admin/admin.php:794
msgid "New Template"
msgstr "Nowy szablon"

#: includes/widgets/common.php:478 includes/widgets/image-carousel.php:383
#: includes/widgets/image-carousel.php:445
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: includes/admin-templates/new-template.php:41
msgid "Templates Help You <span>Work Efficiently</span>"
msgstr "Szablony pomagają Tobie <span>pracować efektywniej</span>"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:569
msgid "Delete %s"
msgstr "Usuń %s"

#. translators: 1: Elementor, 2: Link to plugin review
#: core/admin/admin.php:424
msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating. We really appreciate your support!"
msgstr "Podoba Ci się%1$s? Proszę zostaw %2$s ocenę. My naprawdę doceniamy Twoje wsparcie."

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:62
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Baza wiedzy"

#: modules/page-templates/module.php:311
msgid "This template includes the header, full-width content and footer"
msgstr "Ten szablon zawiera nagłówek, pełnej szerokości zawartość i stopkę"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:53
msgid "Current"
msgstr "Aktualny"

#: modules/page-templates/module.php:274
msgid "Page Layout"
msgstr "Układ strony"

#: modules/page-templates/module.php:298
msgid "No header, no footer, just Elementor"
msgstr "Bez nagłówka, bez stopki, tylko Elementor"

#: modules/page-templates/module.php:285
msgid "Default Page Template from your theme"
msgstr "Domyślny szablon strony ze swojego motywu"

#: core/editor/editor.php:613
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: core/editor/editor.php:634
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"

#: core/editor/editor.php:635
msgid "Pages"
msgstr "Strony"

#: includes/template-library/sources/local.php:218
msgctxt "Template Library"
msgid "My Templates"
msgstr "Moje szablony"

#: core/document-types/post.php:207
msgid "Featured Image"
msgstr "Obrazek wyróżniający"

#: includes/editor-templates/templates.php:177
msgid "More actions"
msgstr "Więcej akcji"

#: includes/template-library/sources/local.php:1159
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: includes/admin-templates/new-template.php:86
msgid "Enter template name (optional)"
msgstr "Wprowadź nazwę szablonu (opcjonalnie)"

#: includes/admin-templates/new-template.php:89
msgid "Create Template"
msgstr "Stwórz szablon"

#: includes/widgets/video.php:865
msgid "Play Video"
msgstr "Odtwórz wideo"

#: includes/widgets/common.php:382 includes/widgets/icon-list.php:101
msgid "Inline"
msgstr "W linii"

#: includes/admin-templates/new-template.php:83
msgid "Name your template"
msgstr "Nazwa własnego szablonu"

#: includes/admin-templates/new-template.php:56
msgid "Choose Template Type"
msgstr "Wybierz typ szablonu"

#: includes/admin-templates/new-template.php:58
msgid "Select the type of template you want to work on"
msgstr "Wybierz typ szablonu, nad którym chcesz pracować"

#: includes/settings/settings.php:134 includes/settings/settings.php:135
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Własne fonty"

#: includes/settings/settings.php:279
msgid "Add Your Custom Fonts"
msgstr "Dodaj własne fonty"

#: includes/editor-templates/templates.php:100
msgid "Search Templates:"
msgstr "Wyszukaj szablony:"

#: includes/editor-templates/global.php:52
msgid "This tag has no settings."
msgstr "Ten tag nie ma ustawień."

#: core/role-manager/role-manager.php:132
msgid "No access to editor"
msgstr "Brak dostępu do edytora"

#: core/role-manager/role-manager.php:167
msgid "Want to give access only to content?"
msgstr "Chcesz przyznać dostęp tylko do treści?"

#: includes/editor-templates/panel.php:255
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamiczny"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:56
#: core/role-manager/role-manager.php:31
msgid "Role Manager"
msgstr "Menedżer ról"

#: core/role-manager/role-manager.php:125
msgid "Role Excluded"
msgstr "Rola wykluczona"

#: includes/template-library/sources/local.php:1251
msgid "Add templates and reuse them across your website. Easily export and import them to any other project, for an optimized workflow."
msgstr "Dodaj szablony i wykorzystaj je ponownie w swojej witrynie. Łatwo eksportuj i importuj je do dowolnego innego projektu, aby zoptymalizować sobie pracę."

#: includes/admin-templates/new-template.php:42
msgid "Use templates to create the different pieces of your site, and reuse them with one click whenever needed."
msgstr "Korzystaj z szablonów, aby tworzyć różne elementy witryny i ponownie je wykorzystuj za pomocą jednego kliknięcia, gdy zajdzie taka potrzeba."

#: core/base/document.php:108
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: core/common/modules/ajax/module.php:161
msgid "Action not found."
msgstr "Nie znaleziono akcji."

#: includes/template-library/manager.php:543
msgid "Post not found."
msgstr "Nie znaleziono wpisu."

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1248
msgid "Create Your First %s"
msgstr "Stwórz swój pierwszy %s"

#: includes/widgets/counter.php:166
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: includes/settings/settings.php:280
msgid "Custom Fonts allows you to add your self-hosted fonts and use them on your Elementor projects to create a unique brand language."
msgstr "Niestandardowe czcionki pozwalają dodawanie własnych czcionek i używanie ich przy projektach Elementora w celu tworzenia Twojego unikalnego języka marki. "

#. translators: %s: Document title
#: core/settings/page/model.php:126 core/base/document.php:834
#: includes/editor-templates/panel.php:59
msgid "%s Settings"
msgstr "%s ustawienia"

#: core/role-manager/role-manager.php:89
msgid "Manage What Your Users Can Edit In Elementor"
msgstr "Zarządzaj tym, co Twoi użytkownicy mogą edytować w Elementorze"

#: core/document-types/post.php:140
msgid "Body Style"
msgstr "Styl body"

#: core/common/modules/ajax/module.php:130
msgid "Token Expired."
msgstr "Token wygasł"

#: includes/controls/groups/border.php:68
msgctxt "Border Control"
msgid "Groove"
msgstr "Groove"

#: core/dynamic-tags/tag.php:107
msgid "Fallback"
msgstr "Wsparcie awaryjne"

#: includes/widgets/image-carousel.php:145
msgid "Set how many slides are scrolled per swipe."
msgstr "Ustaw liczbę przewijanych slajdów na jednym przesunięciu."

#: core/admin/admin.php:485
msgid "Create New Post"
msgstr "Utwórz nowy wpis"

#: includes/controls/groups/background.php:441
msgid "Note: Attachment Fixed works only on desktop."
msgstr "Uwaga: Poprawka dotycząca załącznika działa tylko na komputerze"

#: includes/fonts.php:69
msgid "Google Early Access"
msgstr "Wczesny Dostęp Google"

#: core/editor/editor.php:685
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: core/editor/editor.php:684
msgid "Connection Lost"
msgstr "Utracono połączenie"

#: core/editor/editor.php:680
msgid "Saving has been disabled until you’re reconnected."
msgstr "Zapisywanie zostało wyłączone dopóki się nie połączysz ponownie."

#: core/editor/editor.php:683
msgid "Server Error"
msgstr "Błąd serwera"

#: modules/history/revisions-manager.php:374
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"

#: modules/history/revisions-manager.php:373
msgid "Current Version"
msgstr "Aktualna wersja"

#: modules/history/revisions-manager.php:370
msgid "Edit Published"
msgstr "Edytuj opublikowane"

#: modules/history/revisions-manager.php:369
msgid "Edit Draft"
msgstr "Edytuj szkic"

#: includes/widgets/video.php:371
msgid "Privacy Mode"
msgstr "Tryb prywatny"

#: includes/widgets/shortcode.php:106
msgid "Enter your shortcode"
msgstr "Wprowadź swój shortcode"

#: includes/widgets/image.php:173
msgid "Enter your image caption"
msgstr "Wprowadź swój opis obrazka"

#: includes/widgets/html.php:95
msgid "Enter your code"
msgstr "Wprowadź swój kod"

#: core/editor/editor.php:675
msgid "This is just a draft. Play around and when you're done - click update."
msgstr "To jest tylko szkic. Pobaw się, a kiedy skończysz - kliknij zaktualizuj"

#: core/editor/editor.php:676
msgid "Keep Editing"
msgstr "Kontynuuj edycję"

#: core/editor/editor.php:674
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"

#: core/editor/editor.php:672
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#: core/editor/editor.php:668
msgid "Published"
msgstr "Opublikowano"

#: core/editor/editor.php:641
msgid "Proceed Anyway"
msgstr "Kontynuuj mimo wszystko"

#: core/editor/editor.php:640
msgid "Your browser isn't compatible with all of Elementor's editing features. We recommend you switch to another browser like Chrome or Firefox."
msgstr "Twoja przeglądarka nie jest kompatybilna z wszystkimi elementami Elementora. Zalecamy zmianę przeglądarki na np. Chrome lub Firefox."

#: core/editor/editor.php:639
msgid "Your browser isn't compatible"
msgstr "Twoja przeglądarka nie jest kompatybilna"

#: core/common/modules/finder/template.php:19 core/editor/editor.php:631
msgid "No Results Found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników"

#: includes/editor-templates/templates.php:155
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"

#: includes/editor-templates/templates.php:121
msgid "Creation Date"
msgstr "Data utworzenia"

#: includes/editor-templates/templates.php:117
msgid "Created By"
msgstr "Utworzone przez"

#: includes/editor-templates/templates.php:101
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: includes/editor-templates/templates.php:92
msgid "My Favorites"
msgstr "Moje ulubione"

#: includes/editor-templates/templates.php:70
msgid "Popular"
msgstr "Popularne"

#: includes/editor-templates/templates.php:68
msgid "Trend"
msgstr "Modne"

#: includes/editor-templates/templates.php:66
msgid "New"
msgstr "Nowe"

#: includes/editor-templates/templates.php:10
#: includes/editor-templates/templates.php:11
msgid "Import Template"
msgstr "Importuj szablon"

#: includes/controls/media.php:139 includes/controls/icons.php:73
#: includes/editor-templates/repeater.php:27
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: core/editor/editor.php:688 includes/editor-templates/repeater.php:21
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:67
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikuj"

#: includes/editor-templates/repeater.php:14
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Złap i Upuść"

#: core/editor/editor.php:606 includes/editor-templates/panel.php:142
#: includes/editor-templates/panel.php:143
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ukryj Panel"

#: core/editor/editor.php:695 includes/editor-templates/panel.php:132
msgid "Save as Template"
msgstr "Zapisz jako Szablon"

#: includes/editor-templates/panel.php:128
msgid "Save Draft"
msgstr "Zapisz szkic"

#: core/admin/admin.php:444
msgid "Elementor Overview"
msgstr "Przegląd Elementora"

#: core/document-types/post.php:195
msgid "Excerpt"
msgstr "Krótki opis"

#: includes/widgets/accordion.php:161 includes/widgets/toggle.php:158
msgid "Active Icon"
msgstr "Aktywna ikona"

#: includes/widgets/alert.php:122 includes/widgets/icon-box.php:158
#: includes/widgets/image-box.php:135
msgid "Enter your description"
msgstr "Wprowadź swój opis"

#: includes/widgets/heading.php:114
msgid "Add Your Heading Text Here"
msgstr "Dodaj tu swój tekst nagłówka"

#. translators: 1: Saving date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1087
msgid "Draft saved on %1$s by %2$s"
msgstr "Szkic zapisany %1$s przez %2$s"

#. translators: 1: Editing date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1090
msgid "Last edited on %1$s by %2$s"
msgstr "Ostatnio edytowany %1$s przez %2$s"

#: includes/editor-templates/templates.php:238
msgid "or"
msgstr "lub"

#: includes/editor-templates/templates.php:237
msgid "Drag & drop your .JSON or .zip template file"
msgstr "Przeciągnij i upuść swój plik .JSON lub .zip z szablonem"

#: includes/editor-templates/templates.php:236
msgid "Import Template to Your Library"
msgstr "Importuj Szablon do Twojej Biblioteki"

#: includes/editor-templates/templates.php:227
#: includes/editor-templates/templates.php:243
#: includes/editor-templates/templates.php:256 includes/widgets/button.php:138
#: includes/widgets/button.php:139
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tutaj"

#: includes/editor-templates/templates.php:226
#: includes/editor-templates/templates.php:242
#: includes/editor-templates/templates.php:255
msgid "Want to learn more about the Elementor library?"
msgstr "Chcesz dowiedzieć się więcej o Bibliotece Elementora?"

#: core/editor/editor.php:669 includes/editor-templates/panel.php:107
msgid "Publish"
msgstr "Publikuj"

#: includes/editor-templates/panel.php:95
#: includes/editor-templates/panel.php:98
msgid "Preview Changes"
msgstr "Zobacz zmiany"

#: core/editor/editor.php:583
msgid "Exit To Dashboard"
msgstr "Wróć do strony"

#: includes/controls/popover-toggle.php:72
#: includes/controls/popover-toggle.php:74
msgid "Back to default"
msgstr "Wróć do ustawień domyślnych"

#: core/editor/editor.php:616
msgid "Import Document Settings"
msgstr "Importuj ustawienia dokumentu"

#: core/base/document.php:1082
msgctxt "revision date format"
msgid "M j, H:i"
msgstr "M j, H:i"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:75 core/editor/editor.php:679
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"

#: core/editor/editor.php:677
msgid "Have a look"
msgstr "Spójrz"

#: modules/history/revisions-manager.php:375
msgid "Restore Auto Saved Data"
msgstr "Przywróć automatycznie zapisane dane"

#: includes/widgets/video.php:373
msgid "When you turn on privacy mode, YouTube won't store information about visitors on your website unless they play the video."
msgstr "Po włączeniu trybu prywatności, YouTube nie będzie zapisywał informacji o użytkownikach odwiedzających twoją stronę dopóki nie odtworzą filmu."

#: core/editor/editor.php:629
msgid "No Favorite Templates"
msgstr "Brak ulubionych szablonów"

#: core/editor/editor.php:628
msgid "You can mark any pre-designed template as a favorite."
msgstr "Możesz zaznaczyć każdy wstępnie zaprojektowany szablon jako ulubiony."

#: core/admin/admin.php:520
msgctxt "Dashboard Overview Widget Recently Date"
msgid "M jS"
msgstr "M jS"

#: core/admin/admin.php:513
msgid "Recently Edited"
msgstr "Ostatnio edytowany"

#: core/admin/admin.php:569
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: core/admin/admin.php:550
msgid "(opens in a new window)"
msgstr "(otwórz w nowym oknie)"

#: includes/controls/groups/typography.php:169
msgctxt "Typography Control"
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"

#: includes/controls/groups/typography.php:164
msgctxt "Typography Control"
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoracja"

#: includes/controls/dimensions.php:128
msgid "Unlinked values"
msgstr "Odłączone wartości"

#: includes/controls/groups/typography.php:170
msgctxt "Typography Control"
msgid "Overline"
msgstr "Nadkreślenie"

#: includes/controls/groups/typography.php:171
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line Through"
msgstr "Przekreślenie"

#: core/editor/editor.php:678
msgid "View All Revisions"
msgstr "Zobacz wszystkie wersje"

#: core/editor/editor.php:630
msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different words."
msgstr "Upewnij się, że wyszukiwanie jest poprawne lub wypróbuj inne słowa."

#: modules/history/revisions-manager.php:376
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. You can restore the saved data fron the Revisions panel"
msgstr "Istnieje auto zapis tego wpisu, który jest nowszy od wersji poniżej. Możesz przywrócić zapisane dane z panelu "

#: includes/widgets/alert.php:302 includes/widgets/alert.php:334
msgid "Dismiss alert"
msgstr "Odrzuć alert"

#: includes/widgets/alert.php:112
msgid "This is an Alert"
msgstr "To jest alert"

#: core/editor/editor.php:605
msgid "Show Panel"
msgstr "Pokaż panel"

#: core/editor/editor.php:576
msgid "Dashboard Settings"
msgstr "Ustawienia kokpitu"

#: includes/editor-templates/templates.php:239
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"

#: includes/editor-templates/panel.php:112
#: includes/editor-templates/panel.php:114
msgid "Save Options"
msgstr "Zapisz opcje"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:36
msgid "Search Widget:"
msgstr "Szukaj widgetu:"

#: core/admin/admin.php:531
msgid "News & Updates"
msgstr "Nowości i aktualizacje"

#: core/admin/admin.php:482
msgid "Create New Page"
msgstr "Utwórz nową stronę"

#: core/admin/admin.php:387
msgid "Update Elementor Now"
msgstr "Zaktualizuj Elementor teraz"

#: modules/history/revisions-manager.php:248
#: modules/history/revisions-manager.php:280
#: includes/template-library/sources/local.php:447
#: includes/template-library/sources/local.php:522
#: includes/template-library/sources/local.php:660
msgid "Access denied."
msgstr "Brak dostępu."

#: includes/settings/settings.php:429
msgid "Disable Default Fonts"
msgstr "Wyłącz domyślne fonty"

#: includes/elements/column.php:189 includes/widgets/common.php:448
#: includes/widgets/image-carousel.php:518 includes/widgets/accordion.php:331
#: includes/widgets/toggle.php:351
msgid "End"
msgstr "Koniec"

#: includes/elements/column.php:187 includes/widgets/common.php:440
#: includes/widgets/image-carousel.php:510 includes/widgets/accordion.php:327
#: includes/widgets/toggle.php:347
msgid "Start"
msgstr "Początek"

#: core/editor/editor.php:609
msgid "Type Here"
msgstr "Pisz tutaj"

#: core/editor/editor.php:726
msgid "Reload Page"
msgstr "Odśwież stronę"

#: core/editor/editor.php:728
msgid "Your session has expired. Please reload the page to continue editing."
msgstr "Twoja sesja wygasła. Odśwież stronę aby kontynuować edytowanie."

#: core/editor/editor.php:727
msgid "Timeout"
msgstr "Limit czasu"

#: core/debug/loading-inspection-manager.php:36
msgid "We're sorry, but something went wrong. Click on 'Learn more' and follow each of the steps to quickly solve it."
msgstr "Przepraszamy, ale coś poszło nie tak. Kliknij na \"Czytaj więcej\" i postępuj zgodnie z wskazówkami aby szybko naprawić problem."

#: core/debug/classes/inspection-base.php:25
#: core/debug/loading-inspection-manager.php:37
msgid "The preview could not be loaded"
msgstr "Podgląd nie mógł zostać załadowany."

#: core/editor/editor.php:577
msgid "Default Colors"
msgstr "Domyślne kolory"

#: core/admin/admin.php:373
msgid "Update Notification"
msgstr "Powiadomienie o aktualizacji"

#: core/editor/editor.php:730
msgid "Unknown Value"
msgstr "Nieznana wartość"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:23
msgid "Once you start working, you'll be able to redo / undo any action you make in the editor."
msgstr "Kiedy zaczniesz działać będziesz mógł powtórzyć lub cofnąć dowolną akcję którą dokonasz w edytorze."

#: modules/history/views/history-panel-template.php:22
msgid "No History Yet"
msgstr "Jeszcze nie ma historii."

#: modules/history/views/history-panel-template.php:17
msgid "Switch to Revisions tab for older versions"
msgstr "Przejdź do zakładki Rewizje aby zobaczyć starsze rewizje"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:9
#: includes/editor-templates/templates.php:124
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:14
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#: modules/history/module.php:57
msgid "Moved"
msgstr "Przeniesiono"

#: modules/history/module.php:54
msgid "Added"
msgstr "Dodano"

#: core/editor/editor.php:725
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: modules/history/module.php:52 includes/editor-templates/hotkeys.php:117
#: includes/editor-templates/panel.php:65
#: includes/editor-templates/panel.php:67
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: core/settings/general/model.php:168 includes/widgets/video.php:703
msgid "UI Hover Color"
msgstr "Kolor UI po najechaniu"

#: core/settings/general/model.php:161 includes/widgets/video.php:692
msgid "UI Color"
msgstr "Kolor UI"

#: modules/history/module.php:56
msgid "Edited"
msgstr "Zedytowano"

#: modules/history/module.php:58
msgid "Editing Started"
msgstr "Rozpoczęto edycję"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:10
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:26
msgid "Revisions"
msgstr "Wersje"

#: includes/widgets/video.php:653
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Shadow"
msgstr "Cień"

#: includes/widgets/video.php:285
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"

#: includes/template-library/sources/local.php:893
msgid "Choose an Elementor template JSON file or a .zip archive of Elementor templates, and add them to the list of templates available in your library."
msgstr "Wybierz plik JSON lub archiwum .zip z motywem Elementora i dodaj go do listy motywów dostępnych w Twojej bibliotece."

#: includes/settings/settings.php:553
msgid "You can customize the lightbox design by going to: Top-left hamburger icon > Global Settings > Lightbox."
msgstr "Możesz dostosować wygląd lightbox'a. Przejdź do ustawień: górny lewy przycisk menu > Ustawienia Globalne > Lightbox."

#: core/settings/general/model.php:144 includes/settings/settings.php:552
msgid "Open all image links in a lightbox popup window. The lightbox will automatically work on any link that leads to an image file."
msgstr "Otwieraj wszystkie podlinkowane zdjęcia z efektem wyskakującego okna lightbox. Lightbox zostanie automatycznie uruchomiony w każdym linku prowadzącym do zdjęcia."

#: core/settings/general/model.php:148
msgid "Enable In Editor"
msgstr "Włącz w edytorze"

#: includes/controls/groups/text-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/text-shadow.php:85
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Text Shadow"
msgstr "Cień tekstu"

#: core/settings/general/model.php:141 includes/settings/settings.php:547
msgid "Image Lightbox"
msgstr "Lightbox obrazka"

#: core/settings/general/model.php:67
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia globalne"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:563
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"

#. translators: %s: Element name.
#: core/editor/editor.php:565
msgid "Edit %s"
msgstr "Edytuj %s"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:567
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Duplikuj %s"

#: includes/settings/tools.php:261
msgid "Please Note: We do not recommend updating to a beta version on production sites."
msgstr "Uwaga: Nie rekomendujemy aktualizacji do wersji beta na działających stronach."

#: includes/settings/tools.php:244
msgid "Turn-on Beta Tester, to get notified when a new beta version of Elementor or E-Pro is available. The Beta version will not install automatically. You always have the option to ignore it."
msgstr "Włącz Beta Testera, aby być powiadamianą/ym o nowych wersjach beta Elementora lub Elementora Pro, kiedy tylko będą dostępne. Wersja Beta nie zainstaluje się automatycznie. Zawsze będziesz mogła/mógł ją pominąć."

#: includes/settings/tools.php:236
msgid "Warning: Please backup your database before making the rollback."
msgstr "Ostrzeżenie: przed wczytaniem poprzedniej wersji zrób kopię bazy danych."

#. translators: %s: Elementor previous stable version
#: includes/settings/tools.php:232
msgid "Reinstall v%s"
msgstr "Zainstaluj ponownie v%s"

#: includes/settings/settings.php:561
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"

#: includes/elements/section.php:1144 includes/elements/column.php:721
#: includes/widgets/common.php:99
msgid "Z-Index"
msgstr "Z-Index"

#: includes/elements/section.php:550 includes/elements/section.php:706
#: includes/elements/section.php:812 includes/elements/column.php:284
#: includes/elements/column.php:440 includes/elements/column.php:547
#: includes/widgets/google-maps.php:214 includes/widgets/common.php:240
#: includes/widgets/common.php:344 includes/widgets/image-box.php:315
#: includes/widgets/image.php:390
msgid "Transition Duration"
msgstr "Czas trwania przejścia"

#: core/editor/editor.php:617
msgid "Do you want to also import the document settings of the template?"
msgstr "Chcesz również zaimportować ustawienia strony szablonu?"

#: includes/controls/url.php:114
msgid "Add nofollow"
msgstr "Dodaj nofollow"

#: includes/controls/url.php:110
msgid "Open in new window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:69
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#. translators: %s: Elementor version
#: includes/settings/tools.php:215
msgid "Experiencing an issue with Elementor version %s? Rollback to a previous version before the issue appeared."
msgstr "Pojawił się jakiś problem w Elementorze w wersji %s? Wróć do wersji wcześniejszej sprzed wystąpienia problemu."

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:72
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Outline"
msgstr "Kontur"

#: includes/settings/settings.php:483
msgid "Space Between Widgets"
msgstr "Odstępy pomiędzy Widżetami"

#: core/admin/admin.php:791 includes/settings/tools.php:115
#: includes/settings/tools.php:211 includes/rollback.php:165
msgid "Rollback to Previous Version"
msgstr "Powrót do poprzedniej wersji"

#: core/settings/general/model.php:113 includes/settings/settings.php:491
msgid "Sets the default space between widgets (Default: 20)"
msgstr "Ustaw domyślne odstępy pomiędzy widżetami (Domyślny: 20)"

#: includes/settings/settings.php:582
msgid "Switch Editor Loader Method"
msgstr "Przełącz metodę Loader'a Edytora"

#. translators: %s: WordPress version
#: elementor.php:97
msgid "Elementor requires WordPress version %s+. Because you are using an earlier version, the plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor wymaga WordPressa w wersji %s+. Ponieważ używasz wcześniejszej wersji, wtyczka jest w tym momencie NIEAKTYWNA."

#: includes/settings/tools.php:253
msgid "Beta Tester"
msgstr "Beta tester"

#: includes/settings/tools.php:224
msgid "Rollback Version"
msgstr "Przywrócenie wersji"

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:59
#: includes/settings/tools.php:208
msgid "Version Control"
msgstr "Kontrola wersji"

#: core/settings/general/model.php:109 includes/elements/column.php:203
msgid "Widgets Space"
msgstr "Odstępy widgetów"

#: includes/elements/section.php:1226 includes/elements/column.php:823
#: includes/widgets/common.php:180
msgid "Animation Delay"
msgstr "Opóźnienie animacji"

#: core/editor/editor.php:618
msgid "Attention: Importing may override previous settings."
msgstr "Uwaga: Importowanie może zastąpić poprzednie ustawienia."

#: includes/controls/url.php:103
msgid "Link Options"
msgstr "Opcje odnośnika"

#: core/admin/admin.php:790
msgid "Are you sure you want to reinstall previous version?"
msgstr "Czy na pewno chcesz ponownie zainstalować poprzednią wersję?"

#: includes/settings/tools.php:242
msgid "Become a Beta Tester"
msgstr "Zostań beta testerem"

#: includes/settings/settings.php:578
msgid "Use external CSS files for all generated stylesheets. Choose this setting for better performance (recommended)."
msgstr "Użyj zewnętrznych plików CSS dla wszystkich wygenerowanych stylów. Skorzystaj z tej opcji, aby uzyskać lepszą wydajność."

#: includes/settings/settings.php:578
msgid "Use internal CSS that is embedded in the head of the page. For troubleshooting server configuration conflicts and managing development environments."
msgstr "Użyj wewnętrznego CSS, który będzie osadzony w sekcji 'head' strony. Zalecane do rozwiązywania problemów z konfliktami w konfiguracji serwera i zarządzania środowiskiem deweloperskim."

#: includes/settings/settings.php:570
msgid "CSS Print Method"
msgstr "Sposób osadzenia CSS"

#: includes/settings/settings.php:576
msgid "Internal Embedding"
msgstr "Osadzenie wewnętrzne"

#: includes/settings/settings.php:575
msgid "External File"
msgstr "Plik zewnętrzny"

#: core/debug/inspector.php:55 core/editor/editor.php:673
#: modules/safe-mode/module.php:46 includes/settings/tools.php:259
#: includes/settings/settings.php:587 includes/settings/settings.php:611
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: core/debug/inspector.php:54 modules/safe-mode/module.php:45
#: includes/settings/tools.php:258 includes/settings/settings.php:586
#: includes/settings/settings.php:610
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: core/base/document.php:476
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/settings/settings.php:589
msgid "For troubleshooting server configuration conflicts."
msgstr "Przy rozwiązywaniu problemów z konfliktami konfiguracji serwera."

#: includes/maintenance-mode.php:203
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:65
#: includes/maintenance-mode.php:190 includes/maintenance-mode.php:194
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Przerwa Techniczna"

#: includes/maintenance-mode.php:195
msgid "Set your entire website as MAINTENANCE MODE, meaning the site is offline temporarily for maintenance, or set it as COMING SOON mode, meaning the site is offline until it is ready to be launched."
msgstr "Przełącz całą stronę w tryb PRZERWY TECHNICZNEJ. Oznaczać to będzie, że cała strona z przyczyn technicznych jest tymczasowo offline, lub ustaw tryb WRACAMY WKRÓTCE, oznaczający, że strona jest offline do czasu, kiedy będzie gotowa do uruchomienia."

#: includes/maintenance-mode.php:270
msgid "Maintenance Mode ON"
msgstr "Tryb Przerwy Technicznej WŁĄCZONY"

#: includes/maintenance-mode.php:358
msgid "Select one or go ahead and <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> now."
msgstr "Wybierz jeden lub <a target=\"_blank\" href=\"%s\">stwórz własny</a>."

#: includes/maintenance-mode.php:279 includes/maintenance-mode.php:356
msgid "Edit Template"
msgstr "Edytuj Szablon"

#: includes/maintenance-mode.php:239
msgid "Choose Template"
msgstr "Wybierz Szablon"

#: includes/maintenance-mode.php:357
msgid "To enable maintenance mode you have to set a template for the maintenance mode page."
msgstr "Aby włączyć tryb przerwy technicznej, musisz ustawić szablon dla strony tego trybu."

#: includes/maintenance-mode.php:231
msgid "Roles"
msgstr "Role"

#: includes/maintenance-mode.php:225
msgid "Logged In"
msgstr "Zalogowany"

#: includes/maintenance-mode.php:219
msgid "Who Can Access"
msgstr "Kto ma dostęp"

#: includes/maintenance-mode.php:214
msgid "Coming Soon returns HTTP 200 code, meaning the site is ready to be indexed."
msgstr "Wracamy Wkrótce zwraca kod HTTP 200. Oznacza to, że strona jest gotowa do zindeksowania."

#: includes/maintenance-mode.php:211
msgid "Maintenance Mode returns HTTP 503 code, so search engines know to come back a short time later. It is not recommended to use this mode for more than a couple of days."
msgstr "Przerwa Techniczna zwraca kod HTTP 503, aby wyszukiwarki wiedziały, że mają wrócić na stronę za jakiś czas. Nie zaleca się używania tego trybu przez czas dłuższy niż kilka dni."

#: includes/maintenance-mode.php:204
msgid "Coming Soon"
msgstr "Wracamy Wkrótce"

#: includes/widgets/text-editor.php:328 includes/widgets/spacer.php:108
msgid "Space"
msgstr "Odstęp"

#: core/settings/general/model.php:130 includes/settings/settings.php:513
msgid "Elementor lets you hide the page title. This works for themes that have \"h1.entry-title\" selector. If your theme's selector is different, please enter it above."
msgstr "Elementor pozwala na ukrycie tytułu strony. Działa to w motywach, które stosują selektor \"h1.entry-title\". Jeśli selektor w Twoim motywie jest inny, wpisz go powyżej."

#: includes/settings/controls.php:156
#: includes/admin-templates/new-template.php:61
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: core/common/modules/finder/categories/edit.php:115
#: modules/history/module.php:53
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#. translators: %s: Setting page link
#: core/document-types/post.php:118
msgid "Not working? You can set a different selector for the title in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings page</a>."
msgstr "Nie działa? Możesz ustawić dla selektora tytułu inny selektor na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">stronie Ustawień</a>."

#: includes/widgets/text-editor.php:120 includes/widgets/text-editor.php:243
msgid "Drop Cap"
msgstr "Inicjał"

#: includes/maintenance-mode.php:208
msgid "Choose between Coming Soon mode (returning HTTP 200 code) or Maintenance Mode (returning HTTP 503 code)."
msgstr "Wybierz pomiędzy trybem Wracamy Wkrótce (zwraca kod HTTP 200) lub Przerwa Techniczna (zwraca kod HTTP 503)."

#: core/editor/editor.php:692 includes/editor-templates/hotkeys.php:51
msgid "Paste Style"
msgstr "Wklej style"

#: core/settings/general/model.php:127 includes/settings/settings.php:506
msgid "Page Title Selector"
msgstr "Selektor tytułu strony"

#: core/document-types/post.php:114
msgid "Hide Title"
msgstr "Ukryj tytuł"

#: includes/maintenance-mode.php:205
msgid "Maintenance"
msgstr "Przerwa techniczna"

#: includes/maintenance-mode.php:199
msgid "Choose Mode"
msgstr "Wybierz tryb"

#: includes/elements/section.php:987
msgid "Bring to Front"
msgstr "Przesuń na przód"

#: includes/shapes.php:133
msgctxt "Shapes"
msgid "Mountains"
msgstr "Góry"

#: includes/shapes.php:143
msgctxt "Shapes"
msgid "Clouds"
msgstr "Chmury"

#: includes/shapes.php:149
msgctxt "Shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "Zygzak"

#: includes/shapes.php:157
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle"
msgstr "Trójkąt"

#: includes/shapes.php:152
msgctxt "Shapes"
msgid "Pyramids"
msgstr "Piramidy"

#: includes/shapes.php:161
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle Asymmetrical"
msgstr "Trójkąt Asymetryczny"

#: includes/shapes.php:166
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt"
msgstr "Przechylenie"

#: includes/shapes.php:178
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve"
msgstr "Krzywa"

#: includes/shapes.php:182
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve Asymmetrical"
msgstr "Krzywa Asymetryczna"

#: includes/shapes.php:171
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt Opacity"
msgstr "Przezroczystość Przechylenia"

#: core/settings/general/model.php:138 core/settings/general/manager.php:208
#: includes/widgets/image-gallery.php:156
#: includes/widgets/image-carousel.php:215 includes/widgets/video.php:547
#: includes/widgets/video.php:668 includes/widgets/image.php:216
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: includes/widgets/icon-list.php:194
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: includes/shapes.php:208
msgctxt "Shapes"
msgid "Book"
msgstr "Książka"

#: includes/shapes.php:200
msgctxt "Shapes"
msgid "Arrow"
msgstr "Strzałka"

#: includes/shapes.php:196
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Pattern"
msgstr "Wzór Fali"

#: includes/shapes.php:192
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Brush"
msgstr "Pędzel Fali"

#: includes/shapes.php:187
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves"
msgstr "Fale"

#: includes/elements/section.php:974
msgid "Invert"
msgstr "Odwróć"

#: includes/elements/section.php:960
msgid "Flip"
msgstr "Efekt 'Flip'"

#: includes/shapes.php:204
msgctxt "Shapes"
msgid "Split"
msgstr "Rozdzielenie"

#: includes/shapes.php:137
msgctxt "Shapes"
msgid "Drops"
msgstr "Krople"

#: includes/elements/section.php:1019 includes/elements/column.php:602
msgid "Note: The following colors won't work if Default Colors are enabled."
msgstr "Uwaga: następujące kolory nie będą działać, jeśli włączone są kolory domyślne."

#: includes/elements/column.php:164 includes/elements/column.php:190
#: includes/widgets/icon-list.php:202 includes/widgets/toggle.php:233
msgid "Space Between"
msgstr "Przestrzeń pomiędzy"

#: includes/shapes.php:175
msgctxt "Shapes"
msgid "Fan Opacity"
msgstr "Zanikający Wachlarz"

#: includes/elements/section.php:856
msgid "Shape Divider"
msgstr "Kształt separatora"

#: includes/elements/section.php:1157 includes/elements/column.php:734
#: includes/widgets/common.php:113
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"

#: includes/elements/section.php:535 includes/elements/section.php:660
#: includes/elements/section.php:777 includes/elements/column.php:269
#: includes/elements/column.php:394 includes/elements/column.php:512
#: includes/widgets/button.php:334 includes/widgets/google-maps.php:199
#: includes/widgets/icon-box.php:300 includes/widgets/icon.php:247
#: includes/widgets/common.php:225 includes/widgets/common.php:309
#: includes/widgets/image-box.php:336 includes/widgets/icon-list.php:399
#: includes/widgets/icon-list.php:484 includes/widgets/image.php:357
msgid "Hover"
msgstr "Po najechaniu"

#: includes/elements/section.php:1163 includes/elements/column.php:740
#: includes/widgets/button.php:258 includes/widgets/common.php:119
msgid "Add your custom id WITHOUT the Pound key. e.g: my-id"
msgstr "Dodaj własne id BEZ znaku '#', np. moje-id"

#: includes/widgets/tabs.php:171
msgid "Navigation Width"
msgstr "Szerokość nawigacji"

#: includes/controls/groups/background.php:184
msgctxt "Background Control"
msgid "Linear"
msgstr "Linearny"

#: includes/controls/groups/background.php:181
msgctxt "Background Control"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: includes/controls/groups/background.php:155
msgctxt "Background Control"
msgid "Second Color"
msgstr "Drugi Kolor"

#: includes/controls/groups/background.php:140
#: includes/controls/groups/background.php:166
msgctxt "Background Control"
msgid "Location"
msgstr "Lokacja"

#: includes/controls/groups/background.php:96
msgctxt "Background Control"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"

#: includes/controls/groups/background.php:185
msgctxt "Background Control"
msgid "Radial"
msgstr "Radialny"

#: includes/controls/groups/background.php:196
msgctxt "Background Control"
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"

#: core/admin/admin.php:300
msgid "View Elementor Video Tutorials"
msgstr "Zobacz poradniki wideo Elementora"

#: core/admin/admin.php:299
msgid "Docs & FAQs"
msgstr "Dokumentacja i FAQ"

#: core/admin/admin.php:299
msgid "View Elementor Documentation"
msgstr "Przejdź do dokumentacji Elementora"

#: includes/settings/settings.php:433
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Fonts, and make Elementor inherit the fonts from your theme."
msgstr "To ustawienie wyłączy Globalne czcionki Elementora. Elementor będzie odczytywał czcionki z ustawień Twojego motywu."

#: includes/settings/settings.php:425
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Colors, and make Elementor inherit the colors from your theme."
msgstr "To ustawienie wyłączy Globalne kolory Elementora. Elementor będzie odczytywał kolory z ustawień Twojego motywu."

#: core/admin/admin.php:300
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Poradniki wideo"

#: core/editor/editor.php:724
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-Zapis"

#: modules/history/revisions-manager.php:372
msgid "Start designing your page and you'll be able to see the entire revision history here."
msgstr "Rozpocznij projektowanie swojej strony, a zobaczysz tutaj całą historię rewizji."

#: modules/history/revisions-manager.php:371
msgid "Revision history lets you save your previous versions of your work, and restore them any time."
msgstr "Historia rewizji pozwala na zapisanie wcześniejszych wersji Twojej pracy i przywrócenie ich w dowolnym momencie."

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:48
msgid "By"
msgstr "Przez"

#: includes/utils.php:220
msgid "The `from` and `to` URL's must be different"
msgstr "Pola `od` i `do` adresu URL muszą się różnić"

#: includes/settings/tools.php:200
msgid "Enter your old and new URLs for your WordPress installation, to update all Elementor data (Relevant for domain transfers or move to 'HTTPS')."
msgstr "Wpisz stary i nowy adres URL Twojej instalacji Wordpress'a, aby uaktualnić wszystkie dane Elementora (Narzędzie istotne przy zmianie domeny lub przejściu na adres 'HTTPS')."

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/tools.php:186
msgid "<strong>Important:</strong> It is strongly recommended that you <a target=\"_blank\" href=\"%s\">backup your database</a> before using Replace URL."
msgstr "<strong>WAŻNE:</strong> Zalecamy, abyś <a target=\"_blank\" href=\"%s\">zrobił/a kopię bazy danych</a> zanim skorzystasz z narzędzia Zmiany Adresu URL."

#. translators: 1: Minimum recommended_memory, 2: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/wordpress.php:91
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend setting memory to at least %1$s. For more information, read about <a href=\"%2$s\">how to Increase memory allocated to PHP</a>."
msgstr "Zalecamy ustawienie pamięci na co najmniej %1$s. By uzyskać więcej informacji, przeczytaj, <a href=\"%2$s\">jak zwiększyć pamięć przydzieloną dla PHP</a>."

#: modules/history/revisions-manager.php:146
msgctxt "revision date format"
msgid "M j @ H:i"
msgstr "M j @ H:i"

#. translators: 1: Human readable time difference, 2: Date
#: modules/history/revisions-manager.php:171
msgid "%1$s ago (%2$s)"
msgstr "%1$s temu (%2$s)"

#. translators: %s: Codex URL
#: modules/history/revisions-manager.php:382
msgid "Learn more about <a target=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress revisions</a>"
msgstr "Dowiedz się więcej o <a target=\"_blank\" href=\"%s\">rewizjach WordPress'a</a>"

#: includes/utils.php:225
msgid "The `from` and `to` URL's must be valid URL's"
msgstr "Adresy URL \"od\" i \"do\" muszą być prawidłowymi adresami URL"

#: includes/settings/tools.php:196
msgid "Update Site Address (URL)"
msgstr "Uaktualnij adres witryny (URL)"

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:53
#: includes/settings/tools.php:180 includes/settings/tools.php:191
#: includes/settings/tools.php:199
msgid "Replace URL"
msgstr "Zastąp adres URL"

#: modules/history/revisions-manager.php:286
msgid "Cannot delete this revision."
msgstr "Nie można usunąć tej wersji."

#: modules/history/revisions-manager.php:377
msgid "Revision"
msgstr "Wersja"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:34
msgid "No Revisions Saved Yet"
msgstr "Nie zapisano jeszcze żadnej wersji"

#: modules/history/revisions-manager.php:379
msgid "It looks like the post revision feature is unavailable in your website."
msgstr "Wygląda na to, że funkcja wersji postów nie jest dostępna na Twojej stronie."

#: includes/widgets/counter.php:155
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Separator tysięcy"

#: includes/controls/groups/background.php:266
#: includes/controls/groups/background.php:425
#: includes/controls/groups/background.php:456
#: includes/controls/groups/background.php:477
msgctxt "Background Control"
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#: includes/managers/controls.php:902
msgid "Custom CSS lets you add CSS code to any widget, and see it render live right in the editor."
msgstr "Własny CSS pozwala na dodanie kodu CSS do każdego widget'a i sprawdzenie ich na żywo w edytorze."

#: includes/managers/controls.php:887
msgid "Custom CSS"
msgstr "Spersonalizowany CSS"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:57
#: includes/managers/controls.php:905
msgid "This feature is only available on Elementor Pro."
msgstr "Ta opcja dostępna jest wyłącznie w Elementorze PRO"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:56
msgid "With this feature, you can save a widget as global, then add it to multiple areas. All areas will be editable from one single place."
msgstr "Z tą opcją możesz zapisać widget jako globalny i dodawać go w wielu obszarach. Wszystkie te obszary będą dostępne do edycji z jednego miejsca."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:55
msgid "Meet Our Global Widget"
msgstr "Poznaj nasz Globalny Widget"

#: core/role-manager/role-manager.php:168 core/editor/editor.php:720
#: core/admin/admin.php:274 core/admin/admin.php:580
#: includes/settings/settings.php:144 includes/settings/settings.php:281
#: includes/settings/settings.php:302 includes/settings/settings.php:323
#: includes/editor-templates/templates.php:204
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:26
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:58
#: includes/managers/controls.php:908
msgid "Go Pro"
msgstr "Poznaj PRO"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:25
msgid "Get more with Elementor Pro"
msgstr "Zdobądź więcej z Elementorem PRO"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:14
msgid "Global"
msgstr "Globalny"

#: includes/widgets/text-editor.php:122 includes/widgets/video.php:550
#: includes/widgets/icon-list.php:248
msgid "Off"
msgstr "Nie"

#: includes/widgets/text-editor.php:123 includes/widgets/video.php:551
#: includes/widgets/icon-list.php:249
msgid "On"
msgstr "Tak"

#: includes/managers/controls.php:899
msgid "Meet Our Custom CSS"
msgstr "Poznaj nasz Niestandardowy CSS "

#: includes/settings/tools.php:164
msgid "Styles set in Elementor are saved in CSS files in the uploads folder. Recreate those files, according to the most recent settings."
msgstr "Style wpisane w Elementorze zapisane są w plikach CSS w folderze \"uploads\". Nadpisuj te pliki zgodnie z aktualnymi ustawieniami."

#: includes/settings/tools.php:160
msgid "Regenerate CSS"
msgstr "Napraw CSS"

#: includes/frontend.php:987
msgid "Invalid Data: The Template ID cannot be the same as the currently edited template. Please choose a different one."
msgstr "Błąd Danych: ID Szablonu nie może być takie same, jak aktualnie edytowany szablon. Wybierz inne ID."

#: includes/base/widget-base.php:256 includes/base/widget-base.php:265
msgid "Skin"
msgstr "Skórka"

#: includes/widgets/button.php:93
msgid "Extra Large"
msgstr "Bardzo duży"

#: includes/widgets/button.php:89
msgid "Extra Small"
msgstr "Bardzo mały"

#: includes/settings/settings.php:439
msgid "Improve Elementor"
msgstr "Ulepsz Elementora"

#: includes/settings/tools.php:163
msgid "Regenerate Files"
msgstr "Regeneruj pliki"

#: includes/schemes/color-picker.php:66
msgid "Choose which colors appear in the editor's color picker. This makes accessing the colors you chose for the site much easier."
msgstr "Wybierz kolory, które pojawią się w kolorach edytora. Sprawia to, że dostęp do wybranych dla strony kolorów jest o wiele łatwiejszy."

#: core/editor/editor.php:590
msgid "Descending order"
msgstr "Kolejność malejąca"

#: core/editor/editor.php:589
msgid "Ascending order"
msgstr "Kolejność rosnąca"

#: core/editor/editor.php:594
msgid "Attention: We are going to DELETE ALL CONTENT from this page. Are you sure you want to do that?"
msgstr "UWAGA! Zostanie USUNIĘTA CAŁA TREŚĆ tej strony. Jesteś pewna/pewny, że chcesz tego?"

#: core/editor/editor.php:593 core/editor/editor.php:698
msgid "Delete All Content"
msgstr "Usuń całą treść"

#: includes/editor-templates/panel.php:161
msgid "Update changes to page"
msgstr "Aktualizuj zmiany na stronie"

#: core/editor/editor.php:575 includes/schemes/color-picker.php:228
msgid "Color Picker"
msgstr "Wybór kolorów"

#: includes/editor-templates/panel.php:180
msgid "%s are disabled"
msgstr "%s są wyłączone"

#: includes/tracker.php:294
msgid "No thanks"
msgstr "Nie, dziękuję"

#: core/settings/general/model.php:122 includes/settings/settings.php:502
msgid "Enter parent element selector to which stretched sections will fit to (e.g. #primary / .wrapper / main etc). Leave blank to fit to page width."
msgstr "Wpisz selektor elementu rodzica, do którego zostanie rozciągnięta sekcja (np. #primary / .wrapper / main itp.) Zostaw puste pole, być rozciągnąć sekcję do szerokości strony."

#: core/settings/general/model.php:103 includes/settings/settings.php:479
msgid "Sets the default width of the content area (Default: 1140)"
msgstr "Ustaw domyślną szerokość obszaru treści (Domyślny: 1140)"

#: includes/elements/section.php:251
msgid "Stretch the section to the full width of the page using JS."
msgstr "Rozciągnij Sekcję do pełnej szerokości strony używając JS."

#: includes/elements/section.php:245
msgid "Stretch Section"
msgstr "Rozciągnij Sekcję"

#: core/settings/general/model.php:119 includes/settings/settings.php:495
msgid "Stretched Section Fit To"
msgstr "Sekcja rozciągnięta do"

#: includes/controls/groups/background.php:593
msgid "This cover image will replace the background video on mobile and tablet devices."
msgstr "Ten obrazek okładki zastąpi wideo w tle na urządzeniach mobilnych i tabletach."

#: includes/settings/settings.php:447 includes/elements/section.php:251
#: includes/tracker.php:292
msgid "Learn more."
msgstr "Dowiedz się więcej."

#: includes/elements/section.php:1253 includes/elements/section.php:1264
msgid "Reverse Columns"
msgstr "Odwróć kolumny"

#: includes/editor-templates/panel.php:89 includes/elements/section.php:1264
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilna"

#: includes/controls/dimensions.php:121 includes/controls/dimensions.php:124
msgid "Link values together"
msgstr "Wartości linku"

#: includes/editor-templates/panel.php:79
msgid "Default Preview"
msgstr "Domyślny podgląd"

#: includes/widgets/shortcode.php:42 includes/widgets/shortcode.php:99
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: core/editor/editor.php:619
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"

#: includes/editor-templates/global.php:22
#: includes/editor-templates/library-layout.php:15
#: includes/editor-templates/library-layout.php:16
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: includes/editor-templates/global.php:28
msgid "Add Template"
msgstr "Dodaj Szablon"

#: core/editor/editor.php:621 core/document-types/post.php:64
#: modules/library/documents/page.php:65
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: core/editor/editor.php:632
msgid "The following error(s) occurred while processing the request:"
msgstr "Podczas przesyłania zapytania pojawił się następujący błąd:"

#: core/editor/editor.php:612 includes/utils.php:238
msgid "An error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"

#: core/editor/editor.php:626
msgid "This is where your templates should be. Design it. Save it. Reuse it."
msgstr "Oto, gdzie powinny się znajdować Twoje Szablony. Zaprojektuj je. Zapisz je. Wykorzystaj je wielokrotnie."

#: core/editor/editor.php:627
msgid "Haven’t Saved Templates Yet?"
msgstr "Nie zapisywałaś/eś jeszcze Szablonów?"

#: includes/editor-templates/templates.php:217
msgid "Enter Template Name"
msgstr "Wpisz Nazwę Szablonu"

#: core/editor/editor.php:624
msgid "Your designs will be available for export and reuse on any page or website"
msgstr "Twój projekt będzie można wyeksportować i wykorzystać na dowolnej stronie"

#: includes/template-library/sources/local.php:1078
#: includes/editor-templates/templates.php:187
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#: includes/editor-templates/templates.php:132
msgid "Stay tuned! More awesome templates coming real soon."
msgstr "Bądź czujna/y! Wkrótce pojawi się więcej niesamowitych Szablonów!"

#: includes/editor-templates/templates.php:37
msgid "Back to Library"
msgstr "Powrót do Repozytorium"

#: includes/editor-templates/templates.php:173
#: includes/editor-templates/templates.php:197
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"

#: core/editor/editor.php:636
msgid "My Templates"
msgstr "Moje Szablony"

#: includes/template-library/sources/local.php:226
msgctxt "Template Library"
msgid "Search Template"
msgstr "Przeszukaj Szablony"

#: includes/template-library/sources/local.php:225
msgctxt "Template Library"
msgid "View Template"
msgstr "Podgląd Szablonu"

#: includes/template-library/sources/local.php:224
msgctxt "Template Library"
msgid "All Templates"
msgstr "Wszystkie Szablony"

#: includes/template-library/sources/local.php:223
msgctxt "Template Library"
msgid "New Template"
msgstr "Nowy Szablon"

#: includes/template-library/sources/local.php:222
msgctxt "Template Library"
msgid "Edit Template"
msgstr "Edytuj Szablon"

#: includes/template-library/sources/local.php:221
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New Template"
msgstr "Dodaj Nowy Szablon"

#: includes/template-library/sources/local.php:220
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj Nowy"

#: includes/template-library/sources/local.php:219
msgctxt "Template Library"
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#: includes/template-library/sources/local.php:200
msgid "Local"
msgstr "Lokalne"

#: includes/settings/tools.php:172
msgid "Elementor Library automatically updates on a daily basis. You can also manually update it by clicking on the sync button."
msgstr "Repozytorium Elementora aktualizowane jest codziennie. Możesz je również aktualizować ręcznie klikając w przycisk aktualizacji."

#: includes/settings/tools.php:168 includes/settings/tools.php:171
#: includes/editor-templates/templates.php:14
#: includes/editor-templates/templates.php:15
msgid "Sync Library"
msgstr "Aktualizuj Repozytorium"

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:29
#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:47
#: includes/settings/tools.php:36 includes/settings/tools.php:37
#: includes/settings/tools.php:282
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"

#: core/editor/editor.php:614
msgid "Delete Template"
msgstr "Usuń Szablon"

#: includes/template-library/sources/remote.php:46
msgid "Remote"
msgstr "Zdalne"

#: includes/template-library/sources/local.php:900
msgid "Import Now"
msgstr "Importuj"

#: includes/template-library/sources/local.php:863
msgid "Export Template"
msgstr "Eksportuj Szablon"

#: includes/template-library/sources/local.php:451
msgid "(no title)"
msgstr "(brak tytułu)"

#: includes/template-library/sources/local.php:268
msgctxt "Template Library"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: includes/template-library/sources/local.php:228
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found in Trash"
msgstr "Brak Szablonów w Koszu"

#: includes/template-library/sources/local.php:227
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found"
msgstr "Nie znaleziono Szablonów"

#: includes/template-library/sources/local.php:891
msgid "Import Templates"
msgstr "Importuj Szablony"

#. translators: %s: Template type.
#: core/editor/editor.php:623
msgid "Save Your %s to Library"
msgstr "Zapisz Twój %s do Repozytorium"

#: includes/editor-templates/global.php:34
msgid "Select your Structure"
msgstr "Wybierz strukturę"

#: includes/template-library/sources/local.php:363
#: includes/template-library/sources/local.php:1579
msgid "Saved Templates"
msgstr "Zapisane szablony"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:135
msgid "Template Library"
msgstr "Biblioteka szablonów"

#: core/editor/editor.php:615
msgid "Are you sure you want to delete this template?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten szablon?"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/system-info/classes/theme.php:192
msgctxt "System Info"
msgid "If you want to modify the source code of your theme, we recommend using a <a href=\"%s\">child theme</a>."
msgstr "Jeśli chcesz zmodyfikować kod swojego Motywu, zalecamy skorzystanie z <a href=\"%s\">motywu potomnego</a>."

#: core/editor/editor.php:602 core/editor/editor.php:644
#: modules/safe-mode/module.php:340
#: modules/safe-mode/mu-plugin/elementor-safe-mode.php:88
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: includes/controls/groups/background.php:480
msgctxt "Background Control"
msgid "Contain"
msgstr "Contain"

#: includes/widgets/button.php:378 includes/widgets/icon-box.php:336
#: includes/widgets/icon.php:285 includes/widgets/image-box.php:273
#: includes/widgets/social-icons.php:501 includes/widgets/image.php:407
msgid "Hover Animation"
msgstr "Animacja po najechaniu"

#: includes/elements/section.php:1214 includes/elements/column.php:811
#: includes/widgets/common.php:168
msgid "Fast"
msgstr "Szybkie"

#: includes/elements/section.php:1212 includes/elements/column.php:809
#: includes/widgets/common.php:166
msgid "Slow"
msgstr "Wolne"

#: core/admin/feedback.php:82
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "Potwierdź i Wyłącz"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/box-shadow.php:96
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Box Shadow"
msgstr "Boks z cieniem"

#: includes/controls/box-shadow.php:73 includes/controls/text-shadow.php:76
#: includes/widgets/tabs.php:151
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowy"

#: includes/controls/box-shadow.php:68 includes/controls/text-shadow.php:71
#: includes/widgets/tabs.php:150
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomy"

#: includes/controls/box-shadow.php:83
msgid "Spread"
msgstr "Rozszerz"

#: includes/editor-templates/panel.php:181
msgid "You can enable it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>."
msgstr "Możesz włączyć tę opcję na stronie <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Ustawień Elementora</a>."

#: includes/settings/settings.php:421
msgid "Disable Default Colors"
msgstr "Wyłącz Domyślne kolory"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:73
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Inset"
msgstr "Wewnętrzny"

#: core/editor/editor.php:578 includes/schemes/typography.php:78
msgid "Default Fonts"
msgstr "Domyślne fonty"

#: includes/elements/section.php:1199 includes/elements/column.php:796
#: includes/widgets/common.php:153 includes/widgets/video.php:753
msgid "Entrance Animation"
msgstr "Animacja wejścia"

#: includes/schemes/color.php:78
msgid "Color Palettes"
msgstr "Palety kolorów"

#: core/admin/feedback.php:83
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Pomiń i wyłącz"

#: includes/controls/box-shadow.php:78 includes/controls/text-shadow.php:66
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazanie"

#: includes/widgets/progress.php:98
msgid "My Skill"
msgstr "Umiejętność"

#: includes/widgets/testimonial.php:168
msgid "Aside"
msgstr "Boczny"

#: includes/widgets/testimonial.php:42 includes/widgets/testimonial.php:85
msgid "Testimonial"
msgstr "Referencje"

#: includes/widgets/social-icons.php:264
msgid "Rounded"
msgstr "Zaokrąglony"

#: includes/widgets/social-icons.php:192 includes/widgets/social-icons.php:324
msgid "Official Color"
msgstr "Oficjalny kolor"

#: includes/widgets/social-icons.php:42 includes/widgets/social-icons.php:85
#: includes/widgets/social-icons.php:230
msgid "Social Icons"
msgstr "Ikony mediów społecznościowych"

#: core/admin/feedback.php:122
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: core/admin/feedback.php:106
msgid "Please share which plugin"
msgstr "Napisz, która wtyczka"

#: core/admin/feedback.php:109
msgid "I couldn't get the plugin to work"
msgstr "Wtyczka nie działa"

#: core/admin/feedback.php:105
msgid "I found a better plugin"
msgstr "Znalazłem lepszą wtyczkę"

#: core/admin/feedback.php:101
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Nie potrzebuję już tej wtyczki"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:76 core/admin/admin.php:395
msgid "Update Now"
msgstr "Aktualizuj "

#. translators: %s: Elementor version
#: core/admin/admin.php:382
msgid "View Elementor version %s details"
msgstr "Zobacz szczegóły wersji %s Elementora"

#. translators: 1: Details URL, 2: Accessibility text, 3: Version number, 4:
#. Update URL, 5: Accessibility text
#: core/admin/admin.php:378
msgid "There is a new version of Elementor Page Builder available. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>."
msgstr "Dostępna jest już nowa wersja Elementora. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">Zobacz szczegóły wersji %3$s</a> lub <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">aktualizuj</a>."

#: includes/widgets/audio.php:232
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: includes/widgets/audio.php:221
msgid "Play Counts"
msgstr "Odtwórz liczniki"

#: includes/widgets/audio.php:210
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: includes/widgets/audio.php:174 includes/widgets/video.php:441
msgid "Download Button"
msgstr "Przycisk \"Pobierz\""

#: includes/widgets/audio.php:199
msgid "Share Button"
msgstr "Przycisk \"Podziel się\""

#: includes/widgets/audio.php:163
msgid "Like Button"
msgstr "Przycisk \"Polub\""

#: includes/widgets/audio.php:152
msgid "Buy Button"
msgstr "Przycisk \"Kup\""

#: includes/widgets/audio.php:53 includes/widgets/audio.php:96
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: includes/elements/section.php:303
msgid "Extended"
msgstr "Rozszerzone"

#: core/admin/feedback.php:131
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Szybki Feedback"

#: core/admin/feedback.php:123
msgid "Please share the reason"
msgstr "Podziel się z nami powodem"

#: core/admin/feedback.php:139
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating Elementor:"
msgstr "Jeśli masz chwilkę, napisz, dlaczego wyłączasz Elementora:"

#: core/admin/feedback.php:113
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "Wyłączam tylko na chwilę"

#: includes/widgets/audio.php:122
msgid "Visual Player"
msgstr "Odtwarzacz wizualny"

#: includes/elements/section.php:576 includes/elements/column.php:310
msgid "Background Overlay"
msgstr "Nakładka tła"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:28
#: core/role-manager/role-manager.php:57 includes/settings/tools.php:155
#: includes/settings/settings.php:400 includes/managers/elements.php:279
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: includes/elements/section.php:491 includes/elements/column.php:242
#: includes/widgets/common.php:198 includes/widgets/accordion.php:248
#: includes/widgets/accordion.php:396 includes/widgets/toggle.php:268
#: includes/widgets/toggle.php:416
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: includes/elements/section.php:305
msgid "Wider"
msgstr "Szerzej"

#: core/editor/editor.php:690 includes/editor-templates/hotkeys.php:43
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"

#: includes/widgets/image-carousel.php:194 includes/widgets/image.php:192
msgid "Custom URL"
msgstr "Własny adres URL"

#: includes/controls/groups/image-size.php:276
msgid "You can crop the original image size to any custom size. You can also set a single value for height or width in order to keep the original size ratio."
msgstr "Możesz przyciąć oryginalny rozmiar obrazka do dowolnych wymiarów. Możesz również ustawić pojedynczą wartość dla wysokości lub szerokości, by zachować oryginalne proporcje obrazu."

#: includes/widgets/image-carousel.php:334
msgid "Animation Speed"
msgstr "Prędkość Animacji"

#: includes/widgets/image-carousel.php:159
msgid "Image Stretch"
msgstr "Rozciągnięcie Obrazu"

#: includes/widgets/image-carousel.php:344
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"

#: includes/widgets/image-carousel.php:387
#: includes/widgets/image-carousel.php:450
msgid "Inside"
msgstr "Wewnątrz"

#: includes/widgets/image-carousel.php:388
#: includes/widgets/image-carousel.php:449
msgid "Outside"
msgstr "Na zewnątrz"

#: includes/widgets/icon-box.php:348 includes/widgets/icon-box.php:515
#: includes/widgets/image-gallery.php:205 includes/widgets/image-box.php:222
#: includes/widgets/image-box.php:436 includes/widgets/social-icons.php:407
#: includes/widgets/image-carousel.php:534 includes/widgets/accordion.php:368
#: includes/widgets/image.php:538 includes/widgets/star-rating.php:273
#: includes/widgets/toggle.php:388
msgid "Spacing"
msgstr "Odstęp"

#: includes/widgets/video.php:427
msgid "Intro Byline"
msgstr "Intro Byline"

#: core/editor/editor.php:645
msgid "Sorry, the content area was not found in your page."
msgstr "Przepraszamy, nie odnaleziono obszaru treści na Twojej stronie."

#: core/editor/editor.php:646
msgid "You must call 'the_content' function in the current template, in order for Elementor to work on this page."
msgstr "Aby móc używać Elementora na tej stronie, musisz w jej kodzie wykorzystać wywołanie funkcji 'the_content'."

#: includes/widgets/audio.php:135 includes/widgets/image-carousel.php:258
msgid "Additional Options"
msgstr "Ustawienia dodatkowe"

#: includes/elements/section.php:1208 includes/elements/column.php:805
#: includes/widgets/common.php:162 includes/widgets/counter.php:144
msgid "Animation Duration"
msgstr "Czas animacji"

#: includes/widgets/image-carousel.php:43
#: includes/widgets/image-carousel.php:100
msgid "Image Carousel"
msgstr "Karuzela obrazków"

#: includes/widgets/image-carousel.php:176
msgid "Arrows and Dots"
msgstr "Strzałki i kropki"

#: includes/widgets/alert.php:186
msgid "Left Border Width"
msgstr "Szerokość lewego obramowania"

#: includes/controls/groups/border.php:64
msgctxt "Border Control"
msgid "Solid"
msgstr "Ciągłe"

#: includes/controls/groups/border.php:65
msgctxt "Border Control"
msgid "Double"
msgstr "Podwójne"

#: includes/controls/groups/border.php:66
msgctxt "Border Control"
msgid "Dotted"
msgstr "Kropki"

#: includes/controls/groups/border.php:67
msgctxt "Border Control"
msgid "Dashed"
msgstr "Kreski"

#: includes/controls/groups/image-size.php:357
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Custom"
msgstr "Własny"

#: includes/controls/image-dimensions.php:81
msgid "The server does not have ImageMagick or GD installed and/or enabled! Any of these libraries are required for WordPress to be able to resize images. Please contact your server administrator to enable this before continuing."
msgstr "Na serwerze nie ma zainstalowanego i/lub włączonego pakietu ImageMagik lub GD! Do przekształcania obrazów Wordpress potrzebuje którejś z tych bibliotek. Skontaktuj się z administratorem serwera w celu uruchomienia jednej z powyższych bibliotek."

#: includes/widgets/image-gallery.php:277
msgid "Display"
msgstr "Wygląd"

#: includes/widgets/video.php:44 includes/widgets/video.php:103
#: includes/widgets/video.php:565
msgid "Video"
msgstr "Film"

#: includes/widgets/video.php:115
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: includes/widgets/video.php:268
msgid "Video Options"
msgstr "Opcje filmu"

#: includes/widgets/video.php:293
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"

#: includes/widgets/audio.php:243 includes/widgets/video.php:358
msgid "Controls Color"
msgstr "Kolor Przycisków"

#. translators: %s: The number of images.
#: core/editor/editor.php:652
msgid "%s Images Selected"
msgstr "%s Obrazów Wybranych"

#: includes/widgets/video.php:413
msgid "Intro Portrait"
msgstr "Obrazek intra"

#: includes/widgets/video.php:399
msgid "Intro Title"
msgstr "Tytuł intra"

#: includes/controls/groups/image-size.php:274
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Dimension"
msgstr "Wymiary obrazka"

#: core/editor/editor.php:653
msgid "No Images Selected"
msgstr "Nie wybrano żadnych obrazków"

#: core/editor/editor.php:654
msgid "Insert Media"
msgstr "Wstaw media"

#: includes/controls/groups/image-size.php:354
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Full"
msgstr "Pełny"

#: core/editor/editor.php:650
msgid "Are you sure you want to reset this gallery?"
msgstr "Na pewno chcesz zresetować galerię?"

#: includes/widgets/image-carousel.php:317
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"

#: includes/widgets/image-carousel.php:322
msgid "Fade"
msgstr "Zanikanie"

#: core/editor/editor.php:649
msgid "Reset Gallery"
msgstr "Reset galerii"

#: includes/widgets/image-carousel.php:178
#: includes/widgets/image-carousel.php:433
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"

#: includes/widgets/icon-box.php:491 includes/widgets/image-box.php:412
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"

#: includes/widgets/image-carousel.php:303
msgid "Infinite Loop"
msgstr "Nieskończona pętla"

#: includes/controls/groups/image-size.php:268
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Size"
msgstr "Rozmiar Obrazu"

#: includes/controls/groups/typography.php:172
msgctxt "Typography Control"
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: includes/controls/structure.php:54
msgid "Reset Structure"
msgstr "Reset struktury"

#: includes/elements/section.php:1180 includes/elements/column.php:757
#: includes/widgets/common.php:135
msgid "Add your custom class WITHOUT the dot. e.g: my-class"
msgstr "Dodaj własną klasę BEZ KROPEK, np. moja-klasa"

#: includes/widgets/icon-box.php:143 includes/widgets/image-box.php:120
msgid "This is the heading"
msgstr "To jest nagłówek"

#: includes/widgets/icon-box.php:157 includes/widgets/text-editor.php:114
#: includes/widgets/image-box.php:134 includes/widgets/accordion.php:124
#: includes/widgets/accordion.php:128 includes/widgets/tabs.php:123
#: includes/widgets/tabs.php:127 includes/widgets/toggle.php:121
#: includes/widgets/toggle.php:125
msgid "Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Kliknij ten przycisk, by zmienić ten tekst. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: includes/widgets/icon-box.php:216 includes/widgets/image-box.php:183
#: includes/widgets/accordion.php:177 includes/widgets/toggle.php:174
msgid "Title HTML Tag"
msgstr "Tag HTML tytułu"

#: includes/managers/elements.php:308
msgid "Pojo Themes"
msgstr "Motyw Pojo"

#: core/settings/general/model.php:96 includes/settings/settings.php:466
msgid "The list of fonts used if the chosen font is not available."
msgstr "Lista używanych czcionek, jeśli wybrana czcionka nie jest dostępna."

#: core/settings/general/model.php:93 includes/settings/settings.php:461
msgid "Default Generic Fonts"
msgstr "Domyślne generyczne fonty"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:13
msgid "Elements"
msgstr "Elementy"

#: includes/settings/system-info/classes/server.php:122
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend to use php 5.4 or higher"
msgstr "Zalecamy używanie wersji PHP 5.4 lub wyższej"

#: includes/widgets/wordpress.php:225
msgid "Form"
msgstr "Formularz"

#: includes/controls/groups/background.php:551
msgid "YouTube link or video file (mp4 is recommended)."
msgstr "Wprowadź link filmu YouTube lub pliku (zalecane rozszerzenie - mp4)."

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:28
#: core/dynamic-tags/base-tag.php:170 core/editor/editor.php:580
#: core/admin/admin.php:270 includes/settings/settings.php:363
#: includes/editor-templates/panel.php:57 includes/managers/controls.php:304
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: includes/settings/settings.php:447
msgid "Opt-in to our anonymous plugin data collection and to updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "Weź udział w anonimowym zbieraniu danych wtyczki. Nie gromadzimy żadnych prywatnych danych, masz naszą gwarancję."

#. Description of the plugin
msgid "The most advanced frontend drag & drop page builder. Create high-end, pixel perfect websites at record speeds. Any theme, any page, any design."
msgstr "Najbardziej zaawansowany edytor stron \"przeciągnij i upuść\" w trybie \"live\". Twórz z rekordową prędkością wysokiej jakości strony dopracowane co do piksela. Współpracuje z każdym motywem i każdym projektem."

#: includes/controls/groups/typography.php:144
msgctxt "Typography Control"
msgid "Uppercase"
msgstr "Wielkie Litery"

#: includes/controls/groups/typography.php:147
#: includes/controls/groups/typography.php:157
msgctxt "Typography Control"
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"

#: includes/controls/groups/typography.php:158
msgctxt "Typography Control"
msgid "Italic"
msgstr "Nachylone"

#: includes/controls/groups/typography.php:159
msgctxt "Typography Control"
msgid "Oblique"
msgstr "Przezroczystość"

#: includes/controls/groups/typography.php:145
msgctxt "Typography Control"
msgid "Lowercase"
msgstr "Małe litery"

#: includes/controls/groups/typography.php:146
msgctxt "Typography Control"
msgid "Capitalize"
msgstr "Wielkie litery"

#. Author of the plugin
msgid "Elementor.com"
msgstr "Elementor.com"

#: includes/widgets/tabs.php:107 includes/widgets/tabs.php:108
msgid "Tab Content"
msgstr "Treść Zakładki"

#: includes/widgets/toggle.php:43 includes/widgets/toggle.php:86
#: includes/widgets/toggle.php:195
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącz"

#: includes/widgets/video.php:114
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/widgets/sidebar.php:87
msgid "No sidebars were found"
msgstr "Nie znaleziono paneli bocznych"

#: includes/widgets/image-carousel.php:177
#: includes/widgets/image-carousel.php:371
msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"

#: includes/widgets/image-carousel.php:265
msgid "Pause on Hover"
msgstr "Zatrzymaj po najechaniu"

#: includes/widgets/tabs.php:43 includes/widgets/tabs.php:86
#: includes/widgets/tabs.php:163
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"

#: includes/widgets/tabs.php:122
msgid "Tab #1"
msgstr "Zakładka #1"

#: includes/widgets/tabs.php:126
msgid "Tab #2"
msgstr "Zakładka #2"

#: includes/widgets/icon-box.php:120 includes/widgets/icon.php:136
#: includes/widgets/social-icons.php:260
msgid "Shape"
msgstr "Kształt"

#: includes/widgets/icon-box.php:123 includes/widgets/icon.php:139
#: includes/widgets/social-icons.php:266
msgid "Circle"
msgstr "Koło"

#: includes/widgets/icon-box.php:124 includes/widgets/icon.php:140
#: includes/widgets/social-icons.php:265
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"

#: includes/widgets/image-box.php:158 includes/widgets/testimonial.php:164
msgid "Image Position"
msgstr "Pozycja Obrazu"

#: includes/widgets/icon-list.php:121 includes/widgets/icon-list.php:122
msgid "List Item"
msgstr "Element Listy"

#: includes/widgets/alert.php:111 includes/widgets/icon-box.php:144
#: includes/widgets/image-box.php:121 includes/widgets/progress.php:97
#: includes/widgets/heading.php:113
msgid "Enter your title"
msgstr "Wpisz swój tytuł"

#: includes/elements/section.php:468 includes/elements/column.php:230
#: includes/widgets/heading.php:153
msgid "HTML Tag"
msgstr "Tag HTML"

#: includes/widgets/html.php:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/widgets/html.php:85
msgid "HTML Code"
msgstr "Kod HTML"

#: includes/widgets/image-gallery.php:177
msgid "Random"
msgstr "Losowy"

#: includes/widgets/image-gallery.php:269
#: includes/widgets/image-carousel.php:232
#: includes/widgets/image-carousel.php:238
#: includes/widgets/image-carousel.php:598 includes/widgets/image.php:156
#: includes/widgets/image.php:453
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"

#: includes/widgets/google-maps.php:44
msgid "Google Maps"
msgstr "Mapy Google"

#: includes/widgets/google-maps.php:103 includes/widgets/google-maps.php:174
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: includes/widgets/google-maps.php:107
msgid "London Eye, London, United Kingdom"
msgstr "London Eye, London, United Kingdom"

#: includes/widgets/heading.php:42
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"

#: includes/widgets/image-gallery.php:147
msgid "Attachment Page"
msgstr "Strona Załącznika"

#: includes/widgets/divider.php:216 includes/widgets/star-rating.php:228
msgid "Gap"
msgstr "Przerwa"

#: includes/widgets/image-carousel.php:131
msgid "Slides to Show"
msgstr "Slajdy do pokazania"

#: includes/widgets/audio.php:144 includes/widgets/image-carousel.php:279
#: includes/widgets/video.php:277
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatyczne odtwarzanie"

#: includes/widgets/counter.php:42 includes/widgets/counter.php:99
msgid "Counter"
msgstr "Licznik"

#: includes/widgets/counter.php:137
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: includes/widgets/counter.php:204
msgid "Number"
msgstr "Liczba"

#: includes/widgets/divider.php:43 includes/widgets/divider.php:102
#: includes/widgets/icon-list.php:246
msgid "Divider"
msgstr "Separator"

#: includes/widgets/spacer.php:42 includes/widgets/spacer.php:101
msgid "Spacer"
msgstr "Odstęp"

#: includes/widgets/divider.php:127 includes/widgets/icon-list.php:282
msgid "Weight"
msgstr "Grubość"

#: includes/controls/box-shadow.php:110 includes/controls/text-shadow.php:103
#: includes/elements/section.php:898 includes/widgets/icon-box.php:532
#: includes/widgets/icon-box.php:566 includes/widgets/image-box.php:453
#: includes/widgets/image-box.php:487 includes/widgets/social-icons.php:188
#: includes/widgets/social-icons.php:320 includes/widgets/progress.php:178
#: includes/widgets/progress.php:236 includes/widgets/divider.php:147
#: includes/widgets/image-carousel.php:419
#: includes/widgets/image-carousel.php:481 includes/widgets/video.php:613
#: includes/widgets/icon-list.php:353 includes/widgets/icon-list.php:382
#: includes/widgets/accordion.php:259 includes/widgets/accordion.php:344
#: includes/widgets/accordion.php:407 includes/widgets/star-rating.php:291
#: includes/widgets/tabs.php:246 includes/widgets/tabs.php:294
#: includes/widgets/toggle.php:279 includes/widgets/toggle.php:364
#: includes/widgets/toggle.php:427
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: includes/widgets/heading.php:144
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: includes/widgets/heading.php:145
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: includes/widgets/button.php:161 includes/widgets/icon-box.php:462
#: includes/widgets/icon.php:165 includes/widgets/text-editor.php:142
#: includes/widgets/image-gallery.php:293 includes/widgets/image-box.php:383
#: includes/widgets/social-icons.php:275 includes/widgets/heading.php:173
#: includes/widgets/divider.php:190 includes/widgets/image-carousel.php:609
#: includes/widgets/icon-list.php:223 includes/widgets/icon-list.php:432
#: includes/widgets/accordion.php:323 includes/widgets/image.php:131
#: includes/widgets/image.php:464 includes/widgets/star-rating.php:161
#: includes/widgets/testimonial.php:182 includes/widgets/toggle.php:343
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"

#: includes/widgets/button.php:177 includes/widgets/icon-box.php:478
#: includes/widgets/text-editor.php:158 includes/widgets/image-gallery.php:309
#: includes/widgets/image-box.php:399 includes/widgets/heading.php:189
#: includes/widgets/image-carousel.php:625 includes/widgets/image.php:480
#: includes/widgets/star-rating.php:177
msgid "Justified"
msgstr "Wyjustowany"

#: includes/widgets/button.php:189 includes/widgets/icon-box.php:371
#: includes/widgets/icon.php:297 includes/widgets/text-editor.php:306
#: includes/widgets/social-icons.php:362 includes/widgets/heading.php:136
#: includes/widgets/image-carousel.php:399
#: includes/widgets/image-carousel.php:461 includes/widgets/video.php:628
#: includes/widgets/icon-list.php:412 includes/widgets/star-rating.php:256
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: includes/widgets/button.php:200 includes/widgets/icon-box.php:92
#: includes/widgets/icon-box.php:238 includes/widgets/icon.php:42
#: includes/widgets/icon.php:101 includes/widgets/icon.php:108
#: includes/widgets/icon.php:193 includes/widgets/social-icons.php:94
#: includes/widgets/social-icons.php:312 includes/widgets/icon-list.php:132
#: includes/widgets/icon-list.php:374 includes/widgets/accordion.php:147
#: includes/widgets/accordion.php:312 includes/widgets/star-rating.php:116
#: includes/widgets/toggle.php:144 includes/widgets/toggle.php:332
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: core/dynamic-tags/tag.php:93 includes/widgets/button.php:214
msgid "Before"
msgstr "Przed"

#: core/dynamic-tags/tag.php:100 includes/widgets/button.php:215
msgid "After"
msgstr "Za"

#: includes/elements/section.php:732 includes/elements/column.php:465
#: includes/widgets/common.php:262
msgid "Border"
msgstr "Obramowanie"

#: includes/widgets/image-box.php:214 includes/widgets/image-carousel.php:497
#: includes/widgets/image.php:42 includes/widgets/image.php:101
#: includes/widgets/image.php:244 includes/widgets/testimonial.php:255
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: includes/compatibility.php:162 includes/widgets/alert.php:235
#: includes/widgets/icon-box.php:557 includes/widgets/image-box.php:478
#: includes/widgets/image-carousel.php:239
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: core/common/modules/finder/categories/edit.php:30
#: includes/controls/popover-toggle.php:69
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: includes/widgets/button.php:43 includes/widgets/button.php:109
#: includes/widgets/button.php:271
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"

#: includes/widgets/button.php:90 includes/widgets/heading.php:141
msgid "Small"
msgstr "Mały"

#: includes/widgets/button.php:91 includes/widgets/heading.php:142
msgid "Medium"
msgstr "Średni"

#: includes/widgets/button.php:92 includes/widgets/heading.php:143
msgid "Large"
msgstr "Duży"

#: includes/widgets/alert.php:43 includes/widgets/alert.php:86
#: includes/widgets/alert.php:156
msgid "Alert"
msgstr "Alert"

#: includes/template-library/sources/local.php:1550
#: includes/editor-templates/templates.php:113
#: includes/elements/section.php:887 includes/widgets/button.php:116
#: includes/widgets/alert.php:93 includes/widgets/progress.php:106
#: includes/widgets/tabs.php:146
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: includes/widgets/button.php:121 includes/widgets/alert.php:97
#: includes/widgets/progress.php:111
msgid "Info"
msgstr "Informacja"

#: includes/widgets/button.php:122 includes/widgets/alert.php:98
#: includes/widgets/progress.php:112
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: includes/settings/settings.php:598 includes/elements/section.php:1297
#: includes/elements/section.php:1310 includes/elements/section.php:1323
#: includes/widgets/alert.php:137 includes/widgets/audio.php:154
#: includes/widgets/audio.php:165 includes/widgets/audio.php:176
#: includes/widgets/audio.php:187 includes/widgets/audio.php:201
#: includes/widgets/audio.php:212 includes/widgets/audio.php:223
#: includes/widgets/audio.php:234 includes/widgets/image-gallery.php:282
#: includes/widgets/progress.php:138 includes/widgets/video.php:306
#: includes/widgets/video.php:320 includes/widgets/video.php:346
#: includes/widgets/video.php:401 includes/widgets/video.php:415
#: includes/widgets/video.php:429 includes/widgets/video.php:443
#: includes/widgets/video.php:485 includes/widgets/counter.php:159
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: core/base/document.php:453 includes/elements/section.php:236
#: includes/elements/column.php:119 includes/widgets/alert.php:205
#: includes/widgets/icon-box.php:506 includes/widgets/common.php:66
#: includes/widgets/image-box.php:427 includes/widgets/progress.php:92
#: includes/widgets/heading.php:101 includes/widgets/heading.php:108
#: includes/widgets/heading.php:214 includes/widgets/image-carousel.php:237
#: includes/widgets/counter.php:182 includes/widgets/counter.php:238
#: includes/widgets/accordion.php:240 includes/widgets/star-rating.php:152
#: includes/widgets/star-rating.php:193 includes/widgets/tabs.php:237
#: includes/widgets/testimonial.php:140 includes/widgets/testimonial.php:344
#: includes/widgets/toggle.php:260
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: includes/widgets/button.php:123 includes/widgets/alert.php:99
#: includes/widgets/progress.php:113
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: includes/widgets/button.php:124 includes/widgets/alert.php:100
#: includes/widgets/progress.php:114
msgid "Danger"
msgstr "Niebezpieczeństwo"

#: includes/widgets/alert.php:123
msgid "I am a description. Click the edit button to change this text."
msgstr "Jestem opisem. Kliknij przycisk, by edytować ten tekst."

#: includes/widgets/alert.php:132
msgid "Dismiss Button"
msgstr "Usuń Przycisk"

#: includes/settings/settings.php:599 includes/elements/section.php:1298
#: includes/elements/section.php:1311 includes/elements/section.php:1324
#: includes/widgets/alert.php:136 includes/widgets/audio.php:155
#: includes/widgets/audio.php:166 includes/widgets/audio.php:177
#: includes/widgets/audio.php:188 includes/widgets/audio.php:202
#: includes/widgets/audio.php:213 includes/widgets/audio.php:224
#: includes/widgets/audio.php:235 includes/widgets/image-gallery.php:281
#: includes/widgets/progress.php:137 includes/widgets/video.php:307
#: includes/widgets/video.php:321 includes/widgets/video.php:347
#: includes/widgets/video.php:402 includes/widgets/video.php:416
#: includes/widgets/video.php:430 includes/widgets/video.php:444
#: includes/widgets/video.php:486 includes/widgets/counter.php:158
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: includes/widgets/button.php:243 includes/widgets/alert.php:145
#: includes/widgets/google-maps.php:163 includes/widgets/audio.php:251
#: includes/widgets/icon-box.php:105 includes/widgets/icon.php:121
#: includes/widgets/text-editor.php:254 includes/widgets/spacer.php:128
#: includes/widgets/image-gallery.php:186 includes/widgets/image-box.php:203
#: includes/widgets/social-icons.php:301 includes/widgets/progress.php:159
#: includes/widgets/heading.php:203 includes/widgets/divider.php:236
#: includes/widgets/image-carousel.php:247 includes/widgets/video.php:465
#: includes/widgets/counter.php:193 includes/widgets/accordion.php:138
#: includes/widgets/image.php:233 includes/widgets/tabs.php:137
#: includes/widgets/testimonial.php:207 includes/widgets/toggle.php:135
msgid "View"
msgstr "Zobacz"

#: core/editor/editor.php:633 includes/controls/switcher.php:75
#: includes/managers/icons.php:336 includes/widgets/audio.php:126
#: includes/widgets/image-gallery.php:161
#: includes/widgets/image-carousel.php:164
#: includes/widgets/image-carousel.php:220
#: includes/widgets/image-carousel.php:269
#: includes/widgets/image-carousel.php:283
#: includes/widgets/image-carousel.php:307 includes/widgets/image.php:221
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: core/editor/editor.php:620 includes/controls/switcher.php:74
#: includes/managers/icons.php:335 includes/widgets/audio.php:127
#: includes/widgets/image-gallery.php:162
#: includes/widgets/image-carousel.php:163
#: includes/widgets/image-carousel.php:221
#: includes/widgets/image-carousel.php:270
#: includes/widgets/image-carousel.php:284
#: includes/widgets/image-carousel.php:308 includes/widgets/image.php:222
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: includes/settings/system-info/main.php:155
msgid "Copy & Paste Info"
msgstr "Informacja o Kopiuj/Wklej"

#: includes/settings/system-info/main.php:157
msgid "You can copy the below info as simple text with Ctrl+C / Ctrl+V:"
msgstr "Możesz skopiować poniższą informację jako prosty tekst korzystając z Ctrl+C / Ctrl+V:"

#: includes/tracker.php:294
msgid "Sure! I'd love to help"
msgstr "Pewnie! Chętnie pomogę"

#: includes/tracker.php:271
msgid "Love using Elementor? Become a super contributor by opting in to our anonymous plugin data collection and to our updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "Pokochałaś/eś Elementor'a? Mniej swój wkład w jego tworzenie dzięki dołączeniu do anonimowego przesyłu danych tej wtyczki i naszych aktualizacji. Nie gromadzimy żadnych osobistych informacji - masz naszą gwarancję."

#: includes/widgets/image-carousel.php:172
#: includes/widgets/image-carousel.php:360
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"

#: includes/managers/elements.php:313
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/schemes/color.php:93
msgid "Primary"
msgstr "Nadrzędny"

#: includes/schemes/color.php:94
msgid "Secondary"
msgstr "Podrzędny"

#: includes/schemes/color.php:95 includes/widgets/button.php:133
#: includes/widgets/icon-list.php:118 includes/widgets/icon-list.php:460
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: modules/gutenberg/module.php:91
msgid "&#8592; Back to WordPress Editor"
msgstr "&#8592; Powrót do Edytora Wordpress'a"

#: core/base/document.php:400 core/admin/admin.php:155 core/admin/admin.php:163
#: modules/gutenberg/module.php:94 modules/gutenberg/module.php:104
#: includes/frontend.php:941
msgid "Edit with Elementor"
msgstr "Edytuj w Elementorze"

#: includes/controls/gallery.php:83
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: modules/page-templates/module.php:259 includes/base/widget-base.php:241
#: includes/controls/font.php:67 includes/controls/animation.php:148
#: includes/controls/groups/typography.php:124
#: includes/controls/groups/typography.php:143
#: includes/controls/groups/typography.php:156
#: includes/controls/groups/typography.php:168
#: includes/editor-templates/panel.php:220 includes/elements/section.php:300
#: includes/elements/section.php:317 includes/elements/section.php:367
#: includes/elements/section.php:425 includes/elements/section.php:441
#: includes/elements/section.php:462 includes/elements/column.php:160
#: includes/elements/column.php:186 includes/elements/column.php:224
#: includes/widgets/button.php:120 includes/widgets/icon-box.php:108
#: includes/widgets/icon.php:124 includes/widgets/text-editor.php:194
#: includes/widgets/text-editor.php:257 includes/widgets/image-gallery.php:160
#: includes/widgets/image-gallery.php:176
#: includes/widgets/image-gallery.php:208 includes/widgets/common.php:380
#: includes/widgets/common.php:482 includes/widgets/progress.php:110
#: includes/widgets/heading.php:140 includes/widgets/image-carousel.php:134
#: includes/widgets/image-carousel.php:147
#: includes/widgets/image-carousel.php:219
#: includes/widgets/image-carousel.php:537 includes/widgets/icon-list.php:97
#: includes/widgets/image.php:220
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: includes/controls/dimensions.php:88 includes/elements/section.php:407
#: includes/elements/section.php:426 includes/elements/section.php:872
#: includes/elements/column.php:161 includes/widgets/icon-box.php:190
#: includes/widgets/icon-box.php:494 includes/widgets/common.php:608
#: includes/widgets/image-box.php:167 includes/widgets/image-box.php:415
#: includes/widgets/video.php:739 includes/widgets/testimonial.php:169
msgid "Top"
msgstr "Góra"

#: includes/controls/dimensions.php:90 includes/elements/section.php:409
#: includes/elements/section.php:428 includes/elements/section.php:873
#: includes/elements/column.php:163 includes/widgets/icon-box.php:496
#: includes/widgets/common.php:612 includes/widgets/image-box.php:417
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"

#: includes/fonts.php:67
msgid "System"
msgstr "System"

#: includes/fonts.php:68
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/controls/groups/background.php:92
msgctxt "Background Control"
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"

#: includes/controls/groups/background.php:100
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Video"
msgstr "Tło Wideo"

#: includes/controls/groups/background.php:120
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Type"
msgstr "Rodzaj Tła"

#: includes/controls/groups/background.php:127
msgctxt "Background Control"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: includes/controls/groups/background.php:244
msgctxt "Background Control"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: includes/controls/dimensions.php:89 includes/elements/section.php:1089
#: includes/elements/column.php:672 includes/widgets/button.php:173
#: includes/widgets/icon-box.php:194 includes/widgets/icon-box.php:474
#: includes/widgets/icon.php:177 includes/widgets/text-editor.php:154
#: includes/widgets/image-gallery.php:305 includes/widgets/common.php:491
#: includes/widgets/common.php:492 includes/widgets/image-box.php:171
#: includes/widgets/image-box.php:395 includes/widgets/social-icons.php:287
#: includes/widgets/heading.php:185 includes/widgets/divider.php:202
#: includes/widgets/image-carousel.php:349
#: includes/widgets/image-carousel.php:621 includes/widgets/icon-list.php:235
#: includes/widgets/icon-list.php:444 includes/widgets/image.php:143
#: includes/widgets/image.php:476 includes/widgets/star-rating.php:173
#: includes/widgets/testimonial.php:195
msgid "Right"
msgstr "Prawa Strona"

#: includes/controls/dimensions.php:91 includes/elements/section.php:1081
#: includes/elements/column.php:664 includes/widgets/button.php:165
#: includes/widgets/icon-box.php:186 includes/widgets/icon-box.php:466
#: includes/widgets/icon.php:169 includes/widgets/text-editor.php:146
#: includes/widgets/image-gallery.php:297 includes/widgets/common.php:491
#: includes/widgets/common.php:492 includes/widgets/image-box.php:163
#: includes/widgets/image-box.php:387 includes/widgets/social-icons.php:279
#: includes/widgets/heading.php:177 includes/widgets/divider.php:194
#: includes/widgets/image-carousel.php:348
#: includes/widgets/image-carousel.php:613 includes/widgets/icon-list.php:227
#: includes/widgets/icon-list.php:436 includes/widgets/image.php:135
#: includes/widgets/image.php:468 includes/widgets/star-rating.php:165
#: includes/widgets/testimonial.php:187
msgid "Left"
msgstr "Lewa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:250
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Image"
msgstr "Obraz Tła"

#: includes/controls/groups/background.php:219
#: includes/controls/groups/background.php:261
msgctxt "Background Control"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: includes/controls/groups/background.php:226
#: includes/controls/groups/background.php:267
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Left"
msgstr "Góra Lewa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:225
#: includes/controls/groups/background.php:268
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Center"
msgstr "Góra Środek"

#: includes/controls/groups/background.php:227
#: includes/controls/groups/background.php:269
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Right"
msgstr "Góra Prawa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:223
#: includes/controls/groups/background.php:270
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Left"
msgstr "Środek Lewa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:222
#: includes/controls/groups/background.php:271
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Center"
msgstr "Środek"

#: includes/controls/groups/background.php:224
#: includes/controls/groups/background.php:272
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Right"
msgstr "Środek Prawa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:229
#: includes/controls/groups/background.php:273
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dół Lewa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:228
#: includes/controls/groups/background.php:274
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Dół Środek"

#: includes/controls/groups/background.php:230
#: includes/controls/groups/background.php:275
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dół Prawa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:421
msgctxt "Background Control"
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"

#: includes/controls/groups/background.php:426
msgctxt "Background Control"
msgid "Scroll"
msgstr "Przewijanie"

#: includes/controls/groups/background.php:427
msgctxt "Background Control"
msgid "Fixed"
msgstr "Przyklejony"

#: includes/controls/groups/background.php:451
#: includes/controls/groups/background.php:458
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat"
msgstr "Powtarzanie"

#: includes/controls/groups/background.php:457
msgctxt "Background Control"
msgid "No-repeat"
msgstr "Brak Powtarzania"

#: includes/controls/groups/background.php:459
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-x"
msgstr "Powtórz w osi X"

#: includes/controls/groups/background.php:460
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-y"
msgstr "Powtórz w osi Y"

#: includes/controls/groups/background.php:472
msgctxt "Background Control"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: includes/controls/groups/background.php:478
msgctxt "Background Control"
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"

#: includes/controls/groups/background.php:479
msgctxt "Background Control"
msgid "Cover"
msgstr "Pokryj"

#: includes/controls/animation.php:149 includes/controls/groups/border.php:63
#: includes/controls/hover-animation.php:119 includes/elements/section.php:864
#: includes/widgets/image-gallery.php:148
#: includes/widgets/image-carousel.php:179
#: includes/widgets/image-carousel.php:192
#: includes/widgets/image-carousel.php:236 includes/widgets/image.php:159
#: includes/widgets/image.php:190
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: includes/widgets/divider.php:112 includes/widgets/icon-list.php:263
#: includes/widgets/star-rating.php:137
msgid "Solid"
msgstr "Stałe"

#: includes/widgets/divider.php:113 includes/widgets/icon-list.php:264
msgid "Double"
msgstr "Podwójne"

#: includes/widgets/divider.php:114 includes/widgets/icon-list.php:265
msgid "Dotted"
msgstr "Kropki"

#: includes/widgets/divider.php:115 includes/widgets/icon-list.php:266
msgid "Dashed"
msgstr "Kreski"

#: includes/controls/groups/border.php:76
msgctxt "Border Control"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: includes/controls/groups/border.php:88
msgctxt "Border Control"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: includes/controls/groups/typography.php:105
msgctxt "Typography Control"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: includes/controls/groups/typography.php:98
msgctxt "Typography Control"
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"

#: includes/controls/groups/typography.php:132
msgctxt "Typography Control"
msgid "Weight"
msgstr "Grubość"

#: includes/controls/groups/typography.php:139
msgctxt "Typography Control"
msgid "Transform"
msgstr "Przekształcenie"

#: includes/controls/groups/typography.php:152
msgctxt "Typography Control"
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: includes/controls/groups/typography.php:199
msgctxt "Typography Control"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Odstępy pomiędzy literami"

#: includes/controls/groups/typography.php:289
msgctxt "Typography Control"
msgid "Typography"
msgstr "Typografia"

#: includes/maintenance-mode.php:226 includes/widgets/image-gallery.php:209
#: includes/widgets/common.php:383 includes/widgets/social-icons.php:193
#: includes/widgets/social-icons.php:325
#: includes/widgets/image-carousel.php:538
msgid "Custom"
msgstr "Własna"

#: core/editor/editor.php:559
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:56
#: includes/editor-templates/templates.php:182
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:60
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#. Plugin Name of the plugin
#: core/upgrade/manager.php:34 core/editor/editor.php:558
#: core/documents-manager.php:351 core/admin/admin.php:222
#: core/admin/admin.php:425 core/admin/admin.php:493
#: includes/settings/settings.php:74 includes/settings/settings.php:75
#: includes/settings/settings.php:634
#: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:33 includes/plugin.php:655
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: core/admin/admin.php:174 modules/gutenberg/module.php:115
#: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:53
#: includes/editor-templates/templates.php:50
msgid "Loading"
msgstr "Wczytuję"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:37
msgid "Search Widget..."
msgstr "Widget Wyszukiwania..."

#: includes/editor-templates/panel.php:46
#: includes/editor-templates/panel.php:47
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: includes/editor-templates/panel.php:51
#: includes/editor-templates/panel.php:52
msgid "Widgets Panel"
msgstr "Panel Widgetów"

#: core/editor/editor.php:582
msgid "View Page"
msgstr "Zobacz Stronę"

#: includes/editor-templates/panel.php:78
msgid "Desktop"
msgstr "Komputer"

#: includes/editor-templates/panel.php:83 includes/elements/section.php:1253
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: core/admin/admin.php:573
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: core/editor/editor.php:670 includes/editor-templates/templates.php:18
#: includes/editor-templates/templates.php:19
#: includes/editor-templates/templates.php:211
#: includes/editor-templates/templates.php:222
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:75
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: includes/editor-templates/templates.php:169
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: includes/schemes/base.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:13
#: includes/schemes/base.php:168
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:18
#: includes/controls/image-dimensions.php:104
#: includes/editor-templates/panel.php:163 includes/schemes/base.php:172
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: includes/schemes/color.php:145
msgid "More Palettes"
msgstr "Więcej Palet"

#: core/editor/editor.php:560 core/admin/admin.php:793
msgid "Cancel"
msgstr "Odrzuć"

#: core/editor/editor.php:660
msgid "Take Over"
msgstr "Przejmij"

#: core/editor/editor.php:659
msgid "Go Back"
msgstr "Powrót"

#: core/editor/editor.php:671
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"

#: core/editor/editor.php:667
msgid "Please note: All unsaved changes will be lost."
msgstr "Uwaga: Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."

#: includes/schemes/color.php:64
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: core/editor/editor.php:729
msgid "Soon"
msgstr "Wkrótce"

#: core/editor/editor.php:574
msgid "About Elementor"
msgstr "O Elementorze"

#: includes/widgets/text-editor.php:199 includes/widgets/image-gallery.php:132
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"

#: includes/managers/controls.php:299 includes/widgets/alert.php:120
#: includes/widgets/icon-box.php:454 includes/widgets/image-box.php:129
#: includes/widgets/image-box.php:375 includes/widgets/accordion.php:108
#: includes/widgets/accordion.php:388 includes/widgets/tabs.php:106
#: includes/widgets/tabs.php:285 includes/widgets/testimonial.php:92
#: includes/widgets/testimonial.php:219 includes/widgets/toggle.php:105
#: includes/widgets/toggle.php:408
msgid "Content"
msgstr "Treść"

#: core/settings/general/model.php:90
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:51
#: core/editor/editor.php:579 includes/settings/settings.php:456
#: includes/managers/controls.php:300 includes/widgets/divider.php:109
#: includes/widgets/icon-list.php:260
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:56
#: core/dynamic-tags/tag.php:86 includes/settings/settings.php:565
#: includes/managers/controls.php:301 includes/elements/section.php:1105
#: includes/elements/column.php:688 includes/widgets/common.php:58
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: includes/managers/controls.php:302 includes/elements/section.php:1245
#: includes/elements/column.php:841 includes/widgets/common.php:704
msgid "Responsive"
msgstr "Responsywne"

#: includes/controls/structure.php:47 includes/elements/section.php:478
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"

#: core/editor/editor.php:625 modules/library/documents/section.php:44
#: includes/elements/section.php:78
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"

#: includes/elements/column.php:58
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"

#: includes/elements/section.php:1009 includes/elements/column.php:591
#: includes/schemes/typography.php:64
msgid "Typography"
msgstr "Typografia"

#: includes/elements/section.php:1065 includes/elements/column.php:648
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Kolor Odnośnika po najechaniu"

#: includes/elements/section.php:1085 includes/elements/column.php:188
#: includes/elements/column.php:668 includes/widgets/button.php:169
#: includes/widgets/icon-box.php:470 includes/widgets/icon.php:173
#: includes/widgets/text-editor.php:150 includes/widgets/image-gallery.php:301
#: includes/widgets/common.php:444 includes/widgets/image-box.php:391
#: includes/widgets/social-icons.php:283 includes/widgets/heading.php:181
#: includes/widgets/divider.php:198 includes/widgets/image-carousel.php:514
#: includes/widgets/image-carousel.php:617 includes/widgets/video.php:738
#: includes/widgets/icon-list.php:231 includes/widgets/icon-list.php:440
#: includes/widgets/image.php:139 includes/widgets/image.php:472
#: includes/widgets/star-rating.php:169 includes/widgets/testimonial.php:191
msgid "Center"
msgstr "Środek"

#: includes/elements/section.php:1113 includes/elements/column.php:697
#: includes/widgets/common.php:75
msgid "Margin"
msgstr "Margines"

#: core/document-types/post.php:163 includes/elements/section.php:1132
#: includes/elements/column.php:709 includes/widgets/button.php:419
#: includes/widgets/icon-box.php:388 includes/widgets/icon.php:314
#: includes/widgets/common.php:87 includes/widgets/social-icons.php:379
#: includes/widgets/accordion.php:298 includes/widgets/accordion.php:431
#: includes/widgets/toggle.php:318 includes/widgets/toggle.php:451
msgid "Padding"
msgstr "Odstęp"

#: includes/elements/section.php:1173 includes/elements/column.php:750
#: includes/widgets/common.php:129
msgid "CSS Classes"
msgstr "Klasy CSS"

#: includes/managers/controls.php:303 includes/elements/section.php:228
#: includes/elements/column.php:111 includes/widgets/icon-list.php:92
msgid "Layout"
msgstr "Wygląd"

#: includes/controls/image-dimensions.php:96 includes/elements/section.php:912
#: includes/widgets/common.php:376 includes/widgets/image-box.php:245
#: includes/widgets/divider.php:163 includes/widgets/icon-list.php:306
#: includes/widgets/image.php:252
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: includes/elements/section.php:302
msgid "Narrow"
msgstr "Wąska"

#: includes/elements/section.php:304
msgid "Wide"
msgstr "Szeroka"

#: includes/controls/image-dimensions.php:102 includes/elements/section.php:313
#: includes/elements/section.php:363 includes/elements/section.php:941
#: includes/widgets/google-maps.php:146 includes/widgets/progress.php:204
#: includes/widgets/icon-list.php:324
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: includes/elements/section.php:406
msgid "Stretch"
msgstr "Rozciągnij"

#: includes/elements/section.php:408 includes/elements/section.php:427
#: includes/elements/column.php:162 includes/widgets/icon-box.php:495
#: includes/widgets/image-box.php:416
msgid "Middle"
msgstr "Środek"

#: core/role-manager/role-manager.php:62
msgid "Exclude Roles"
msgstr "Wyklucz Role"

#: includes/widgets/accordion.php:118
msgid "Accordion Items"
msgstr "Elementy Akordiona"

#: includes/widgets/image-carousel.php:143
msgid "Slides to Scroll"
msgstr "Slajdy do Przewijania"

#: includes/widgets/icon-box.php:42 includes/widgets/icon-box.php:85
msgid "Icon Box"
msgstr "Blok z Ikoną"

#: includes/widgets/button.php:226
msgid "Icon Spacing"
msgstr "Odstęp Ikony"

#: includes/widgets/social-icons.php:447
msgid "Icon Hover"
msgstr "Ikona po nacjechaniu"

#: includes/widgets/image-box.php:42 includes/widgets/image-box.php:85
msgid "Image Box"
msgstr "Blok z Obrazem"

#: includes/widgets/image-gallery.php:222
#: includes/widgets/image-carousel.php:550
msgid "Image Spacing"
msgstr "Odstępu Obrazu"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:43
msgid "Menu Anchor"
msgstr "Zakotwiczenie Menu"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:86
msgid "Anchor"
msgstr "Zakotwiczenie"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:96
msgid "This ID will be the CSS ID you will have to use in your own page, Without #."
msgstr "To ID będzie ID CSS, które chcesz wykorzystać na swojej stronie, (bez #)"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:93
msgid "The ID of Menu Anchor."
msgstr "ID Zakotwiczenia Menu"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:95
msgid "For Example: About"
msgstr "Na Przykład: o-nas"

#: includes/widgets/progress.php:122
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"

#: includes/widgets/progress.php:133
msgid "Display Percentage"
msgstr "Wyświetl Procent"

#: includes/widgets/progress.php:150
msgid "e.g. Web Designer"
msgstr "np. Projektant Stron WWW"

#: includes/widgets/progress.php:151
msgid "Web Designer"
msgstr "Projektant Stron WWW"

#: includes/widgets/image-carousel.php:321
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"

#: includes/widgets/image-carousel.php:293
msgid "Autoplay Speed"
msgstr "Automatyczna Prędkość"

#: includes/widgets/toggle.php:115
msgid "Toggle Items"
msgstr "Rozwijana Lista"

#: includes/widgets/toggle.php:124
msgid "Toggle #2"
msgstr "Element #2"

#: includes/widgets/video.php:573
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcje"

#: includes/schemes/color.php:96
msgid "Accent"
msgstr "Akcent"

#: includes/elements/section.php:501 includes/elements/section.php:589
#: includes/elements/section.php:638 includes/elements/section.php:742
#: includes/elements/section.php:1213 includes/elements/column.php:252
#: includes/elements/column.php:323 includes/elements/column.php:372
#: includes/elements/column.php:475 includes/elements/column.php:810
#: includes/widgets/button.php:298 includes/widgets/google-maps.php:183
#: includes/widgets/icon-box.php:258 includes/widgets/icon.php:203
#: includes/widgets/common.php:167 includes/widgets/common.php:208
#: includes/widgets/common.php:272 includes/widgets/image-box.php:282
#: includes/widgets/heading.php:258 includes/widgets/image.php:323
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"

#: includes/widgets/icon-box.php:110 includes/widgets/icon.php:126
#: includes/widgets/text-editor.php:259
msgid "Framed"
msgstr "Z obramowaniem"

#: includes/editor-templates/templates.php:109
#: includes/widgets/testimonial.php:128 includes/widgets/testimonial.php:308
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: includes/managers/elements.php:272
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"

#: includes/elements/section.php:1275
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"

#: includes/widgets/counter.php:185 includes/widgets/counter.php:186
msgid "Cool Number"
msgstr "Animowany Licznik"

#: includes/controls/groups/background.php:592
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Fallback"
msgstr "Zamiennik graficzny"

#: includes/widgets/icon-box.php:408 includes/widgets/icon.php:334
msgid "Rotate"
msgstr "Obróć"

#: includes/widgets/icon-box.php:109 includes/widgets/icon.php:125
#: includes/widgets/text-editor.php:258
msgid "Stacked"
msgstr "Ułożony"

#: modules/history/module.php:55
msgid "Removed"
msgstr "Usunięto"

#: modules/history/revisions-manager.php:378
msgid "Revision History"
msgstr "Historia zmian"

#: includes/widgets/button.php:151 includes/widgets/icon-box.php:173
#: includes/widgets/icon.php:158 includes/widgets/image-box.php:150
#: includes/widgets/social-icons.php:181
#: includes/widgets/image-carousel.php:204 includes/widgets/icon-list.php:152
#: includes/widgets/image.php:205 includes/widgets/testimonial.php:157
msgid "https://your-link.com"
msgstr "https://your-link.com"

#. translators: %s: User name.
#: core/editor/editor.php:658
msgid "%s has taken over and is currently editing. Do you want to take over this page editing?"
msgstr "%s przejęła/ął edycję tej strony. Chcesz przejąć edycję z powrotem?"

#: includes/widgets/video.php:304
msgid "Player Controls"
msgstr "Kontrolki odtwarzacza"

#: includes/widgets/video.php:383
msgid "Suggested Videos"
msgstr "Sugerowane filmy"

#: includes/widgets/video.php:534 includes/widgets/video.php:600
msgid "Play Icon"
msgstr "Ikona odtwarzania"

#: includes/widgets/video.php:476 includes/widgets/video.php:483
msgid "Image Overlay"
msgstr "Nakładka obrazka"

#: includes/widgets/text-editor.php:43 includes/widgets/text-editor.php:102
#: includes/widgets/text-editor.php:134
msgid "Text Editor"
msgstr "Edytor tekstu"

#: includes/widgets/tabs.php:97 includes/widgets/tabs.php:98
msgid "Tab Title"
msgstr "Tytuł zakładki"

#: includes/widgets/tabs.php:117
msgid "Tabs Items"
msgstr "Elementy zakładek"

#: includes/widgets/sidebar.php:89 includes/widgets/sidebar.php:107
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "Wybierz panel boczny"

#: includes/widgets/sidebar.php:42 includes/widgets/sidebar.php:102
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"

#: includes/widgets/progress.php:260
msgid "Title Style"
msgstr "Styl tytułu"

#: includes/widgets/progress.php:145 includes/widgets/progress.php:227
msgid "Inner Text"
msgstr "Tekst wewnętrzny"

#: includes/widgets/progress.php:42 includes/widgets/progress.php:85
#: includes/widgets/progress.php:170
msgid "Progress Bar"
msgstr "Pasek postępu"

#: includes/widgets/testimonial.php:266
msgid "Image Size"
msgstr "Rozmiar obrazka"

#: includes/widgets/icon-box.php:423 includes/widgets/icon.php:356
#: includes/widgets/text-editor.php:367 includes/widgets/accordion.php:206
#: includes/widgets/tabs.php:194 includes/widgets/toggle.php:203
msgid "Border Width"
msgstr "Szerokość obramowania"

#: includes/widgets/icon-box.php:282 includes/widgets/icon-box.php:320
#: includes/widgets/icon.php:228 includes/widgets/icon.php:268
#: includes/widgets/text-editor.php:291 includes/widgets/social-icons.php:215
#: includes/widgets/social-icons.php:347 includes/widgets/social-icons.php:470
msgid "Secondary Color"
msgstr "Dodatkowy kolor"

#: includes/widgets/icon-box.php:265 includes/widgets/icon-box.php:307
#: includes/widgets/icon.php:210 includes/widgets/icon.php:254
#: includes/widgets/text-editor.php:272 includes/widgets/social-icons.php:201
#: includes/widgets/social-icons.php:333 includes/widgets/social-icons.php:455
msgid "Primary Color"
msgstr "Główny kolor"

#: includes/widgets/icon-list.php:496
msgid "Text Indent"
msgstr "Wcięcie tekstu"

#: includes/widgets/icon-list.php:178
msgid "List Item #3"
msgstr "Element listy #3"

#: includes/widgets/icon-list.php:171
msgid "List Item #2"
msgstr "Element listy #2"

#: includes/widgets/icon-list.php:164
msgid "List Item #1"
msgstr "Element listy #1"

#: includes/widgets/icon-list.php:42 includes/widgets/icon-list.php:85
msgid "Icon List"
msgstr "Lista ikon"

#: includes/widgets/image-gallery.php:197
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"

#: includes/widgets/image-gallery.php:146
#: includes/widgets/image-carousel.php:193 includes/widgets/image.php:191
msgid "Media File"
msgstr "Plik multimedialny"

#: includes/controls/gallery.php:86 includes/widgets/image-gallery.php:108
#: includes/widgets/image-carousel.php:107
msgid "Add Images"
msgstr "Dodaj obrazki"

#: includes/widgets/image-gallery.php:42 includes/widgets/image-gallery.php:101
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galeria obrazków"

#: includes/widgets/counter.php:134
msgid "Number Suffix"
msgstr "Sufiks liczby"

#: includes/widgets/counter.php:124
msgid "Number Prefix"
msgstr "Prefiks liczby"

#: includes/widgets/counter.php:115
msgid "Ending Number"
msgstr "Końcowa liczba"

#: includes/widgets/counter.php:106
msgid "Starting Number"
msgstr "Początkowa liczba"

#: includes/controls/media.php:151 includes/widgets/image-box.php:92
#: includes/widgets/video.php:493 includes/widgets/image.php:108
#: includes/widgets/testimonial.php:105
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"

#: includes/widgets/button.php:210 includes/widgets/icon-box.php:181
msgid "Icon Position"
msgstr "Pozycja ikony"

#: includes/elements/section.php:1319 includes/elements/column.php:884
#: includes/widgets/common.php:747
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ukryj na telefonie"

#: includes/elements/section.php:1306 includes/elements/column.php:871
#: includes/widgets/common.php:734
msgid "Hide On Tablet"
msgstr "Ukryj na tablecie"

#: includes/elements/section.php:1293 includes/elements/column.php:858
#: includes/widgets/common.php:721
msgid "Hide On Desktop"
msgstr "Ukryj na komputerze"

#: core/settings/general/model.php:154 includes/widgets/button.php:317
#: includes/widgets/button.php:353 includes/widgets/alert.php:164
#: includes/widgets/progress.php:193 includes/widgets/video.php:681
#: includes/widgets/image.php:510 includes/widgets/tabs.php:225
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"

#: includes/widgets/accordion.php:274 includes/widgets/accordion.php:356
#: includes/widgets/tabs.php:261 includes/widgets/toggle.php:294
#: includes/widgets/toggle.php:376
msgid "Active Color"
msgstr "Aktywny kolor"

#: includes/widgets/alert.php:109 includes/widgets/icon-box.php:138
#: includes/widgets/image-box.php:115 includes/widgets/accordion.php:95
#: includes/widgets/tabs.php:95 includes/widgets/toggle.php:95
msgid "Title & Description"
msgstr "Tytuł i opis"

#: includes/widgets/accordion.php:110
msgid "Accordion Content"
msgstr "Treść akordeonu"

#: includes/widgets/accordion.php:97
msgid "Accordion Title"
msgstr "Tytuł akordeonu"

#: includes/widgets/accordion.php:127
msgid "Accordion #2"
msgstr "Akordeon #2"

#: includes/widgets/button.php:364 includes/widgets/alert.php:175
#: includes/widgets/social-icons.php:486 includes/widgets/accordion.php:225
#: includes/widgets/tabs.php:214 includes/widgets/toggle.php:221
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor obramowania"

#: includes/widgets/accordion.php:123
msgid "Accordion #1"
msgstr "Akordeon #1"

#: includes/widgets/accordion.php:43 includes/widgets/accordion.php:86
#: includes/widgets/accordion.php:198
msgid "Accordion"
msgstr "Akordeon"

#: includes/schemes/typography.php:96
msgid "Accent Text"
msgstr "Tekst zaakcentowany"

#: includes/schemes/typography.php:95
msgid "Body Text"
msgstr "Tekst strony"

#: includes/schemes/typography.php:94
msgid "Secondary Headline"
msgstr "Podrzędny nagłówek"

#: includes/schemes/typography.php:93
msgid "Primary Headline"
msgstr "Główny nagłówek"

#: includes/elements/section.php:329 includes/elements/section.php:378
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimalna wysokość"

#: includes/elements/section.php:318
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Dopasuj do ekranu"

#: includes/elements/section.php:301
msgid "No Gap"
msgstr "Bez odstępów"

#: includes/elements/section.php:296 includes/widgets/text-editor.php:212
msgid "Columns Gap"
msgstr "Odstępy pomiędzy kolumnami"

#: includes/elements/section.php:402
msgid "Column Position"
msgstr "Pozycja kolumny"

#: includes/elements/section.php:319 includes/elements/section.php:368
msgid "Min Height"
msgstr "Minimalna wysokość"

#: includes/widgets/video.php:734
msgid "Content Position"
msgstr "Pozycja treści"

#: core/settings/general/model.php:100 includes/settings/settings.php:470
#: includes/elements/section.php:260 includes/elements/section.php:274
#: includes/widgets/video.php:715
msgid "Content Width"
msgstr "Szerokość treści"

#: core/editor/editor.php:696
msgid "Add New Column"
msgstr "Dodaj nową kolumnę"

#: includes/elements/section.php:265 includes/widgets/common.php:381
msgid "Full Width"
msgstr "Pełna szerokość"

#: includes/elements/column.php:128
msgid "Column Width"
msgstr "Szerokość kolumny"

#: includes/elements/section.php:1077 includes/elements/column.php:660
msgid "Text Align"
msgstr "Wyrównanie tekstu"

#: includes/elements/section.php:1053 includes/elements/column.php:636
msgid "Link Color"
msgstr "Kolor odnośnika"

#: includes/elements/section.php:1028 includes/elements/column.php:611
msgid "Heading Color"
msgstr "Kolor nagłówka"

#: includes/elements/section.php:1041 includes/elements/column.php:624
#: includes/widgets/button.php:305 includes/widgets/button.php:341
#: includes/widgets/alert.php:213 includes/widgets/alert.php:243
#: includes/widgets/text-editor.php:171 includes/widgets/image-gallery.php:326
#: includes/widgets/progress.php:268 includes/widgets/heading.php:222
#: includes/widgets/image-carousel.php:639 includes/widgets/icon-list.php:468
#: includes/widgets/counter.php:212 includes/widgets/counter.php:246
#: includes/widgets/image.php:494 includes/widgets/star-rating.php:204
#: includes/widgets/testimonial.php:227 includes/widgets/testimonial.php:316
#: includes/widgets/testimonial.php:352
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor tekstu"

#. translators: %s: Template type.
#: core/editor/editor.php:664
msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s?"

#: includes/schemes/color.php:284
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta kolorów"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:108
#: includes/editor-templates/panel.php:70
#: includes/editor-templates/panel.php:72
msgid "Responsive Mode"
msgstr "Tryb responsywny"

#: includes/editor-templates/global.php:25
msgid "Add New Section"
msgstr "Dodaj nową sekcję"

#: includes/controls/structure.php:60
msgid "More Structures"
msgstr "Więcej struktur"

#: includes/controls/repeater.php:172
msgid "Add Item"
msgstr "Dodaj element"

#: includes/controls/icon.php:872 includes/controls/icon.php:873
msgid "Select Icon"
msgstr "Wybierz ikonę"

#: includes/controls/groups/typography.php:177
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line-Height"
msgstr "Wysokość linii"

#: includes/widgets/button.php:146 includes/widgets/audio.php:103
#: includes/widgets/icon-box.php:168 includes/widgets/icon.php:153
#: includes/widgets/image-gallery.php:142 includes/widgets/image-box.php:145
#: includes/widgets/social-icons.php:172 includes/widgets/heading.php:121
#: includes/widgets/image-carousel.php:188
#: includes/widgets/image-carousel.php:202 includes/widgets/video.php:125
#: includes/widgets/video.php:146 includes/widgets/video.php:167
#: includes/widgets/icon-list.php:146 includes/widgets/image.php:186
#: includes/widgets/image.php:200 includes/widgets/testimonial.php:152
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"

#. translators: %s: PHP version
#: elementor.php:81
msgid "Elementor requires PHP version %s+, plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor wymaga wersji PHP %s+, wtyczka jest NIEAKTYWNA."

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:62
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"

#: includes/settings/system-info/main.php:196
msgid "You don't have permissions to download this file"
msgstr "Nie masz uprawnień do pobrania tego pliku"

#: includes/controls/groups/background.php:493
msgctxt "Background Control"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: core/base/document.php:445
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:46
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:50
#: includes/settings/system-info/main.php:153
#: includes/settings/system-info/main.php:318
msgid "System Info"
msgstr "Informacje systemowe"

#: includes/controls/groups/border.php:60
msgctxt "Border Control"
msgid "Border Type"
msgstr "Typ obramowania"

#: includes/controls/groups/background.php:548
msgctxt "Background Control"
msgid "Video Link"
msgstr "Odnośnik filmu"

#: includes/settings/system-info/main.php:178
msgid "Download System Info"
msgstr "Pobierz informacje systemowe"

#: includes/elements/section.php:264
msgid "Boxed"
msgstr "Stała szerokość"

#: includes/settings/settings.php:412
msgid "Post Types"
msgstr "Typy treści"

#: includes/settings/settings.php:442
msgid "Usage Data Tracking"
msgstr "Śledzenie danych użytkowania"

#: includes/widgets/toggle.php:107
msgid "Toggle Content"
msgstr "Zawartość przełącznika"

#: includes/widgets/toggle.php:97
msgid "Toggle Title"
msgstr "Tytuł przełącznika"

#: includes/widgets/toggle.php:120
msgid "Toggle #1"
msgstr "Przełącznik #1"

#: includes/controls/groups/background.php:130
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"

#: includes/elements/section.php:756 includes/elements/section.php:792
#: includes/elements/column.php:490 includes/elements/column.php:527
#: includes/widgets/button.php:399 includes/widgets/icon-box.php:437
#: includes/widgets/icon.php:370 includes/widgets/text-editor.php:348
#: includes/widgets/image-gallery.php:255 includes/widgets/common.php:287
#: includes/widgets/common.php:324 includes/widgets/social-icons.php:433
#: includes/widgets/progress.php:215 includes/widgets/image-carousel.php:584
#: includes/widgets/image.php:428 includes/widgets/testimonial.php:293
msgid "Border Radius"
msgstr "Zaokrąglenia obramowania"